msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:27:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:22+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:839 class-et-builder-element.php:1298
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s на Шрифта"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s размер на шрифта"
#: class-et-builder-element.php:880 class-et-builder-element.php:889
#: class-et-builder-element.php:1234
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s в текстов Цвят"
#: class-et-builder-element.php:899 class-et-builder-element.php:1287
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s в межбуквенное"
#: class-et-builder-element.php:931
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s линии височина"
#: class-et-builder-element.php:971
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s всички шапки"
#: class-et-builder-element.php:975 functions.php:4297 main-modules.php:147
#: main-modules.php:614 main-modules.php:2626 main-modules.php:2648
#: main-modules.php:4047 main-modules.php:4069 main-modules.php:8629
#: main-modules.php:9043 main-modules.php:9259 main-modules.php:11537
#: main-modules.php:11625 main-modules.php:11691 main-modules.php:13139
#: main-modules.php:13149 main-modules.php:13437 main-modules.php:16546
#: main-modules.php:16568 main-modules.php:17030 main-modules.php:17420
#: main-modules.php:17430 main-modules.php:17814 main-modules.php:18992
#: main-modules.php:19014
msgid "Off"
msgstr "Изкл."
#: class-et-builder-element.php:976 functions.php:4298 main-modules.php:148
#: main-modules.php:615 main-modules.php:2627 main-modules.php:2649
#: main-modules.php:4048 main-modules.php:4070 main-modules.php:8628
#: main-modules.php:9042 main-modules.php:9258 main-modules.php:11538
#: main-modules.php:11626 main-modules.php:11692 main-modules.php:13138
#: main-modules.php:13148 main-modules.php:13438 main-modules.php:16547
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:17031 main-modules.php:17419
#: main-modules.php:17429 main-modules.php:17815 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:19015
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: class-et-builder-element.php:1003 class-et-builder-element.php:4409
#: main-modules.php:3128 main-modules.php:3884 main-modules.php:4799
#: main-modules.php:5954 main-modules.php:6411 main-modules.php:6745
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:8614 main-modules.php:8815
#: main-modules.php:10473 main-modules.php:12927 main-modules.php:14013
#: main-modules.php:15559 main-modules.php:16042 main-modules.php:18249
#: main-modules.php:18829 main-structure-elements.php:134
#: main-structure-elements.php:1176
msgid "Background Color"
msgstr "Фонов цвят"
#: class-et-builder-element.php:1013 class-et-builder-element.php:4405
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:3890 main-modules.php:18835
#: main-structure-elements.php:112 main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Image"
msgstr "Фоново изображение:"
#: class-et-builder-element.php:1016 class-et-builder-element.php:4406
#: frontend-builder/helpers.php:191 main-modules.php:89 main-modules.php:938
#: main-modules.php:1375 main-modules.php:1925 main-modules.php:3094
#: main-modules.php:3136 main-modules.php:3893 main-modules.php:4770
#: main-modules.php:6402 main-modules.php:11135 main-modules.php:15553
#: main-modules.php:15595 main-modules.php:15628 main-modules.php:17756
#: main-modules.php:18838 main-structure-elements.php:115
#: main-structure-elements.php:1170
msgid "Upload an image"
msgstr "Качи изображение"
#: class-et-builder-element.php:1017 class-et-builder-element.php:4407
#: frontend-builder/helpers.php:192 main-modules.php:3095
#: main-structure-elements.php:116 main-structure-elements.php:1171
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Изберете фоново изображение"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:4408
#: frontend-builder/helpers.php:193 main-modules.php:3096 main-modules.php:3895
#: main-modules.php:18840 main-structure-elements.php:117
#: main-structure-elements.php:1172
msgid "Set As Background"
msgstr "Задайте като фон"
#: class-et-builder-element.php:1036
msgid "Use Border"
msgstr "Използвайте Граница"
#: class-et-builder-element.php:1040 class-et-builder-element.php:1194
#: class-et-builder-element.php:1313 class-et-builder-element.php:1369
#: class-et-builder-element.php:4418 frontend-builder/helpers.php:203
#: functions.php:3807 functions.php:4296 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:234
#: main-modules.php:584 main-modules.php:595 main-modules.php:1852
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:1906 main-modules.php:1994
#: main-modules.php:2617 main-modules.php:2658 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:2737 main-modules.php:2747 main-modules.php:2757
#: main-modules.php:3146 main-modules.php:3166 main-modules.php:3253
#: main-modules.php:3798 main-modules.php:3808 main-modules.php:3818
#: main-modules.php:3855 main-modules.php:3879 main-modules.php:3914
#: main-modules.php:3943 main-modules.php:3971 main-modules.php:3990
#: main-modules.php:4010 main-modules.php:4095 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4115 main-modules.php:4791 main-modules.php:5275
#: main-modules.php:5301 main-modules.php:5312 main-modules.php:5685
#: main-modules.php:5946 main-modules.php:6737 main-modules.php:6802
#: main-modules.php:7160 main-modules.php:7171 main-modules.php:7236
#: main-modules.php:7565 main-modules.php:7575 main-modules.php:7585
#: main-modules.php:8127 main-modules.php:8137 main-modules.php:8147
#: main-modules.php:10041 main-modules.php:10072 main-modules.php:10458
#: main-modules.php:10468 main-modules.php:10678 main-modules.php:10922
#: main-modules.php:11509 main-modules.php:11552 main-modules.php:11565
#: main-modules.php:11578 main-modules.php:11591 main-modules.php:11604
#: main-modules.php:12919 main-modules.php:13158 main-modules.php:13844
#: main-modules.php:13854 main-modules.php:13870 main-modules.php:13881
#: main-modules.php:13904 main-modules.php:13915 main-modules.php:13926
#: main-modules.php:13954 main-modules.php:13999 main-modules.php:14303
#: main-modules.php:14313 main-modules.php:14336 main-modules.php:14689
#: main-modules.php:14698 main-modules.php:14707 main-modules.php:14949
#: main-modules.php:14975 main-modules.php:14988 main-modules.php:15436
#: main-modules.php:15449 main-modules.php:15571 main-modules.php:16081
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:16602 main-modules.php:16671
#: main-modules.php:16681 main-modules.php:16691 main-modules.php:17001
#: main-modules.php:17011 main-modules.php:17778 main-modules.php:18080
#: main-modules.php:18090 main-modules.php:18106 main-modules.php:18117
#: main-modules.php:18140 main-modules.php:18151 main-modules.php:18162
#: main-modules.php:18190 main-modules.php:18235 main-modules.php:18743
#: main-modules.php:18753 main-modules.php:18763 main-modules.php:18800
#: main-modules.php:18824 main-modules.php:18859 main-modules.php:18888
#: main-modules.php:18916 main-modules.php:18935 main-modules.php:18955
#: main-modules.php:19040 main-modules.php:19050 main-modules.php:19060
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:190
#: main-structure-elements.php:200 main-structure-elements.php:210
#: main-structure-elements.php:247 main-structure-elements.php:257
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:326
#: main-structure-elements.php:336 main-structure-elements.php:1045
#: main-structure-elements.php:1056 main-structure-elements.php:1116
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:1230
#: main-structure-elements.php:1240 main-structure-elements.php:1264
#: main-structure-elements.php:1281 main-structure-elements.php:2016
#: main-structure-elements.php:2026 main-structure-elements.php:2052
#: main-structure-elements.php:2068
msgid "No"
msgstr "No"
#: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:1195
#: class-et-builder-element.php:1312 class-et-builder-element.php:1368
#: class-et-builder-element.php:4417 frontend-builder/helpers.php:202
#: frontend-builder/helpers.php:403 functions.php:3808 functions.php:3856
#: functions.php:4295 functions.php:5576 main-modules.php:112
#: main-modules.php:195 main-modules.php:224 main-modules.php:233
#: main-modules.php:583 main-modules.php:594 main-modules.php:1853
#: main-modules.php:1886 main-modules.php:1907 main-modules.php:1995
#: main-modules.php:2616 main-modules.php:2659 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:2738 main-modules.php:2748 main-modules.php:2758
#: main-modules.php:3254 main-modules.php:3807 main-modules.php:3854
#: main-modules.php:3944 main-modules.php:4011 main-modules.php:4096
#: main-modules.php:4106 main-modules.php:4116 main-modules.php:4790
#: main-modules.php:5274 main-modules.php:5302 main-modules.php:5313
#: main-modules.php:5686 main-modules.php:5945 main-modules.php:6736
#: main-modules.php:6803 main-modules.php:7161 main-modules.php:7170
#: main-modules.php:7237 main-modules.php:7564 main-modules.php:7574
#: main-modules.php:7584 main-modules.php:8126 main-modules.php:8136
#: main-modules.php:8146 main-modules.php:10040 main-modules.php:10073
#: main-modules.php:10457 main-modules.php:10467 main-modules.php:10679
#: main-modules.php:10921 main-modules.php:11508 main-modules.php:11551
#: main-modules.php:11564 main-modules.php:11577 main-modules.php:11590
#: main-modules.php:11603 main-modules.php:12918 main-modules.php:13159
#: main-modules.php:13843 main-modules.php:13853 main-modules.php:13869
#: main-modules.php:13880 main-modules.php:13903 main-modules.php:13914
#: main-modules.php:13925 main-modules.php:13953 main-modules.php:14000
#: main-modules.php:14304 main-modules.php:14314 main-modules.php:14337
#: main-modules.php:14688 main-modules.php:14697 main-modules.php:14706
#: main-modules.php:14950 main-modules.php:14976 main-modules.php:14989
#: main-modules.php:15437 main-modules.php:15450 main-modules.php:15572
#: main-modules.php:16082 main-modules.php:16579 main-modules.php:16603
#: main-modules.php:16672 main-modules.php:16682 main-modules.php:16692
#: main-modules.php:17000 main-modules.php:17010 main-modules.php:17779
#: main-modules.php:18079 main-modules.php:18089 main-modules.php:18105
#: main-modules.php:18116 main-modules.php:18139 main-modules.php:18150
#: main-modules.php:18161 main-modules.php:18189 main-modules.php:18236
#: main-modules.php:18752 main-modules.php:18799 main-modules.php:18889
#: main-modules.php:18956 main-modules.php:19041 main-modules.php:19051
#: main-modules.php:19061 main-structure-elements.php:126
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:248
#: main-structure-elements.php:258 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:327 main-structure-elements.php:337
#: main-structure-elements.php:1046 main-structure-elements.php:1057
#: main-structure-elements.php:1117 main-structure-elements.php:1156
#: main-structure-elements.php:1231 main-structure-elements.php:1241
#: main-structure-elements.php:1265 main-structure-elements.php:1280
#: main-structure-elements.php:2017 main-structure-elements.php:2027
#: main-structure-elements.php:2053 main-structure-elements.php:2067
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: class-et-builder-element.php:1053
msgid "Border Color"
msgstr "Цвят На Рамката"
#: class-et-builder-element.php:1063
msgid "Border Width"
msgstr "Широчина На Рамката"
#: class-et-builder-element.php:1073
msgid "Border Style"
msgstr "Стил На Граница"
#: class-et-builder-element.php:1100 main-structure-elements.php:1161
msgid "Custom Margin"
msgstr "Потребителски Полета"
#: class-et-builder-element.php:1150 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:1138 main-structure-elements.php:1999
msgid "Custom Padding"
msgstr "Тапицерия По Поръчка"
#: class-et-builder-element.php:1190
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Използване на потребителски стилове за %1$s в "
#: class-et-builder-element.php:1219
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s на Размера на текста"
#: class-et-builder-element.php:1245
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s в Цвета на фона"
#: class-et-builder-element.php:1256
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s на границата"
#: class-et-builder-element.php:1266
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s в цвят на рамката"
#: class-et-builder-element.php:1277
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s в границите на радиуса на"
#: class-et-builder-element.php:1306
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Добавяне на %1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:1311 frontend-builder/assets.php:78
#: functions.php:1129 main-modules.php:2693 main-modules.php:2710
#: main-modules.php:3104 main-modules.php:3121 main-modules.php:4019
#: main-modules.php:4036 main-modules.php:16611 main-modules.php:16628
#: main-modules.php:18964 main-modules.php:18981
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
#: class-et-builder-element.php:1327
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:1339
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s икона Цвят"
#: class-et-builder-element.php:1350
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s икона на настаняване"
#: class-et-builder-element.php:1354 class-et-builder-element.php:2079
#: class-et-builder-element.php:4413 frontend-builder/helpers.php:340
#: functions.php:404 functions.php:410 main-modules.php:206
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:3928 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:10650 main-modules.php:13980 main-modules.php:14293
#: main-modules.php:18216 main-modules.php:18873
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
#: class-et-builder-element.php:1355 class-et-builder-element.php:2093
#: class-et-builder-element.php:4415 frontend-builder/helpers.php:342
#: functions.php:402 main-modules.php:204 main-modules.php:1819
#: main-modules.php:3927 main-modules.php:6183 main-modules.php:10649
#: main-modules.php:13978 main-modules.php:14292 main-modules.php:18214
#: main-modules.php:18872
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
#: class-et-builder-element.php:1363
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Само да се показва, когато курсорът на мишката за %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1377
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s в мишката цвят на текста"
#: class-et-builder-element.php:1388
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s в мишката Цвета на фона"
#: class-et-builder-element.php:1399
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s в мишката Цвят на рамката"
#: class-et-builder-element.php:1410
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s в мишката граници на радиуса на"
#: class-et-builder-element.php:1420
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s в мишката межбуквенное"
#: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:4490
msgid "Before"
msgstr "Преди"
#: class-et-builder-element.php:1476 class-et-builder-element.php:4491
#: main-modules.php:6136
msgid "Main Element"
msgstr "Основният Елемент,"
#: class-et-builder-element.php:1479 class-et-builder-element.php:4492
msgid "After"
msgstr "След"
#: class-et-builder-element.php:1923 class-et-builder-element.php:4410
msgid "Hex Value"
msgstr "Стойност на цвят"
#: class-et-builder-element.php:1934
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Изберете Потребителски Цвят"
#: class-et-builder-element.php:1944 frontend-builder/helpers.php:332
msgid "Upload"
msgstr "Изтегли"
#: class-et-builder-element.php:1945
msgid "Choose image"
msgstr "Изберете изображението"
#: class-et-builder-element.php:1946
msgid "Set image"
msgstr "Набор от изображения"
#: class-et-builder-element.php:2072 class-et-builder-element.php:4412
#: frontend-builder/helpers.php:339 main-modules.php:1815 main-modules.php:3929
#: main-modules.php:10902 main-modules.php:18874
msgid "Top"
msgstr "Горе"
#: class-et-builder-element.php:2086 class-et-builder-element.php:4414
#: frontend-builder/helpers.php:341 main-modules.php:3187 main-modules.php:3930
#: main-modules.php:10904 main-modules.php:15618 main-modules.php:15639
#: main-modules.php:18875
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
#: class-et-builder-element.php:2329 class-et-builder-element.php:2537
#: functions.php:5320
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: class-et-builder-element.php:2330
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Разширени Настройки Дизайн"
#: class-et-builder-element.php:2331 functions.php:4526 functions.php:5328
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS по избор"
#: class-et-builder-element.php:2486
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Вие нямате достатъчно права за достъп до настройките на"
#: class-et-builder-element.php:2511 main-modules.php:1614
#: main-modules.php:1976 main-modules.php:2455 main-modules.php:3259
#: main-modules.php:4822 main-modules.php:5733 main-modules.php:5977
#: main-modules.php:6768 main-modules.php:7202 main-modules.php:9645
#: main-modules.php:9780 main-modules.php:11517 main-modules.php:13315
#: main-modules.php:13633 main-modules.php:15331 main-modules.php:15644
#: main-modules.php:17528 main-modules.php:17641
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#: class-et-builder-element.php:2512 main-modules.php:2457
#: main-modules.php:9648 main-modules.php:10439
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Тук можете да определяте съдържанието, което ще бъдат поставено в текущия "
"раздел."
#: class-et-builder-element.php:2525 frontend-builder/helpers.php:329
msgid "Add New Item"
msgstr "Добави нов елемент"
#: class-et-builder-element.php:2525
msgid "Add New %s"
msgstr "Добавете нови %s"
#: class-et-builder-element.php:2633
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s в %2$s инсталация"
#: class-et-builder-element.php:2635
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#: class-et-builder-element.php:2635 frontend-builder/helpers.php:380
#: functions.php:1773 functions.php:2073 functions.php:2356
msgid "Module"
msgstr "Модул"
#: class-et-builder-element.php:4404 class-et-builder-element.php:4489
#: class-et-builder-element.php:4541 functions.php:2353
#: main-structure-elements.php:2469
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: class-et-builder-element.php:4411
msgid "Padding"
msgstr "Тапицерия"
#: class-et-builder-element.php:4416
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Паралакс ефект"
#: class-et-builder-element.php:4419 main-modules.php:13963
#: main-modules.php:18199 main-structure-elements.php:219
#: main-structure-elements.php:1249
msgid "Parallax Method"
msgstr "Метод На Паралакса"
#: class-et-builder-element.php:4420 frontend-builder/helpers.php:216
#: frontend-builder/helpers.php:360 frontend-builder/helpers.php:442
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3959 main-modules.php:13967
#: main-modules.php:15584 main-modules.php:16591 main-modules.php:18203
#: main-modules.php:18904 main-structure-elements.php:223
#: main-structure-elements.php:1253
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:4421 frontend-builder/helpers.php:217
#: main-modules.php:2674 main-modules.php:3960 main-modules.php:13968
#: main-modules.php:15585 main-modules.php:16592 main-modules.php:18204
#: main-modules.php:18905 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:1254
msgid "True Parallax"
msgstr "Истински паралакс"
#: class-et-builder-element.php:4542 main-modules.php:264 main-modules.php:671
#: main-modules.php:979 main-modules.php:1228 main-modules.php:1653
#: main-modules.php:2050 main-modules.php:2301 main-modules.php:2796
#: main-modules.php:4162 main-modules.php:4879 main-modules.php:5335
#: main-modules.php:6016 main-modules.php:6217 main-modules.php:6443
#: main-modules.php:6835 main-modules.php:7269 main-modules.php:7638
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:8688 main-modules.php:9098
#: main-modules.php:9296 main-modules.php:9480 main-modules.php:9833
#: main-modules.php:10129 main-modules.php:10701 main-modules.php:10944
#: main-modules.php:11224 main-modules.php:11718 main-modules.php:12600
#: main-modules.php:12950 main-modules.php:13192 main-modules.php:13460
#: main-modules.php:14036 main-modules.php:14398 main-modules.php:14750
#: main-modules.php:15034 main-modules.php:15667 main-modules.php:16152
#: main-modules.php:16714 main-modules.php:17085 main-modules.php:17452
#: main-modules.php:17568 main-modules.php:17665 main-modules.php:17881
#: main-modules.php:18272 main-modules.php:19107
#: main-structure-elements.php:527 main-structure-elements.php:1488
#: main-structure-elements.php:2225
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
#: class-et-builder-element.php:4543 main-modules.php:271 main-modules.php:678
#: main-modules.php:986 main-modules.php:1235 main-modules.php:1660
#: main-modules.php:2057 main-modules.php:2308 main-modules.php:2803
#: main-modules.php:4169 main-modules.php:4886 main-modules.php:5342
#: main-modules.php:6023 main-modules.php:6224 main-modules.php:6450
#: main-modules.php:6842 main-modules.php:7276 main-modules.php:7645
#: main-modules.php:8224 main-modules.php:8695 main-modules.php:9105
#: main-modules.php:9303 main-modules.php:9487 main-modules.php:9840
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:10708 main-modules.php:10951
#: main-modules.php:11231 main-modules.php:11725 main-modules.php:12607
#: main-modules.php:12957 main-modules.php:13199 main-modules.php:13467
#: main-modules.php:14043 main-modules.php:14405 main-modules.php:14757
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:15674 main-modules.php:16159
#: main-modules.php:16721 main-modules.php:17092 main-modules.php:17459
#: main-modules.php:17575 main-modules.php:17672 main-modules.php:17888
#: main-modules.php:18279 main-modules.php:19114
#: main-structure-elements.php:534 main-structure-elements.php:1495
#: main-structure-elements.php:2232
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS клас"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Тази публикация е защитена с парола. Въведете паролата, за да видите "
"коментарите."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 коментара"
#: comments_template.php:12 functions.php:559 functions.php:2415
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Коментар"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:14530
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← по-стари коментари"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "По-нови коментари →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Подайте коментар"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Подайте коментар"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Отговорете на %s"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Добавяне на ново оформление"
#: core.php:32 functions.php:5353
msgid "Edit Layout"
msgstr "Редактиране на оформление"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Ново оформление"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Всички оформления"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Преглед на оформление"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Търсене на оформления"
#: core.php:37 core.php:1200
msgid "Nothing found"
msgstr "Нищо не беше открито"
#: core.php:38 core.php:1201
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Нищо не беше открито в кошчето"
#: core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Област"
#: core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Тип Оформление"
#: core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Ширина На Модула"
#: core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: core.php:186
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"Беше създадена %1$s област за графични компоненти. Можете "
"да създадете повече области, след като завърши обновяването на страницата, "
"за да видите всички области."
#: core.php:320
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Заменете съществуващото съдържание с новото оформление"
#: core.php:369
msgid "Load"
msgstr "Зареди"
#: core.php:372 functions.php:1731 functions.php:3581
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: core.php:404 core.php:2915 functions.php:6039
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Вие не записва нито един от елементите във вашия раздел библиотека докато "
"не. След като елемент е записан в библиотеката, той се появи тук за лесно "
"използване."
#: core.php:913
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка в конфигурацията"
#: core.php:923
msgid "Please enter first name"
msgstr "Моля, въведете вашето име"
#: core.php:925
msgid "Incorrect email"
msgstr "Неправилен имейл"
#: core.php:927
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Грешка в конфигурацията: Списъкът не е дефиниран"
#: core.php:931
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Абонирани сте - търсете имейла за потвърждение!"
#: core.php:949
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Грешка в конфигурацията: Не е дефиниран API код"
#: core.php:985
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: Грешни данни при конфигурацията"
#: core.php:1068
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce беше неуспешен."
#: core.php:1078
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Кодът за разрешение е празен."
#: core.php:1089
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Кодът за разрешение е невалиден. Опитайте се да го генерирате повторни и "
"поставете новия код."
#: core.php:1111
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API изключение"
#: core.php:1112 main-modules.php:10442 main-modules.php:12477
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: core.php:1113 frontend-builder/helpers.php:180 main-modules.php:10151
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: core.php:1114
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: core.php:1124
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce беше неуспешен"
#: core.php:1191
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: core.php:1192
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: core.php:1193
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"
#: core.php:1194
msgid "Add New Project"
msgstr "Добави нов проект"
#: core.php:1195
msgid "Edit Project"
msgstr "Редактиране на проект"
#: core.php:1196
msgid "New Project"
msgstr "Нов проект"
#: core.php:1197
msgid "All Projects"
msgstr "Всички проекти"
#: core.php:1198
msgid "View Project"
msgstr "Преглед на проекта"
#: core.php:1199
msgid "Search Projects"
msgstr "Търсене на проекти"
#: core.php:1228
msgid "Project Categories"
msgstr "Категория Проекта"
#: core.php:1229
msgid "Project Category"
msgstr "Категория Проекта"
#: core.php:1230
msgid "Search Categories"
msgstr "Търсене в категории"
#: core.php:1231 frontend-builder/helpers.php:436 functions.php:97
#: functions.php:2082
msgid "All Categories"
msgstr "Всички категории"
#: core.php:1232
msgid "Parent Category"
msgstr "Родителска категория"
#: core.php:1233
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родителска категория:"
#: core.php:1234
msgid "Edit Category"
msgstr "Редакция на категория"
#: core.php:1235
msgid "Update Category"
msgstr "Актуализация на категория"
#: core.php:1236
msgid "Add New Category"
msgstr "Добавяне на нова категория"
#: core.php:1237
msgid "New Category Name"
msgstr "Име на нова категория"
#: core.php:1238
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: core.php:1250
msgid "Project Tags"
msgstr "Тагове Проекта"
#: core.php:1251
msgid "Project Tag"
msgstr "Проект На Етикет"
#: core.php:1252
msgid "Search Tags"
msgstr "Търсене на етикети"
#: core.php:1253
msgid "All Tags"
msgstr "Всички етикети"
#: core.php:1254
msgid "Parent Tag"
msgstr "Родителски етикет"
#: core.php:1255
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Родителски етикет:"
#: core.php:1256
msgid "Edit Tag"
msgstr "Редактиране на етикет"
#: core.php:1257
msgid "Update Tag"
msgstr "Актуализация на етикет"
#: core.php:1258
msgid "Add New Tag"
msgstr "Добавяне на нов етикет"
#: core.php:1259
msgid "New Tag Name"
msgstr "Име на нов етикет"
#: core.php:1260
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#: core.php:1351
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Вие използвате %1$s добавка. Препоръчваме ви да изчистите кеша на добавката "
"след като актуализирате темата си."
#: core.php:1360
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Изчистване на кеша на добавката"
#: core.php:1364
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Файловете на конструктора могат също да бъдат кеширани във вашия браузър. "
"Моля, изчистете кеша на браузъра."
#: core.php:1368
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Изчистете кеша на браузъра"
#: core.php:1392
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Предупреждение на конструктора на кеша"
#: core.php:1393
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"Divi конструкторът беше актуализиран, но вашият браузър зарежда стара "
"кеширана версия на конструктора. Зареждането на стари файлове може да "
"причини неизправност на конструктора."
#: core.php:1394 core.php:1448
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Презаредете конструктора"
#: core.php:1397
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Ако сте изчистили кеша на вашата добавка и на браузъра, но все още "
"получавате това предупреждение, тогава вашите файлове могат да бъдат "
"кеширани на DNS или сървърно ниво. Свържете се с вашия хост или CDN за помощ."
#: core.php:1446
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Divi Конструктор таймаут"
#: core.php:1449
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
#: core.php:1478
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr ""
#: core.php:1479
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit"
"strong>. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
#: core.php:1480
msgid "Discard & Exit"
msgstr ""
#: core.php:1481 functions.php:3371
msgid "Save & Exit"
msgstr "Запишете И Да Излезете"
#: core.php:1501
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr "Разрешили сте WP_DEBUG. Моля, забранете тази настройка в wp-config.php"
#: core.php:1502
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Забранете дебъг режима"
#: core.php:1534
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Използвате добавки на трети страни. Опитайте се да забраните всяка добавка, "
"за да видите коя от тях причинява конфликт."
#: core.php:1535
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Управлявайте вашите добавки"
#: core.php:1549
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr "Използвате остаряла версия на WordPress. Моля, актуализирайте я."
#: core.php:1550
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Актуализирайте WordPress"
#: core.php:1568
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Моля, увеличете вашия лимит на PHP памет на 128M. В бъдеще можете да върнете "
"стойността към първоначалната чрез опциите на Divi тема."
#: core.php:1569
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Увеличете лимита на паметта си сега"
#: core.php:1592
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr "Използвате остаряла версия на темата. Последната версия е %1$s"
#: core.php:1595
msgid "Upgrade"
msgstr "Актуализиране"
#: core.php:1688
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Забрана на увеличение на лимита на паметта"
#: core.php:2005
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Настройки на редактора на роли Divi"
#: core.php:2013 frontend-builder/assets.php:47
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Оформление на Divi конструктора"
#: core.php:2020
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Оформления на Divi конструктора"
#: framework.php:77
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Моля, проверете полетата за въвеждане по-долу, за да се уверете, че сте "
"въвели правилната информация."
#: framework.php:79
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Моля, попълнете в следните области:"
#: framework.php:80
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Моля, отстранете следните грешки:"
#: framework.php:81
msgid "Invalid email"
msgstr "Невалиден имейл"
#: framework.php:82
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:83
msgid "Prev"
msgstr "Предишен"
#: framework.php:84
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: framework.php:85
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#: framework.php:86
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Въвели сте грешно число в captcha."
#: framework.php:131
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Неоторизиран достъп. Преглед на недостъпна отвън %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:77 frontend-builder/helpers.php:345
msgid "Clear"
msgstr "Изчисти"
#: frontend-builder/assets.php:79
msgid "Select Color"
msgstr "Изберете Цвят"
#: frontend-builder/assets.php:80
msgid "Current Color"
msgstr "Текущ Цвят"
#: frontend-builder/assets.php:125 functions.php:2114
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "Лимитът на паметта беше увеличен"
#: frontend-builder/assets.php:126 functions.php:2115
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "Лимитът на паметта не може да бъде променен автоматично"
#: frontend-builder/helpers.php:178 frontend-builder/helpers.php:298
#: main-modules.php:7003 main-modules.php:10149 main-modules.php:11120
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: frontend-builder/helpers.php:179 frontend-builder/helpers.php:295
#: main-modules.php:6936 main-modules.php:10150
msgid "Email Address"
msgstr "Имейл адрес"
#: frontend-builder/helpers.php:188
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Колона %s Фоново Изображение"
#: frontend-builder/helpers.php:194 main-modules.php:3097
#: main-structure-elements.php:118
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
" Ако е дефинирано, това изображение ще бъде използвано като фон за този "
"модул. За да премахнете фоново изображение, просто да изтрийте URL от полето "
"с настройки."
#: frontend-builder/helpers.php:198
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Колона %s Паралакс Ефект"
#: frontend-builder/helpers.php:208 main-modules.php:13960
#: main-modules.php:18196
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да използвате ефекта на паралакса за Любими "
"изображения"
#: frontend-builder/helpers.php:212
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Колона %s Паралакс Метод"
#: frontend-builder/helpers.php:223 main-modules.php:13971
#: main-modules.php:18207
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Тук можете да изберете, какъв метод да се използва паралакс за Любими "
"изображения"
#: frontend-builder/helpers.php:227
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Колона %s Цвят на Фона"
#: frontend-builder/helpers.php:233
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Колона %s Персонализирано добавяне"
#: frontend-builder/helpers.php:237 main-structure-elements.php:234
#: main-structure-elements.php:1142 main-structure-elements.php:2003
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Регулиране подложка определени ценности, или оставете празно за да "
"използвате стойността на запълване по подразбиране."
#: frontend-builder/helpers.php:243
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "Колпна %s CSS ID"
#: frontend-builder/helpers.php:250
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Колона %s CSS Клас"
#: frontend-builder/helpers.php:257
msgid "Column %s before"
msgstr "Колона %s преди"
#: frontend-builder/helpers.php:262
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Колона %s Главен Елемент"
#: frontend-builder/helpers.php:265
msgid "Column %s After"
msgstr "Колона %s След"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:10196
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Благодарим ви, че се свързахте с нас"
#: frontend-builder/helpers.php:282 frontend-builder/helpers.php:322
#: main-modules.php:10345
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: frontend-builder/helpers.php:285 main-modules.php:13030
msgid "Day(s)"
msgstr "Ден(а)"
#: frontend-builder/helpers.php:286 main-modules.php:13037
msgid "Day"
msgstr "Ден"
#: frontend-builder/helpers.php:287 main-modules.php:13031
msgid "Hour(s)"
msgstr "Час(а)"
#: frontend-builder/helpers.php:288 main-modules.php:13032
msgid "Hrs"
msgstr "Час"
#: frontend-builder/helpers.php:289 main-modules.php:13033
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минути(и)"
#: frontend-builder/helpers.php:290 main-modules.php:13034
msgid "Min"
msgstr "Мин"
#: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:13035
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунди(и)"
#: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:13036
msgid "Sec"
msgstr "Сек"
#: frontend-builder/helpers.php:296 main-modules.php:6934
msgid "First Name"
msgstr "Име"
#: frontend-builder/helpers.php:297 main-modules.php:6935
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: frontend-builder/helpers.php:299 main-modules.php:10046
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#: frontend-builder/helpers.php:302 main-modules.php:8487
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: frontend-builder/helpers.php:305
msgid "Login as %s"
msgstr "Влез като %s"
#: frontend-builder/helpers.php:306 main-modules.php:7065 main-modules.php:7408
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: frontend-builder/helpers.php:307 main-modules.php:7371
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
#: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:7401
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забравили се паролата си?"
#: frontend-builder/helpers.php:309 main-modules.php:7380
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:7381
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:407
#: main-modules.php:14192
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Search for:"
msgstr "Търсене за:"
#: frontend-builder/helpers.php:320 frontend-builder/helpers.php:645
#: functions.php:2932 functions.php:3602 functions.php:3657 functions.php:3825
#: functions.php:3947
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Save Draft"
msgstr "Запази Драфт"
#: frontend-builder/helpers.php:322 frontend-builder/helpers.php:646
msgid "Publish"
msgstr "Публикувай"
#: frontend-builder/helpers.php:325
msgid "Visual"
msgstr "Зрителен"
#: frontend-builder/helpers.php:326 main-modules.php:1542 main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: frontend-builder/helpers.php:335
msgid "Add Media"
msgstr "Добави Медия"
#: frontend-builder/helpers.php:336
msgid "Insert Media"
msgstr "Вмъкни Медия"
#: frontend-builder/helpers.php:348 functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Актуализация на галерията"
#: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:13111
#: main-modules.php:13293 main-modules.php:17392
msgid "Find"
msgstr "търсене"
#: frontend-builder/helpers.php:352 functions.php:2075
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Геокодът не бе успешен поради следната причина"
#: frontend-builder/helpers.php:353 functions.php:2076
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Геокодерът не успя поради"
#: frontend-builder/helpers.php:354 functions.php:2077
msgid "No results found"
msgstr "Няма намерени резултати"
#: frontend-builder/helpers.php:355 functions.php:2087
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Невалидни данни на ПИН и адрес. Моля, опитайте отново."
#: frontend-builder/helpers.php:358 frontend-builder/helpers.php:440
msgid "General"
msgstr "Главен"
#: frontend-builder/helpers.php:359 frontend-builder/helpers.php:441
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:13097
#: main-modules.php:17378
msgid "Change API Key"
msgstr "Промени API Ключ"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:943 main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Генерирайте от видео"
#: frontend-builder/helpers.php:368 frontend-builder/helpers.php:469
#: frontend-builder/helpers.php:590 frontend-builder/helpers.php:656
#: functions.php:2907 functions.php:2993 functions.php:2994
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"
#: frontend-builder/helpers.php:369 frontend-builder/helpers.php:473
#: frontend-builder/helpers.php:594 frontend-builder/helpers.php:655
#: functions.php:2908 functions.php:2985 functions.php:2986
msgid "Redo"
msgstr "Променям"
#: frontend-builder/helpers.php:370 functions.php:2824
msgid "Lock"
msgstr "Заключване"
#: frontend-builder/helpers.php:371 functions.php:2823
msgid "Unlock"
msgstr "Отключване"
#: frontend-builder/helpers.php:372 functions.php:2793
msgid "Copy"
msgstr "Копие"
#: frontend-builder/helpers.php:373 functions.php:2805 functions.php:2811
msgid "Paste"
msgstr "Поставете"
#: frontend-builder/helpers.php:374
msgid "Copy Style"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:375
msgid "Paste Style"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:376 functions.php:2833 functions.php:5543
msgid "Disable"
msgstr "Изключите"
#: frontend-builder/helpers.php:377 functions.php:2832 functions.php:5542
msgid "Enable"
msgstr "Включи"
#: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:435
#: functions.php:2817 functions.php:2952 functions.php:2953
msgid "Save to Library"
msgstr "Запишете в библиотеката"
#: frontend-builder/helpers.php:381 functions.php:1775 functions.php:2354
#: main-structure-elements.php:905 main-structure-elements.php:1885
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: frontend-builder/helpers.php:382 functions.php:1776 functions.php:2349
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
#: frontend-builder/helpers.php:384 functions.php:2851
msgid "Disable Global"
msgstr "Забранете глобален"
#: frontend-builder/helpers.php:387 functions.php:3510
msgid "Insert Module"
msgstr "Вмъкни модул"
#: frontend-builder/helpers.php:388 functions.php:3466
msgid "Insert Columns"
msgstr "Вмъкни колони"
#: frontend-builder/helpers.php:389
msgid "Insert Section"
msgstr "Вмъкни Раздел"
#: frontend-builder/helpers.php:390
msgid "Insert Row"
msgstr "Вмъкни Ред"
#: frontend-builder/helpers.php:391 functions.php:3511
msgid "New Module"
msgstr "Нов Модул"
#: frontend-builder/helpers.php:392 functions.php:3468
msgid "New Row"
msgstr "Нов Ред"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "New Section"
msgstr "Нов Раздел"
#: frontend-builder/helpers.php:394 functions.php:3138 functions.php:3438
#: functions.php:3481 functions.php:3544 functions.php:5307
msgid "Add From Library"
msgstr "Добавяне На Библиотеки"
#: frontend-builder/helpers.php:395
msgid "Add to Library"
msgstr "Добави към Библиотека"
#: frontend-builder/helpers.php:396
msgid "loading..."
msgstr "Зареждане…"
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Regular"
msgstr "Обикновен"
#: frontend-builder/helpers.php:398 main-modules.php:7532 main-modules.php:8094
#: main-modules.php:11460
msgid "Fullwidth"
msgstr "Пълна ширина"
#: frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Specialty"
msgstr "Специалност"
#: frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Choose Layout"
msgstr "Избери Дизайн"
#: frontend-builder/helpers.php:401 frontend-builder/helpers.php:636
#: functions.php:2968 functions.php:2969 functions.php:3626
msgid "Clear Layout"
msgstr "Изчисти оформлението"
#: frontend-builder/helpers.php:402
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Всичкото текущо съдържание на страницата ще бъде изгубено. Искате ли да "
"продължите?"
#: frontend-builder/helpers.php:404 frontend-builder/helpers.php:634
#: functions.php:2960 functions.php:2961
msgid "Load From Library"
msgstr "Изтегли От Библиотеката"
#: frontend-builder/helpers.php:405 functions.php:3543
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Предварително Зададени Оформления"
#: frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Replace existing content."
msgstr "Замени съществуващото съдържание"
#: frontend-builder/helpers.php:408 frontend-builder/helpers.php:639
#: functions.php:5375 functions.php:5379
msgid "Portability"
msgstr "Преносимост"
#: frontend-builder/helpers.php:409
msgid "Export"
msgstr "Експортиране"
#: frontend-builder/helpers.php:410
msgid "Import"
msgstr "Импортиране"
#: frontend-builder/helpers.php:411
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Експортирането на вашия Divi Builder дизайн ще създаде JSON файл, който може "
"да бъде импортиран в различен уебсайт."
#: frontend-builder/helpers.php:412
msgid "Export File Name"
msgstr "Име на експортирания файл"
#: frontend-builder/helpers.php:413
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Експортирай Divi Builder Дизайн"
#: frontend-builder/helpers.php:414
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Импортирането на по-рано изнесен файл на дизайнаDivi Builder ще презапише "
"цялото текущо съдържание на тази страница."
#: frontend-builder/helpers.php:415
msgid "Select File To Import"
msgstr "Изберете файл за импортиране"
#: frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Изтеглете архива преди импортирането"
#: frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Импортирай Divi Builder Дизайн"
#: frontend-builder/helpers.php:418
msgid "No File Selected"
msgstr "Няма избран файл"
#: frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Choose File"
msgstr "Изберете файл"
#: frontend-builder/helpers.php:422 functions.php:1783
msgid "Include General Settings"
msgstr "Включват Общи Настройки"
#: frontend-builder/helpers.php:423 functions.php:1784
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Включва Разширени Функции За Персонализиране На Дизайна"
#: frontend-builder/helpers.php:424 functions.php:1785 functions.php:3733
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Включват потребителски CSS"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:1830
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Изберете категория(дий) за нов шаблон или въведете ново име ( не е "
"задължително )"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:1874 functions.php:3782
msgid "Template Name"
msgstr "Името На Шаблона"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:3783
msgid "Selective Sync"
msgstr "Избирателната Синхронизация"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:3787
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Моля, изберете поне 1 раздел спаси"
#: frontend-builder/helpers.php:429
msgid "Save as Global"
msgstr "Запазване като Global"
#: frontend-builder/helpers.php:430 functions.php:3789
msgid "Make this a global item"
msgstr "Да се направи това е глобален елемент"
#: frontend-builder/helpers.php:431 functions.php:3714
msgid "Create New Category"
msgstr "Да Създадете Нова Категория"
#: frontend-builder/helpers.php:432
msgid "Add To Categories"
msgstr "Добави В Категории"
#: frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Тук можете да добавите текущия артикул към Вашата Divi Библиотека за по-"
"нататъшна употреба."
#: frontend-builder/helpers.php:434 functions.php:3671
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Запазване на текущата страница в Диви библиотека, за по-нататъшна употреба."
#: frontend-builder/helpers.php:445 frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Page Settings"
msgstr "Настройки на Страница"
#: frontend-builder/helpers.php:450 frontend-builder/helpers.php:638
msgid "Editing History"
msgstr "Редактиране на История"
#: frontend-builder/helpers.php:452
msgid "History States"
msgstr "Състояние на Историята"
#: frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:461
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:465
msgid "Page Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:477
msgid "Save page"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Save page as draft"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid "Toggle settings bar"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:489 functions.php:5983
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Напуснете Визуален Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Exit to Backend Builder"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Zoom-in to smaller responsive mode"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Zoom-out to larger responsive mode"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Open page settings"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:509
msgid "Open history"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "Open export/import"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:517
msgid "List all shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:520
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:524
msgid "Exit inline editor"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:527
msgid "Module Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:531
msgid "Lock module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:535
msgid "Cut module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:539
msgid "Copy module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:543
msgid "Paste module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:547
msgid "Disable module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:551
msgid ""
"Holding this while resizeing padding makes the changes happen in 10px "
"increments"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:555
msgid ""
"Holding these while resizing padding automatically resize the opposite "
"padding of the resized padding"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Copy module and paste it to the moved location"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:563
msgid "Change column structure"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Make row fullwidth"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:571
msgid "Change gutter width of current row"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Add new row"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Add new section. 1 = Regular, 2 = Specialty, 3 = Fullwidth"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Close Modal"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Switch tabs"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Toggle modal expand"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:610
msgid "Toggle modal snap"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:616 functions.php:2142
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Нямате разрешение да редактирате новия модул, ред или раздел в това разделно "
"тестване."
#: frontend-builder/helpers.php:617 functions.php:2226
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Целта на разделното тестване не може да бъде преместена в темата на "
"тестването. За да извършите това действие, първо трябва да завършите вашето "
"разделно тестване."
#: frontend-builder/helpers.php:618 functions.php:2230
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Темата на разделното тестване не може да бъде преместена в целта на "
"тестването. За да извършите това действие, първо трябва да завършите вашето "
"разделно тестване."
#: frontend-builder/helpers.php:619 frontend-builder/helpers.php:622
#: functions.php:2218 functions.php:2222
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"След като веднъж е зададена, цел, която е поставена в тема на разделно "
"тестване не може да бъде преместена извън темата. Ако искате да направите "
"тази промяна, можете да завършите вашето тестване и да започнете ново."
#: frontend-builder/helpers.php:620 functions.php:2069
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Разделът трябва да има поне един ред."
#: frontend-builder/helpers.php:621 functions.php:2081
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Не се добавят глобални модули в рамките на глобалните дялове или ред"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:2071
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Ред с 3 колони не може да се използва в тази колона."
#: frontend-builder/helpers.php:628
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалечаване"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Desktop View"
msgstr "Изглед от Работния плот"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Tablet View"
msgstr "Изглед от Таблет"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Phone View"
msgstr "Изглед от Мобилен телефон"
#: frontend-builder/helpers.php:635 functions.php:3670 functions.php:5303
msgid "Save To Library"
msgstr "Запишете В Библиотеката"
#: frontend-builder/helpers.php:640
msgid "Expand Settings"
msgstr "Разширете Настройките"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Намалете Настройките"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save as Draft"
msgstr "Запаси като Драфт"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid "Expand Modal"
msgstr "Разширете Модал"
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid "Contract Modal"
msgstr "Съкратете Модал"
#: frontend-builder/helpers.php:652
msgid "Resize Modal"
msgstr "Преоразмерете Модал"
#: frontend-builder/helpers.php:653
msgid "Snap to Left"
msgstr "Плъзнете Наляво"
#: frontend-builder/helpers.php:654
msgid "Separate Modal"
msgstr "Разделете Модал"
#: frontend-builder/helpers.php:657
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Отменете Всички Промени"
#: frontend-builder/helpers.php:658
msgid "Save Changes"
msgstr "Запазване на промените"
#: frontend-builder/helpers.php:661
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:662
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:663
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:664
msgid "Bold Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:665
msgid "Italic Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:666
msgid "Underline Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:667
msgid "Insert Link"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:668
msgid "Insert Quote"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:669
msgid "Text Alignment"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:670
msgid "Center Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:671
msgid "Right Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:672
msgid "Left Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:673
msgid "Justify Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:674
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:675
msgid "Indent List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:676
msgid "Undent List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:677
msgid "Insert Ordered List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:678
msgid "Insert Unordered List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:679
msgid "Text Settings"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:680 main-modules.php:600 main-modules.php:1597
#: main-modules.php:1959 main-modules.php:3207 main-modules.php:3899
#: main-modules.php:4805 main-modules.php:5960 main-modules.php:6190
#: main-modules.php:6416 main-modules.php:6751 main-modules.php:7185
#: main-modules.php:7590 main-modules.php:8152 main-modules.php:8604
#: main-modules.php:9048 main-modules.php:9269 main-modules.php:10664
#: main-modules.php:11155 main-modules.php:11666 main-modules.php:12904
#: main-modules.php:13413 main-modules.php:13985 main-modules.php:14278
#: main-modules.php:14711 main-modules.php:15414 main-modules.php:16047
#: main-modules.php:17016 main-modules.php:18221 main-modules.php:18844
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"
#: frontend-builder/helpers.php:682
msgid "Insert Heading One"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:683
msgid "Insert Heading Two"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:684
msgid "Insert Heading Three"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:685
msgid "Insert Heading Four"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:690
msgid "Move Section"
msgstr "Преместете Отдел"
#: frontend-builder/helpers.php:691
msgid "Section Settings"
msgstr "Настройки на Отдел"
#: frontend-builder/helpers.php:692
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Удвоете отдел"
#: frontend-builder/helpers.php:693
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Запазете Отдела в Библиотека"
#: frontend-builder/helpers.php:694 functions.php:3105 functions.php:3106
msgid "Delete Section"
msgstr "Изтриване на раздела"
#: frontend-builder/helpers.php:696
msgid "Add New Section"
msgstr "Добавете Нов Отдел"
#: frontend-builder/helpers.php:700
msgid "Move Row"
msgstr "Преместете Ред"
#: frontend-builder/helpers.php:701
msgid "Row Settings"
msgstr "Настройки на Ред "
#: frontend-builder/helpers.php:702
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Дублиране на Ред"
#: frontend-builder/helpers.php:703
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Запазете Реда в Библиотека"
#: frontend-builder/helpers.php:704 functions.php:3213 functions.php:3214
msgid "Delete Row"
msgstr "Изтрий ред"
#: frontend-builder/helpers.php:705
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Променете Структурата на Колоната"
#: frontend-builder/helpers.php:707
msgid "Add New Row"
msgstr "Добавете Нов Ред"
#: frontend-builder/helpers.php:711
msgid "Move Module"
msgstr "Преместете Модул"
#: frontend-builder/helpers.php:712 functions.php:3345 functions.php:3346
msgid "Module Settings"
msgstr "Настройка на модула"
#: frontend-builder/helpers.php:713
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Дублирайте Модул"
#: frontend-builder/helpers.php:714
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Запазете Модула в Библиотека"
#: frontend-builder/helpers.php:715
msgid "Delete Module"
msgstr "Изтрийте Модул"
#: frontend-builder/helpers.php:717
msgid "Add New Module"
msgstr "Добавете Нов Модул"
#: frontend-builder/helpers.php:720
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr "Незапазените промени ще бъдат изгубени ако напуснетеDivi Builder сега."
#: frontend-builder/helpers.php:721
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "На редове"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Секции"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Оформления"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/не глобални"
#: functions.php:115 functions.php:1824
msgid "Global"
msgstr "Глобални"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "не глобални"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1968
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "вие нямате достатъчно права за достъп до тази страница"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Мой"
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:205
#: main-modules.php:3105 main-modules.php:3186 main-modules.php:6184
#: main-modules.php:13979 main-modules.php:14294 main-modules.php:15617
#: main-modules.php:18215
msgid "Center"
msgstr "Център"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Оправдано"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Изберете меню"
#: functions.php:557 functions.php:2413
msgid "No Comments"
msgstr "Няма коментари"
#: functions.php:561
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Коментари"
#: functions.php:576 functions.php:2396
msgid "Posts by %s"
msgstr "Публикации от %s"
#: functions.php:992
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "В момента нямате проекти, възложени към категория."
#: functions.php:1110
msgid "Solid"
msgstr "Твърди"
#: functions.php:1111
msgid "Dotted"
msgstr "Пунктирана"
#: functions.php:1112
msgid "Dashed"
msgstr "Пунктирана"
#: functions.php:1113
msgid "Double"
msgstr "Двойна"
#: functions.php:1114
msgid "Groove"
msgstr "GROOVE"
#: functions.php:1115
msgid "Ridge"
msgstr "Ridge"
#: functions.php:1116
msgid "Inset"
msgstr "Поставяне"
#: functions.php:1117
msgid "Outset"
msgstr "Началото"
#: functions.php:1463
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Вие нямате достатъчно права за експортиране на съдържанието на този сайт."
#: functions.php:1465
msgid "Manage Categories"
msgstr "Управление На Категории"
#: functions.php:1664 functions.php:1666
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Използване на редактор по подразбиране"
#: functions.php:1664 functions.php:1665
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Използвайте Диви Строител"
#: functions.php:1675 functions.php:5294
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Използвайте Визуален Builder"
#: functions.php:1726
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Тук можете да създавате нови области за графични компоненти за използване в "
"модула Странична лента"
#: functions.php:1727
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Забележка: Наименуването на областта на вашия графичен компонент "
"\"странична лента 1\", \"странична лента 2\", \"странична лента 3\", "
"\"странична лента 4\" или \"странична лента 5\" ще доведе до конфликт с тази "
"тема"
#: functions.php:1728
msgid "Widget Name"
msgstr "Име на графичен компонент"
#: functions.php:1729
msgid "Create"
msgstr "Създай"
#: functions.php:1774
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Полноширинный Модул"
#: functions.php:1777 functions.php:2351 functions.php:3149
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Полноширинный Раздел"
#: functions.php:1778 functions.php:2352 functions.php:3155
msgid "Specialty Section"
msgstr "Специалност Раздел"
#: functions.php:1779 functions.php:2359 main-modules.php:552
#: main-modules.php:7528 main-modules.php:8090 main-modules.php:11456
#: main-modules.php:16964
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#: functions.php:1793
msgid "Template Type"
msgstr "Тип шаблон"
#: functions.php:1873
msgid "New Template Settings"
msgstr "Нови Параметри На Шаблон"
#: functions.php:2070
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Модул с пълна ширина не може да се използва извън раздела Пълна ширина."
#: functions.php:2072 functions.php:2912 functions.php:3388
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: functions.php:2074
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Снимките не могат да бъдат генерирани от тази видео услуга и/или видео формат"
#: functions.php:2078
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Няма налични опции за тази конфигурация."
#: functions.php:2079
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Ще актуализира global модул. Тази промяна ще се прилага за всички страници, "
"където се използва този модул. Натиснете OK, ако искате да се обнови този "
"модул"
#: functions.php:2080
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Не се добавят глобални ред в глобални секции"
#: functions.php:2086
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Адресът на картата не може да е празен"
#: functions.php:2088
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Нямате права, за да отключите в този раздел."
#: functions.php:2089
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Нямате права, за да отключите тази линия."
#: functions.php:2090
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Нямате права, за да отключите този модул."
#: functions.php:2091
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Нямате разрешение за извършване на тази задача."
#: functions.php:2092
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Не успява да изпълни copy/paste процес се дължи на липсата в склада на "
"localstorage функция в вашия браузър. Моля, използвайте последната модерен "
"браузър (Chrome, FireFox или Safari) за извършване на копиране/вмъкване "
"процес"
#: functions.php:2093 functions.php:2106
msgid "Invalid Color"
msgstr "Неправилен Цвят"
#: functions.php:2129
msgid "Sales"
msgstr "Продажби"
#: functions.php:2131
msgid "Total"
msgstr "Общо"
#: functions.php:2141
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Неоторизирано действие"
#: functions.php:2145 functions.php:2161
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Изберете тема на разделно тестване"
#: functions.php:2146
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Деактивирахте системата за разделно тестване на Divi Leads. Чрез използване "
"на разделно тестване можете да създавате различни вариации на елементи на "
"вашата страница, за да разберете коя вариация най-ефективно въздейства върху "
"коефициента на преобразуване на вашата желана цел. След затварянето на "
"прозореца, моля, щракнете върху раздела, реда или модула, който искате да "
"тествате разделно."
#: functions.php:2149
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Изберете вашата цел"
#: functions.php:2150
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Поздравления, избрахте тема на разделно тестване! Сега трябва да изберете "
"вашата цел. След затварянето на този прозорец, моля, щракнете върху раздела, "
"реда или модула, който искате да използвате като ваша цел. В зависимост от "
"избрания елемент, Divi ще проследява съответния коефициент на преобразуване "
"за щраквания, прочитания или продажби. Например ако изберете модула Call To "
"Action като ваша цел, Divi ще проследява как вариациите във вашите тестови "
"субекти се отразяват върху честотата на прочитането и щракванията на бутона "
"от посетители, във вашия модул Call To Action. Самият тестов субект също "
"може да бъде избран като ваша цел."
#: functions.php:2153
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Конфигуриране на вариациите на темата"
#: functions.php:2154
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Поздравления, вашето разделно тестване е готово да стартира! Ще забележите, "
"че вашата тема на разделно тестване е била дублирана. Всяка вариация на "
"разделното тестване ще бъде показана на вашите посетители и статистиките ще "
"бъдат събрани, за да се разбере кои резултати от вариациите носят най-висок "
"коефициент на преобразуване. Вашият тест ще започне когато запазите тази "
"страница."
#: functions.php:2157
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Изберете победителя на разделното тестване"
#: functions.php:2158
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Преди да завършите вашето разделно тестване, трябва да изберете коя от "
"вариациите да запазите. Моля, изберете вашата предпочитана тема или тема с "
"най-висок коефициент на преобразуване."
#: functions.php:2162
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Първо трябва да изберете тема на разделното тестване."
#: functions.php:2165
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Изберете цел на на разделното тестване"
#: functions.php:2166
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Първо трябва да изберете цел на разделното тестване."
#: functions.php:2169
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Изберете различна цел"
#: functions.php:2170
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Този елемент не трябва да бъде използван като цел на вашето разделно "
"тестване. Моля, изберете различен модул или раздел."
#: functions.php:2175
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Не може да се запази оформление"
#: functions.php:2176
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Не можете да запазите оформление докато разделното тестване е в процес. "
"Моля, завършете вашето разделно тестване и опитайте отново."
#: functions.php:2180
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Не може да се запази раздел"
#: functions.php:2181
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Не можете да запазите този раздел докато се провежда разделно тестване. "
"Моля, завършете разделното тестване и опитайте отново."
#: functions.php:2185 functions.php:2190
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Не може да се запази ред"
#: functions.php:2186 functions.php:2191
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Не можете да запазите този ред докато се провежда разделно тестване. Моля, "
"завършете разделното тестване и опитайте отново."
#: functions.php:2195
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Не може да се запази модул"
#: functions.php:2196
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Не можете да запазите този модул докато се провежда разделно тестване. Моля, "
"завършете разделното тестване и опитайте отново."
#: functions.php:2201
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Не може да се зареди оформление"
#: functions.php:2202
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Не можете да заредите ново оформление докато се провежда разделно тестване. "
"Моля, завършете разделното тестване и опитайте отново."
#: functions.php:2205
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Не може да се изчисти оформление"
#: functions.php:2206
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Не можете да изтриете вашето оформление докато се провежда разделно "
"тестване. Моля, завършете разделното тестване и опитайте отново."
#: functions.php:2211
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Не може да импортира/експортира оформление"
#: functions.php:2212
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Не можете да импортирате или експортирате дизайн докато сплит тест се "
"изпълнява. Моля прекратете сплит теста и опитайте отново."
#: functions.php:2217 functions.php:2221 functions.php:2225
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Не може да се премести целта"
#: functions.php:2229
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Не може да се премести темата"
#: functions.php:2235
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Не може да се клонира раздел"
#: functions.php:2236
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Този раздел не може да бъде дублиран, тъй като съдържа цел на разделно "
"тестване. Целите не могат да бъдат дублирани. За да извършите това действие, "
"първо трябва да завършите вашето разделно тестване."
#: functions.php:2239
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Не може да се клонира ред"
#: functions.php:2240
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Този ред не може да бъде дублиран, тъй като съдържа цел на разделно "
"тестване. Целите не могат да бъдат дублирани. За да извършите това действие, "
"първо трябва да завършите вашето разделно тестване."
#: functions.php:2245 functions.php:2255
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Не може да се премахме раздел"
#: functions.php:2246
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Този раздел не може да бъде дублиран, тъй като съдържа цел на разделно "
"тестване. Целите не могат да бъдат изтривани. За да извършите това действие, "
"първо трябва да завършите вашето разделно тестване."
#: functions.php:2249 functions.php:2259
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Невъзможност за премахване на ред"
#: functions.php:2250
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Този ред не може да бъде премахнат, тъй като съдържа цел на разделно "
"тестване. Целите не могат да бъдат изтривани. За да извършите това действие, "
"първо трябва да завършите вашето разделно тестване."
#: functions.php:2256
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"Разделното тестване изисква най-малко 2 вариации на теми. Тази вариация не "
"може да бъде премахната докато не се добавят допълнителни вариации."
#: functions.php:2260
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"Разделното тестване изисква най-малко 2 вариации на теми. Тази вариация не "
"може да бъде премахната докато не се добавят допълнителни вариации"
#: functions.php:2266 functions.php:2273 functions.php:2280 functions.php:2287
#: functions.php:2294 functions.php:2301
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2267 functions.php:2274 functions.php:2281 functions.php:2288
#: functions.php:2295 functions.php:2302
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: functions.php:2268 functions.php:2275 functions.php:2282 functions.php:2296
#: functions.php:2303
msgid "Impressions"
msgstr "Импресии"
#: functions.php:2269 functions.php:4076
msgid "Clicks"
msgstr "Щраквания"
#: functions.php:2270
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Степен на щраквания"
#: functions.php:2276 functions.php:4077
msgid "Reads"
msgstr "Прочитания"
#: functions.php:2277
msgid "Reading Rate"
msgstr "Степен на четене"
#: functions.php:2283
msgid "Stays"
msgstr "Оставания"
#: functions.php:2284
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Степен на неполучени"
#: functions.php:2289
msgid "Goal Views"
msgstr "Преглеждания на целта"
#: functions.php:2290
msgid "Goal Reads"
msgstr "Прочитане на целта"
#: functions.php:2291
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Степен на ангажираност"
#: functions.php:2297
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Цели на конверсия"
#: functions.php:2298 functions.php:2305
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Степен на конверсия"
#: functions.php:2304 functions.php:4087
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Конверсии на шорткод"
#: functions.php:2327
msgid "Did"
msgstr "Направих"
#: functions.php:2328
msgid "Added"
msgstr "Добавен"
#: functions.php:2329
msgid "Edited"
msgstr "Редактиране на"
#: functions.php:2330
msgid "Removed"
msgstr "Отстранени"
#: functions.php:2331
msgid "Moved"
msgstr "Преместен"
#: functions.php:2332
msgid "Expanded"
msgstr "Разширен"
#: functions.php:2333
msgid "Collapsed"
msgstr "Срина"
#: functions.php:2334
msgid "Locked"
msgstr "Блокирани"
#: functions.php:2335
msgid "Unlocked"
msgstr "Отключена"
#: functions.php:2336
msgid "Cloned"
msgstr "Клонирани"
#: functions.php:2337
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: functions.php:2338
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: functions.php:2339
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#: functions.php:2340
msgid "Copied"
msgstr "Копират"
#: functions.php:2341
msgid "Cut"
msgstr ""
#: functions.php:2342
msgid "Pasted"
msgstr ""
#: functions.php:2343
msgid "Renamed"
msgstr "Преименуван"
#: functions.php:2344
msgid "Loaded"
msgstr "Изтеглен"
#: functions.php:2345
msgid "Turned On"
msgstr "Включено"
#: functions.php:2346
msgid "Turned Off"
msgstr "Изключено"
#: functions.php:2350
msgid "Saved Section"
msgstr "Спаси Раздел"
#: functions.php:2355
msgid "Saved Row"
msgstr "Запазените Редове"
#: functions.php:2357
msgid "Saved Module"
msgstr "Записан Модул"
#: functions.php:2358
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: functions.php:2360 functions.php:5257
msgid "Split Testing"
msgstr "Разделно тестване"
#: functions.php:2361 functions.php:3011 functions.php:3012 functions.php:3077
#: functions.php:3078 functions.php:3088 functions.php:3089 functions.php:3196
#: functions.php:3197 functions.php:3582
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: functions.php:2364
msgid "on Phone"
msgstr "по телефона"
#: functions.php:2365
msgid "on Tablet"
msgstr "на таблет"
#: functions.php:2366
msgid "on Desktop"
msgstr "на десктоп"
#: functions.php:2375
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Хотел Divi Строител"
#: functions.php:2411
msgid "% Comments"
msgstr "% Коментари"
#: functions.php:2426
msgid "by"
msgstr "от"
#: functions.php:2787 functions.php:2943
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: functions.php:2799
msgid "Paste After"
msgstr "Поставете След"
#: functions.php:2839
msgid "Split Test"
msgstr "Разделно тестване"
#: functions.php:2845
msgid "End Split Test"
msgstr "Край на разделно тестване"
#: functions.php:2902 main-modules.php:16116
msgid "Expand"
msgstr "Разширяване"
#: functions.php:2903
msgid "Collapse"
msgstr "Скрий"
#: functions.php:2931 functions.php:3411 functions.php:3601 functions.php:3656
#: functions.php:3824 functions.php:3855 functions.php:3914 functions.php:3977
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: functions.php:2944
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Въведете ново име за този модул,"
#: functions.php:2977 functions.php:2978
msgid "See History"
msgstr "Разгледай История"
#: functions.php:3002 functions.php:3003
msgid "View Stats"
msgstr "Вижте статистиките"
#: functions.php:3056
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Преглед на статистиките на разделното тестване"
#: functions.php:3096 functions.php:3097
msgid "Clone Section"
msgstr "Дублиране на раздела"
#: functions.php:3112 functions.php:3113
msgid "Unlock Section"
msgstr "Отворете Раздел"
#: functions.php:3131 functions.php:3132
msgid "Expand Section"
msgstr "Разгънете Я"
#: functions.php:3143
msgid "Standard Section"
msgstr "Раздел Стандарт"
#: functions.php:3204 functions.php:3205
msgid "Clone Row"
msgstr "Дублирай ред"
#: functions.php:3222 functions.php:3223
msgid "Change Structure"
msgstr "Промяна На Структурата На"
#: functions.php:3229 functions.php:3230
msgid "Unlock Row"
msgstr "Отвори Един Ред"
#: functions.php:3255 functions.php:3256
msgid "Expand Row"
msgstr "Разширяване На Низ"
#: functions.php:3276
msgid "Add Row"
msgstr "Добави ред"
#: functions.php:3284
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Вмъкни колона(и)"
#: functions.php:3314 functions.php:3315 functions.php:3583
msgid "Clone Module"
msgstr "Дублирай модул"
#: functions.php:3325 functions.php:3326
msgid "Remove Module"
msgstr "Премахване На Модула"
#: functions.php:3336 functions.php:3337
msgid "Unlock Module"
msgstr "Отключване На Модул"
#: functions.php:3380
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Запиши И Се Добави В Библиотеката"
#: functions.php:3542 functions.php:5290
msgid "Load Layout"
msgstr "Зареди оформлението"
#: functions.php:3553
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Вмъкни модул(и)"
#: functions.php:3613
msgid "Disable Builder"
msgstr "Изключване На Строител"
#: functions.php:3614
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Всички материали, създадени в Диви строител ще бъдат загубени. Предишното "
"съдържание ще бъде възстановено."
#: functions.php:3615 functions.php:3628 functions.php:3639
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Наистина ли искате да продължите?"
#: functions.php:3627
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Всички текущи страници съдържанието се губят."
#: functions.php:3638
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Всички съвременни модул настройки ще бъдат изгубени."
#: functions.php:3672
msgid "Layout Name:"
msgstr "Името Оформление:"
#: functions.php:3686
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Запиши И Се Добави В Библиотеката"
#: functions.php:3693
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Добави В Категории:"
#: functions.php:3721
msgid "Include General settings"
msgstr "Включват Общи настройки"
#: functions.php:3727
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Включва разширени функции за персонализиране на дизайна"
#: functions.php:3781
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Тук можете да запишете текущата позиция и да го добавите в своя Диви "
"библиотека за по-нататъшна употреба като добре."
#: functions.php:3788
msgid "Save as Global:"
msgstr "Запишете като в световен мащаб:"
#: functions.php:3836
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Настройки на Divi конструктор"
#: functions.php:3866
msgid "End Split Test?"
msgstr "Край на разделно тестване?"
#: functions.php:3867
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"При приключване на вашето разделно тестване, ще бъдете запитани коя от "
"вариациите на темата ще искате да запазите. Оставащите теми ще бъдат "
"премахнати."
#: functions.php:3868
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Забележка: този процес не може да бъде отменен."
#: functions.php:3883
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:3897 functions.php:3929
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Възникна грешка"
#: functions.php:3898 functions.php:3930
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "По някаква причина не можете да изпълните тази задача."
#: functions.php:3915
msgid "Proceed"
msgstr "Процедирай"
#: functions.php:3946
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Запазете като глобален елемент"
#: functions.php:3960
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Задай статус на победителя"
#: functions.php:3961
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Използвахте глобален елемент като победител на разделното тестване. "
"Следователно трябва да изберете между:"
#: functions.php:3962
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Запазване на победителя като глобален елемент (избраната тема ще бъде "
"синхронизирана и вашият глобален елемент актуализиран в библиотеката на Divi)"
#: functions.php:3963
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Запазване на победителя като не-глобален елемент (избраната тема вече няма "
"да бъде глобален елемент и вашите промени няма да модифицират глобалния "
"елемент)"
#: functions.php:4021
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Последните 24 часа"
#: functions.php:4022
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Последните 7 дни"
#: functions.php:4023
msgid "Last Month"
msgstr "Предишния месец"
#: functions.php:4024
msgid "All Time"
msgstr "През цялото време"
#: functions.php:4025
msgid "Summary & Data"
msgstr "Обобщение & данни"
#: functions.php:4027
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "Все още се събират статистики за този период от време"
#: functions.php:4028 functions.php:4084
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr ""
"Статистиките ще бъдат показани след достатъчно количество събрани данни"
#: functions.php:4075
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Статистики на разделното тестване"
#: functions.php:4078
msgid "Bounces"
msgstr "Неполучени"
#: functions.php:4079
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Ангажиране на тема"
#: functions.php:4080
msgid "Conversions"
msgstr "Прехвърляния"
#: functions.php:4083
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "Статистиките се събират"
#: functions.php:4085 functions.php:4086
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Обновяване на статистики"
#: functions.php:4088
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Прекратете сплит тест & изберете победител"
#: functions.php:4096
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Добави специален раздел"
#: functions.php:4154
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: functions.php:4155 functions.php:4186 main-modules.php:251
#: main-modules.php:658 main-modules.php:966 main-modules.php:1215
#: main-modules.php:1640 main-modules.php:2037 main-modules.php:2288
#: main-modules.php:2783 main-modules.php:4149 main-modules.php:4866
#: main-modules.php:5322 main-modules.php:6003 main-modules.php:6204
#: main-modules.php:6430 main-modules.php:6822 main-modules.php:7256
#: main-modules.php:7625 main-modules.php:8204 main-modules.php:8675
#: main-modules.php:9085 main-modules.php:9283 main-modules.php:9467
#: main-modules.php:9820 main-modules.php:10116 main-modules.php:10688
#: main-modules.php:10931 main-modules.php:11211 main-modules.php:11705
#: main-modules.php:12587 main-modules.php:12937 main-modules.php:13179
#: main-modules.php:13447 main-modules.php:14023 main-modules.php:14385
#: main-modules.php:14737 main-modules.php:15021 main-modules.php:15654
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:16701 main-modules.php:17072
#: main-modules.php:17439 main-modules.php:17555 main-modules.php:17652
#: main-modules.php:17868 main-modules.php:18259 main-modules.php:19094
#: main-structure-elements.php:514 main-structure-elements.php:1475
#: main-structure-elements.php:2217
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"
#: functions.php:4156 functions.php:4185 main-modules.php:252
#: main-modules.php:659 main-modules.php:967 main-modules.php:1216
#: main-modules.php:1641 main-modules.php:2038 main-modules.php:2289
#: main-modules.php:2784 main-modules.php:4150 main-modules.php:4867
#: main-modules.php:5323 main-modules.php:6004 main-modules.php:6205
#: main-modules.php:6431 main-modules.php:6823 main-modules.php:7257
#: main-modules.php:7626 main-modules.php:8205 main-modules.php:8676
#: main-modules.php:9086 main-modules.php:9284 main-modules.php:9468
#: main-modules.php:9821 main-modules.php:10117 main-modules.php:10689
#: main-modules.php:10932 main-modules.php:11212 main-modules.php:11706
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:12938 main-modules.php:13180
#: main-modules.php:13448 main-modules.php:14024 main-modules.php:14386
#: main-modules.php:14738 main-modules.php:15022 main-modules.php:15655
#: main-modules.php:16140 main-modules.php:16702 main-modules.php:17073
#: main-modules.php:17440 main-modules.php:17556 main-modules.php:17653
#: main-modules.php:17869 main-modules.php:18260 main-modules.php:19095
#: main-structure-elements.php:515 main-structure-elements.php:1476
#: main-structure-elements.php:2218
msgid "Desktop"
msgstr "Работно бюро"
#: functions.php:4187
msgid "Smartphone"
msgstr "Смартфон"
#: functions.php:4454
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Разрешаване на разделно тестване"
#: functions.php:4466
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Лимит на степента на неполучените"
#: functions.php:4483
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Интервал на обновяване на статистиките"
#: functions.php:4487
msgid "Hourly"
msgstr "Почасово"
#: functions.php:4488
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: functions.php:4497
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Проследяване на шорткода"
#: functions.php:4509
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Шорткод за проследяване:"
#: functions.php:4532
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Цветова палитра за избор на цветове"
#: functions.php:4538 main-structure-elements.php:345
#: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:2035
msgid "Gutter Width"
msgstr "Ширина На Улука"
#: functions.php:4551
msgid "Light Text Color"
msgstr "Светъл цвят на текста"
#: functions.php:4557
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Тъмен цвят на текста"
#: functions.php:4563
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Цвят на фона на съдържанието"
#: functions.php:4569
msgid "Section Background Color"
msgstr "Цвят на фона на раздела"
#: functions.php:4766
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване..."
#: functions.php:4767
msgid "Connection failed"
msgstr "Неуспех при свързване"
#: functions.php:4768
msgid "Removing connection..."
msgstr "Премахване на връзка ..."
#: functions.php:4769
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: functions.php:4799
msgid "Step 1:"
msgstr "Стъпка 1:"
#: functions.php:4801
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Генериране на код за оторизация"
#: functions.php:4803
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Стъпка 2: Поставете кода за разрешение и натиснете бутона \"Осъществяване на "
"връзка\": "
#: functions.php:4804
msgid "Make a connection"
msgstr "Осъществете връзка"
#: functions.php:4807
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber е конфигуриран правилно. Можете да премахнете връзката от тук, ако "
"желаете."
#: functions.php:4808
msgid "Remove the connection"
msgstr "Премахване на връзката"
#: functions.php:4861
msgid "Read more"
msgstr "Повече информация"
#: functions.php:5227
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Тема Настройщика"
#: functions.php:5232
msgid "Module Customizer"
msgstr "Модул Customizer"
#: functions.php:5237
msgid "Page Options"
msgstr "Настройки На Параметрите На Страницата"
#: functions.php:5248
msgid "Plugin Options"
msgstr "В Опциите На Плъгина"
#: functions.php:5248
msgid "Theme Options"
msgstr "Опции на Темата"
#: functions.php:5253
msgid "Divi Library"
msgstr "Диви Библиотека"
#: functions.php:5263
msgid "Builder Interface"
msgstr "Строител На Интерфейса"
#: functions.php:5266
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Добавяне/Изтриване На Елемент"
#: functions.php:5270
msgid "Edit Item"
msgstr "Редактиране На Елемент"
#: functions.php:5274
msgid "Move Item"
msgstr "Преместване На Елемента"
#: functions.php:5278
msgid "Disable Item"
msgstr "Изключване На Елемент"
#: functions.php:5282
msgid "Lock Item"
msgstr "Заключване На Елемент"
#: functions.php:5286
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Смяна На Диви Строител"
#: functions.php:5300
msgid "Library Settings"
msgstr "Настройките За Библиотеката"
#: functions.php:5311
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Редакция На Глобални Елементи"
#: functions.php:5317
msgid "Settings Tabs"
msgstr "В Раздела Настройки"
#: functions.php:5324
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Допълнителни Параметри"
#: functions.php:5334
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметри На Видовете"
#: functions.php:5337
msgid "Edit Colors"
msgstr "Редактиране На Цветя"
#: functions.php:5341
msgid "Edit Content"
msgstr "Редактиране На Съдържанието"
#: functions.php:5345
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Редактиране На Шрифтове"
#: functions.php:5349
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Редактиране На Бутони"
#: functions.php:5357
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Редактиране На Конфигурацията На"
#: functions.php:5363
msgid "Module Use"
msgstr "Модул Се Използва"
#: functions.php:5425
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: functions.php:5426
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: functions.php:5427
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: functions.php:5428
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
#: functions.php:5464
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Ролята На Редактора"
#: functions.php:5465
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Запазване На Диви Роли"
#: functions.php:5505
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"С помощта на Диви ролята на редактор, можете да ограничите видове действия, "
"които могат да бъдат взети на WordPress потребители с различни роли. Това е "
"чудесен начин да се ограничи функции, достъпни за Вашите клиенти или "
"поканени авторите, за да се гарантира, че те не само имат необходимите "
"опции, достъпни за тях."
#: functions.php:5574
msgid "Reset Roles"
msgstr "Отменя Роли"
#: functions.php:5575
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Всички текущи настройки на роли ще бъдат инсталирани по подразбиране. "
"Наистина ли искате да продължите?"
#: functions.php:5577
msgid "no"
msgstr "няма"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5839
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "на %1$s при %2$s"
#: functions.php:5842
msgid "(Edit)"
msgstr "(Редактиране)"
#: functions.php:5845
msgid "Reply"
msgstr "Отговор"
#: functions.php:5854
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Коментарът ви очаква модериране"
#: functions.php:6004
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Разрешете Визуален Builder"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Изграден за всички"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Изграден за"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Глобално оформление"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Основна начална страница"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Начална страница на магазин"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Начална страница на портфолио"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Начална страница на компания"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Начална страница за корпоративна информация"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Разширена начална страница"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Page пълна ширина"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Page Право на страничната лента"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Page Left Sidebar"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Страница Dual Странични ленти"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Портфейл"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Портфолио 1 Колона"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Въртележка с портфолио с пълна ширина "
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Мрежа за портфолио с пълна ширина"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Разширен проект"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Разширяване на проект 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Основи на блока"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Стандартен блог"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Основен магазин"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Разширен магазин"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Първоначална страница с приветствие"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Режим за поддръжка"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Очаквайте скоро..."
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Начална страница"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "За мен"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "За нас"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Свържете се с нас"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Нашият екип"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Креативна агенция"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Продажби"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Конкретен пример"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Характеристики на продукта"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1922 main-modules.php:12448
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1951 main-modules.php:11147
#: main-modules.php:17854
msgid "Left To Right"
msgstr "Отляво надясно"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1952 main-modules.php:11148
#: main-modules.php:17855
msgid "Right To Left"
msgstr "Отдясно наляво"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1950 main-modules.php:11149
#: main-modules.php:17856
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Отгоре надолу"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1953 main-modules.php:11150
#: main-modules.php:17857
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Отдолу нагоре"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:11146 main-modules.php:17858
msgid "Fade In"
msgstr "Преход"
#: main-modules.php:62 main-modules.php:1954 main-modules.php:11145
#: main-modules.php:17859
msgid "No Animation"
msgstr "Без анимация"
#: main-modules.php:86 main-modules.php:11132 main-modules.php:17753
msgid "Image URL"
msgstr "URL на изображение"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:939 main-modules.php:1376
#: main-modules.php:1926 main-modules.php:4771 main-modules.php:6403
#: main-modules.php:11136 main-modules.php:15554 main-modules.php:15596
#: main-modules.php:15629 main-modules.php:17757
msgid "Choose an Image"
msgstr "Изберете изображение"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:940 main-modules.php:1377
#: main-modules.php:1927 main-modules.php:4772 main-modules.php:6404
#: main-modules.php:11137 main-modules.php:15555 main-modules.php:15597
#: main-modules.php:15630 main-modules.php:17758
msgid "Set As Image"
msgstr "Задайте като изображение"
#: main-modules.php:92 main-modules.php:4773 main-modules.php:6405
#: main-modules.php:11138 main-modules.php:15556 main-modules.php:15598
#: main-modules.php:15631 main-modules.php:17759
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Качете желаното изображение или въведете URL на изображението, което бихте "
"искали да покажете."
#: main-modules.php:95 main-modules.php:3201 main-modules.php:17762
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Алтернативен текст на изображението"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:15604 main-modules.php:17765
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Това определя алтернативния текст на изображението Кратко описание на "
"изображението може да бъдат поставено тук."
#: main-modules.php:101 main-modules.php:17768
msgid "Image Title Text"
msgstr "Текст на заглавието на изображението"
#: main-modules.php:104 main-modules.php:15610 main-modules.php:17771
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Това определя текста на HTML заглавието."
#: main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Отворите в лайтбокс"
#: main-modules.php:119 main-modules.php:17786
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали изображението трябва да се отвори в Lightbox. "
"Забележка: ако изберете да отворите изображението в Lightbox, URL опциите по-"
"долу ще бъдат игнорирани."
#: main-modules.php:122 main-modules.php:17789
msgid "Link URL"
msgstr "Линк URL"
#: main-modules.php:129 main-modules.php:17796
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Ако искате вашето изображение да бъде линк, въведете URL на вашето "
"местоназначение тук. Няма да бъде създаден линк, ако това поле бъде оставено "
"празно."
#: main-modules.php:132 main-modules.php:1838 main-modules.php:5925
#: main-modules.php:6163 main-modules.php:13423 main-modules.php:17799
msgid "Url Opens"
msgstr "URL се отваря"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1842 main-modules.php:4761
#: main-modules.php:5929 main-modules.php:6167 main-modules.php:13427
#: main-modules.php:17803
msgid "In The Same Window"
msgstr "В същия прозорец"
#: main-modules.php:137 main-modules.php:1843 main-modules.php:4762
#: main-modules.php:5930 main-modules.php:6168 main-modules.php:13428
#: main-modules.php:17804
msgid "In The New Tab"
msgstr "В новия раздел"
#: main-modules.php:140 main-modules.php:1845 main-modules.php:5932
#: main-modules.php:6170 main-modules.php:13430 main-modules.php:17807
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Тук можете да изберете дали вашият линк да се отваря в нов прозорец"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17810
msgid "Image Overlay"
msgstr "Насложено изображение"
#: main-modules.php:156 main-modules.php:17823
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Ако е разрешен, овърлей цветът и иконата ще се показват когато посетителят "
"посочи върху изображението"
#: main-modules.php:159 main-modules.php:11639 main-modules.php:17826
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Цвят на иконата за насложено изображение"
#: main-modules.php:163 main-modules.php:11643 main-modules.php:17830
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr "Тук можете да определите цвят по избор за иконата за наслагване"
#: main-modules.php:166 main-modules.php:638 main-modules.php:7606
#: main-modules.php:8177 main-modules.php:11646 main-modules.php:12568
#: main-modules.php:17053 main-modules.php:17833
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Преместване На Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:170 main-modules.php:11650 main-modules.php:17837
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Тук можете да определите цвят по избор за наслагването"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:645 main-modules.php:7612
#: main-modules.php:8162 main-modules.php:11653 main-modules.php:12574
#: main-modules.php:17059 main-modules.php:17840
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Преместете Иконата Picker"
#: main-modules.php:180 main-modules.php:11660 main-modules.php:17847
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Тук можете да определите икона по избор за наслагването"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:11141 main-modules.php:17850
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
#: main-modules.php:187 main-modules.php:1956 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:17861
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Това контролира посоката на анимацията."
#: main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Махни интервала под изображението"
#: main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали изображението трябва да има интервал под него."
#: main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Подравняване На Изображение"
#: main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Тук можете да зададете изображението."
#: main-modules.php:211 main-modules.php:1982
msgid "Image Max Width"
msgstr "Максимална Ширина На Изображението"
#: main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Силата На Полноширинный"
#: main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Винаги Център На Изображения Към Мобилен"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:654 main-modules.php:962
#: main-modules.php:1211 main-modules.php:1636 main-modules.php:2033
#: main-modules.php:2284 main-modules.php:2779 main-modules.php:4145
#: main-modules.php:4862 main-modules.php:5318 main-modules.php:5999
#: main-modules.php:6200 main-modules.php:6426 main-modules.php:6818
#: main-modules.php:7252 main-modules.php:7621 main-modules.php:8200
#: main-modules.php:8671 main-modules.php:9081 main-modules.php:9279
#: main-modules.php:9463 main-modules.php:9816 main-modules.php:10112
#: main-modules.php:10684 main-modules.php:10927 main-modules.php:11207
#: main-modules.php:11701 main-modules.php:12583 main-modules.php:12933
#: main-modules.php:13175 main-modules.php:13443 main-modules.php:14019
#: main-modules.php:14381 main-modules.php:14733 main-modules.php:15017
#: main-modules.php:15650 main-modules.php:16135 main-modules.php:16697
#: main-modules.php:17068 main-modules.php:17435 main-modules.php:17551
#: main-modules.php:17648 main-modules.php:17864 main-modules.php:18255
#: main-modules.php:19090 main-structure-elements.php:510
#: main-structure-elements.php:1471 main-structure-elements.php:2213
msgid "Disable on"
msgstr "Изключване на"
#: main-modules.php:250 main-modules.php:657 main-modules.php:965
#: main-modules.php:1214 main-modules.php:1639 main-modules.php:2036
#: main-modules.php:2287 main-modules.php:2782 main-modules.php:4148
#: main-modules.php:4865 main-modules.php:5321 main-modules.php:6002
#: main-modules.php:6203 main-modules.php:6429 main-modules.php:6821
#: main-modules.php:7255 main-modules.php:7624 main-modules.php:8203
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:9084 main-modules.php:9282
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9819 main-modules.php:10115
#: main-modules.php:10687 main-modules.php:10930 main-modules.php:11210
#: main-modules.php:11704 main-modules.php:12586 main-modules.php:12936
#: main-modules.php:13178 main-modules.php:13446 main-modules.php:14022
#: main-modules.php:14384 main-modules.php:14736 main-modules.php:15020
#: main-modules.php:15653 main-modules.php:16138 main-modules.php:16700
#: main-modules.php:17071 main-modules.php:17438 main-modules.php:17554
#: main-modules.php:17651 main-modules.php:17867 main-modules.php:18258
#: main-modules.php:19093 main-structure-elements.php:513
#: main-structure-elements.php:1474 main-structure-elements.php:2216
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:663 main-modules.php:971
#: main-modules.php:1220 main-modules.php:1645 main-modules.php:2042
#: main-modules.php:2293 main-modules.php:2788 main-modules.php:4154
#: main-modules.php:4871 main-modules.php:5327 main-modules.php:6008
#: main-modules.php:6209 main-modules.php:6435 main-modules.php:6827
#: main-modules.php:7261 main-modules.php:7630 main-modules.php:8209
#: main-modules.php:8680 main-modules.php:9090 main-modules.php:9288
#: main-modules.php:9472 main-modules.php:9825 main-modules.php:10121
#: main-modules.php:10693 main-modules.php:10936 main-modules.php:11216
#: main-modules.php:11710 main-modules.php:12592 main-modules.php:12942
#: main-modules.php:13184 main-modules.php:13452 main-modules.php:14028
#: main-modules.php:14390 main-modules.php:14742 main-modules.php:15026
#: main-modules.php:15659 main-modules.php:16144 main-modules.php:16706
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17444 main-modules.php:17560
#: main-modules.php:17657 main-modules.php:17873 main-modules.php:18264
#: main-modules.php:19099 main-structure-elements.php:519
#: main-structure-elements.php:1480 main-structure-elements.php:2222
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Това ще забрани модула на избраното устройство"
#: main-modules.php:259 main-modules.php:666 main-modules.php:974
#: main-modules.php:1223 main-modules.php:1342 main-modules.php:1648
#: main-modules.php:2045 main-modules.php:2296 main-modules.php:2791
#: main-modules.php:3277 main-modules.php:4157 main-modules.php:4874
#: main-modules.php:5330 main-modules.php:6011 main-modules.php:6212
#: main-modules.php:6438 main-modules.php:6830 main-modules.php:7264
#: main-modules.php:7633 main-modules.php:8212 main-modules.php:8683
#: main-modules.php:9093 main-modules.php:9291 main-modules.php:9475
#: main-modules.php:9828 main-modules.php:10124 main-modules.php:10696
#: main-modules.php:10939 main-modules.php:11219 main-modules.php:11713
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:12945 main-modules.php:13187
#: main-modules.php:13455 main-modules.php:14031 main-modules.php:14393
#: main-modules.php:14745 main-modules.php:15029 main-modules.php:15662
#: main-modules.php:16147 main-modules.php:16709 main-modules.php:17080
#: main-modules.php:17447 main-modules.php:17563 main-modules.php:17660
#: main-modules.php:17876 main-modules.php:18267 main-modules.php:19102
#: main-structure-elements.php:522 main-structure-elements.php:1483
msgid "Admin Label"
msgstr "Етикет на администратор"
#: main-modules.php:261 main-modules.php:668 main-modules.php:976
#: main-modules.php:1225 main-modules.php:1650 main-modules.php:2047
#: main-modules.php:2298 main-modules.php:2793 main-modules.php:4159
#: main-modules.php:4876 main-modules.php:5332 main-modules.php:6013
#: main-modules.php:6214 main-modules.php:6440 main-modules.php:6832
#: main-modules.php:7266 main-modules.php:7635 main-modules.php:8214
#: main-modules.php:8685 main-modules.php:9095 main-modules.php:9293
#: main-modules.php:9477 main-modules.php:9830 main-modules.php:10126
#: main-modules.php:10698 main-modules.php:10941 main-modules.php:11221
#: main-modules.php:11715 main-modules.php:12597 main-modules.php:12947
#: main-modules.php:13189 main-modules.php:13457 main-modules.php:14033
#: main-modules.php:14395 main-modules.php:14747 main-modules.php:15031
#: main-modules.php:15664 main-modules.php:16149 main-modules.php:16711
#: main-modules.php:17082 main-modules.php:17449 main-modules.php:17565
#: main-modules.php:17662 main-modules.php:17878 main-modules.php:18269
#: main-modules.php:19104
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Това ще се промени етикета на модула в инструмента за създаване за лесна "
"идентификация."
#: main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Галерия"
#: main-modules.php:466 main-modules.php:6310
msgid "Caption"
msgstr "Надпис"
#: main-modules.php:480 main-modules.php:1826 main-modules.php:2450
#: main-modules.php:5691 main-modules.php:5913 main-modules.php:6304
#: main-modules.php:6381 main-modules.php:6720 main-modules.php:7150
#: main-modules.php:7481 main-modules.php:8014 main-modules.php:8564
#: main-modules.php:8803 main-modules.php:8989 main-modules.php:9022
#: main-modules.php:9200 main-modules.php:9241 main-modules.php:9639
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:9764 main-modules.php:9978
#: main-modules.php:10056 main-modules.php:10437 main-modules.php:10636
#: main-modules.php:11103 main-modules.php:11431 main-modules.php:12418
#: main-modules.php:12456 main-modules.php:12879 main-modules.php:13280
#: main-modules.php:13806 main-modules.php:13822 main-modules.php:15300
#: main-modules.php:15377 main-modules.php:15402 main-modules.php:16893
#: main-modules.php:18056
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Галерия Точки"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7507 main-modules.php:8061
#: main-modules.php:12452
msgid "Overlay"
msgstr "Налагане на"
#: main-modules.php:503 main-modules.php:7511 main-modules.php:8065
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Бележка"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Галерия Заглавие Елемент"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Надпис за елемент от галерия"
#: main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Страниране на галерия"
#: main-modules.php:519 main-modules.php:8081
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Активна страница страниране"
#: main-modules.php:528 main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Галерия със снимки"
#: main-modules.php:556 main-modules.php:2492
msgid "Slider"
msgstr "Плъзгач"
#: main-modules.php:557 main-modules.php:7533 main-modules.php:8095
#: main-modules.php:11461 main-modules.php:16969
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: main-modules.php:559 main-modules.php:11468
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Превключвайте между различните видове оформления за блог."
#: main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Номер на изображенията"
#: main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr ""
"Определете броя изображения, които трябва да бъдат показани на страница."
#: main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Покажи заглавие и надпис"
#: main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да покажете заглавието и надписа на "
"изображенията, ако изображението има такива."
#: main-modules.php:590 main-modules.php:7580 main-modules.php:8142
#: main-modules.php:11599
msgid "Show Pagination"
msgstr "Покажи номериране на страници"
#: main-modules.php:597 main-modules.php:7587 main-modules.php:8149
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Включи или изключи номерирането на страници за този канал."
#: main-modules.php:604 main-modules.php:1194 main-modules.php:1395
#: main-modules.php:1601 main-modules.php:1963 main-modules.php:3212
#: main-modules.php:3904 main-modules.php:4809 main-modules.php:5965
#: main-modules.php:6194 main-modules.php:6421 main-modules.php:6756
#: main-modules.php:7190 main-modules.php:7594 main-modules.php:8156
#: main-modules.php:8608 main-modules.php:9052 main-modules.php:9273
#: main-modules.php:10668 main-modules.php:11159 main-modules.php:11670
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:13417 main-modules.php:13989
#: main-modules.php:14282 main-modules.php:14715 main-modules.php:15418
#: main-modules.php:16051 main-modules.php:17020 main-modules.php:18225
#: main-modules.php:18849
msgid "Dark"
msgstr "Тъмно"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:1193 main-modules.php:1394
#: main-modules.php:1602 main-modules.php:1964 main-modules.php:3211
#: main-modules.php:3903 main-modules.php:4810 main-modules.php:5964
#: main-modules.php:6195 main-modules.php:6420 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:7189 main-modules.php:7595 main-modules.php:8157
#: main-modules.php:8609 main-modules.php:9053 main-modules.php:9274
#: main-modules.php:10669 main-modules.php:11160 main-modules.php:11671
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:13418 main-modules.php:13990
#: main-modules.php:14283 main-modules.php:14716 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:16052 main-modules.php:17021 main-modules.php:18226
#: main-modules.php:18848
msgid "Light"
msgstr "Светло"
#: main-modules.php:607 main-modules.php:1966 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5967 main-modules.php:6197 main-modules.php:6423
#: main-modules.php:6758 main-modules.php:7192 main-modules.php:7597
#: main-modules.php:8159 main-modules.php:8611 main-modules.php:9055
#: main-modules.php:10671 main-modules.php:11674 main-modules.php:12911
#: main-modules.php:13420 main-modules.php:17023
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали вашият текст да е светъл или тъмен. Ако работите "
"с тъмен фон, текстът трябва да е светъл. Ако вашата фон е светъл, текстът "
"трябва да е тъмен."
#: main-modules.php:610 main-modules.php:2622 main-modules.php:4043
#: main-modules.php:16542 main-modules.php:18988
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Автоматична анимация"
#: main-modules.php:621 main-modules.php:2633 main-modules.php:4054
#: main-modules.php:16553 main-modules.php:18999
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ако искате плъзгачът да се плъзга автоматично, без на посетителя да се "
"налага да кликва върху бутона Напред, разрешете тази опция, след което "
"настройте скоростта на въртене по-долу, ако желаете."
#: main-modules.php:624 main-modules.php:2636 main-modules.php:4057
#: main-modules.php:16556 main-modules.php:19002
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Скорост на автоматичната анимация (в милисекунди)"
#: main-modules.php:628 main-modules.php:2640 main-modules.php:4061
#: main-modules.php:16560 main-modules.php:19006
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Тук можете да определи колко бързо плъзгачът избледнява между всеки слайд, "
"ако опцията \"Автоматична анимация\" е активирана по-горе. Колкото по-високо "
"е числото, толкова по-дълга е паузата между всяко завъртане."
#: main-modules.php:631 main-modules.php:7600 main-modules.php:8171
#: main-modules.php:17047
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Увеличение На Цвета На Иконата"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1120 main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Иконата На Видео"
#: main-modules.php:909 main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Видео .MP4 URL"
#: main-modules.php:913 main-modules.php:926 main-modules.php:1351
#: main-modules.php:1366 main-modules.php:3221 main-modules.php:3231
#: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:159
#: main-structure-elements.php:1186 main-structure-elements.php:1199
msgid "Upload a video"
msgstr "Качете видео"
#: main-modules.php:914 main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Изберете видео .MP4 файл"
#: main-modules.php:915 main-modules.php:928 main-modules.php:1353
#: main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Задайте като видео"
#: main-modules.php:916 main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Качете желаното от вас видео в .MP4 формат или въведете URL за видеото, "
"което искате да покажете."
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Видео .WEBM"
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Изберете Video .WEBM файл"
#: main-modules.php:929 main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Качете .WEBM версията на вашето видео тук. Всички качени видео клипове "
"трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да се гарантира "
"максимална съвместимост с всички браузъри."
#: main-modules.php:935 main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL за насложено изображение"
#: main-modules.php:950 main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Качете желаното изображение или напишете URL в изображението, което бихте "
"искали да покажете над вашето видео. От вашето видео също можете да "
"генерирате неподвижно изображение."
#: main-modules.php:956 main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Иконата На Възпроизвеждане На Цветовете"
#: main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Плъзгач за видео"
#: main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Бутон \"Play\""
#: main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Скица Елемент"
#: main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Стрелки на плъзгач"
#: main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Покажи насложени изображения върху основното видео"
#: main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Тази опция ще покрие интерфейса на плейъра на основното видео. Това "
"изображение може или да бъде качено във всяка видео настройка или "
"автоматично генерирано от Divi."
#: main-modules.php:1169 main-modules.php:2602 main-modules.php:16522
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
#: main-modules.php:1173 main-modules.php:2606 main-modules.php:3793
#: main-modules.php:16526 main-modules.php:18738
msgid "Show Arrows"
msgstr "Покажи стрелките"
#: main-modules.php:1174 main-modules.php:2607 main-modules.php:16527
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Скрий стрелките"
#: main-modules.php:1176 main-modules.php:2609 main-modules.php:3800
#: main-modules.php:18745
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Тази настройка ще включва и изключва стрелките за навигация."
#: main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Управления на плъзгача"
#: main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Използвайте Проследяване на миниатюра"
#: main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Използвайте Навигация чрез точки"
#: main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Тази настройка ще ви позволи да изберете да използвате управленията за "
"проследяване на миниатюра под плъзгача или навигация на точка в долната част "
"на плъзгача."
#: main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Цвят на управления на плъзгача"
#: main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Тази настройка ще направи управленията на вашия плъзгач светли или тъмни на "
"цвят. Управленията на плъзгача са или стрелките на проследяването на "
"миниатюра, или кръгчетата в навигацията чрез точки."
#: main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Скица, Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Ново видео"
#: main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Видео настройки"
#: main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Това ще промени етикета на видеото в инструмента за създаване за лесна "
"идентификация."
#: main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Цвят на стрелките на плъзгача"
#: main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Тази настройка ще направи стрелките на вашия плъзгач с по-светъл или по-"
"тъмен цвят."
#: main-modules.php:1567 main-modules.php:1771 main-modules.php:2543
#: main-modules.php:3006 main-modules.php:3684 main-modules.php:5134
#: main-modules.php:5552 main-modules.php:5865 main-modules.php:6605
#: main-modules.php:7101 main-modules.php:10616 main-modules.php:11069
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:12832 main-modules.php:16464
#: main-modules.php:18514
msgid "Header"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:1604 main-modules.php:11162 main-modules.php:14285
#: main-modules.php:14718 main-modules.php:15421 main-modules.php:16054
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Тук можете да изберете стойността за вашия текст. Ако работите с тъмен фон, "
"трябва да настроите текста да е светъл. Ако работите със светъл фон, трябва "
"да настроите текста да е тъмен."
#: main-modules.php:1607 main-modules.php:1969 main-modules.php:4815
#: main-modules.php:5970 main-modules.php:6761 main-modules.php:7195
#: main-modules.php:13974 main-modules.php:14288 main-modules.php:16057
#: main-modules.php:18210
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация на текста"
#: main-modules.php:1611 main-modules.php:14296 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16061
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Това управлява как вашият текст е подравнен в модула."
#: main-modules.php:1617 main-modules.php:17531 main-modules.php:17644
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr ""
"Тук можете да създавате съдържание, което ще се използва в рамките на модула."
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:5983 main-modules.php:14347
#: main-modules.php:17535
msgid "Max Width"
msgstr "Максимална Ширина"
#: main-modules.php:1716
msgid "Blurb"
msgstr "Отправка"
#: main-modules.php:1777 main-modules.php:2232 main-modules.php:2421
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3020 main-modules.php:3690
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5175 main-modules.php:5598
#: main-modules.php:5872 main-modules.php:6612 main-modules.php:7108
#: main-modules.php:9380 main-modules.php:9721 main-modules.php:10622
#: main-modules.php:11075 main-modules.php:11420 main-modules.php:16473
#: main-modules.php:18520
msgid "Body"
msgstr "Тяло"
#: main-modules.php:1797
msgid "Blurb Image"
msgstr "Кратко Изображението"
#: main-modules.php:1801
msgid "Blurb Title"
msgstr "Кратко Заглавие"
#: main-modules.php:1805
msgid "Blurb Content"
msgstr "Кратко Съдържание"
#: main-modules.php:1829
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"Заглавието на вашата отправка ще се появи в получер шрифт под изображението "
"за вашата отправка."
#: main-modules.php:1832
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1835
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Ако искате да направите вашата отправка като линк, въведете URL на вашата "
"дестинация тук."
#: main-modules.php:1848
msgid "Use Icon"
msgstr "Използвайте икона"
#: main-modules.php:1862
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали трябва да се използва иконата, зададена по-долу."
#: main-modules.php:1865 main-modules.php:15458
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: main-modules.php:1871
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Изберете икона, която да бъде покаже с вашата отправка."
#: main-modules.php:1875 main-modules.php:9457 main-modules.php:9675
#: main-modules.php:9810 main-modules.php:11195 main-modules.php:13671
msgid "Icon Color"
msgstr "Цвят на иконата"
#: main-modules.php:1877
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за вашата икона."
#: main-modules.php:1881
msgid "Circle Icon"
msgstr "Икона в окръжност"
#: main-modules.php:1892
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали иконата, зададена по-горе, да се покаже в "
"окръжност."
#: main-modules.php:1896 main-modules.php:9063
msgid "Circle Color"
msgstr "Цвят на окръжността"
#: main-modules.php:1898
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Тук можете да зададете персонализиран цвят за иконата в окръжност."
#: main-modules.php:1902
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Покажи граница на окръжността"
#: main-modules.php:1912
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се показва границата на иконата в окръжност."
#: main-modules.php:1916
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Цвят на границата на окръжността"
#: main-modules.php:1918
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Тук можете да зададете персонализиран цвят за границата на иконата в "
"окръжност."
#: main-modules.php:1929
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Качете снимка за показване в горната част на вашата отправка."
#: main-modules.php:1932
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Алтернативен текст на изображението"
#: main-modules.php:1935
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Тук дефинирайте алтернативен текст за вашето изображение."
#: main-modules.php:1939
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Изображение/Разположение на икона"
#: main-modules.php:1943
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Тук можете да изберете къде да се постави иконата."
#: main-modules.php:1946
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Анимация на изображение/икона"
#: main-modules.php:1973
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Това ще управлява как е подравнен текста на вашата отправка "
#: main-modules.php:1979 main-modules.php:4825 main-modules.php:5980
#: main-modules.php:6771 main-modules.php:7205 main-modules.php:9783
#: main-modules.php:11192
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Тук въведете основното съдържание на вашия модул."
#: main-modules.php:1990
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Използване На Иконата На Шрифта, Размера На"
#: main-modules.php:2003
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Иконата Размера На Шрифта"
#: main-modules.php:2207
msgid "Tabs"
msgstr "раздели"
#: main-modules.php:2211 main-modules.php:2225 main-modules.php:2255
#: main-modules.php:2389 main-modules.php:2406 main-modules.php:2473
msgid "Tab"
msgstr "Раздел"
#: main-modules.php:2251
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Елементи За Управление На Разделите"
#: main-modules.php:2259
msgid "Active Tab"
msgstr "Активен Раздел"
#: main-modules.php:2263
msgid "Tabs Content"
msgstr "Съдържание на разделите"
#: main-modules.php:2272
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Цвета На Фона На Активен Раздел"
#: main-modules.php:2278
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Неактивните Раздели Цвят На Фона"
#: main-modules.php:2400
msgid "New Tab"
msgstr "Нов раздел"
#: main-modules.php:2401
msgid "Tab Settings"
msgstr "Настройки на раздела"
#: main-modules.php:2452 main-modules.php:13283
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr ""
"Заглавието ще бъде използвано в рамките на бутона за раздела за този раздел."
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2954 main-modules.php:16117
#: main-modules.php:16416
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: main-modules.php:2562 main-modules.php:3037 main-modules.php:3716
#: main-modules.php:5213 main-modules.php:5622 main-modules.php:5889
#: main-modules.php:6111 main-modules.php:6145 main-modules.php:6626
#: main-modules.php:7122 main-modules.php:10000 main-modules.php:14240
#: main-modules.php:14269 main-modules.php:14623 main-modules.php:16482
#: main-modules.php:18546
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
#: main-modules.php:2568 main-modules.php:3055 main-modules.php:3722
#: main-modules.php:16488 main-modules.php:18552
msgid "Slide Description"
msgstr "Описание На Слайда"
#: main-modules.php:2572 main-modules.php:3047 main-modules.php:3726
#: main-modules.php:16492 main-modules.php:18556
msgid "Slide Title"
msgstr "Слайд-Титлата"
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3059 main-modules.php:3730
#: main-modules.php:16496 main-modules.php:18560
msgid "Slide Button"
msgstr "Плъзнете Бутона"
#: main-modules.php:2581 main-modules.php:3735 main-modules.php:16501
#: main-modules.php:18565
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Слайд Контролери"
#: main-modules.php:2585 main-modules.php:3739 main-modules.php:16505
#: main-modules.php:18569
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Слайд Активен Контролер"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:3064 main-modules.php:3133
#: main-modules.php:3743 main-modules.php:16509 main-modules.php:18573
msgid "Slide Image"
msgstr "Изображение за слайд"
#: main-modules.php:2593 main-modules.php:3747 main-modules.php:16513
#: main-modules.php:18577
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Плъзгащи стрелки"
#: main-modules.php:2612 main-modules.php:3803 main-modules.php:18748
msgid "Show Controls"
msgstr "Показване на контроли"
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:3810 main-modules.php:18755
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Тази настройка ще включва и изключва кръглите бутони в долната част на "
"плъзгача."
#: main-modules.php:2643 main-modules.php:4064 main-modules.php:16563
#: main-modules.php:19009
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Продължи Автоматично слайд, когато курсора"
#: main-modules.php:2651 main-modules.php:4072 main-modules.php:16571
#: main-modules.php:19017
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Завъртайки това ще позволи на автоматични плъзгащи се продължи с мишката."
#: main-modules.php:2654 main-modules.php:3939 main-modules.php:15567
#: main-modules.php:16574 main-modules.php:18884
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Използването на Паралакса ефект"
#: main-modules.php:2666 main-modules.php:3952 main-modules.php:18897
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Активирането на тази опция ще даде на фоновите ви изображения фиксирано "
"положение при превъртане."
#: main-modules.php:2669 main-modules.php:3955 main-modules.php:15580
#: main-modules.php:16587 main-modules.php:18900
msgid "Parallax method"
msgstr "Паралакс метод"
#: main-modules.php:2677 main-modules.php:3963 main-modules.php:15588
#: main-modules.php:16595 main-modules.php:18908
#: main-structure-elements.php:227
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Определете метода, използван за паралакс ефект."
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:4006 main-modules.php:16598
#: main-modules.php:18951
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Премахване На Вътрешната Сянка"
#: main-modules.php:2689 main-modules.php:3100 main-modules.php:4015
#: main-modules.php:16607 main-modules.php:18960
msgid "Background Image Position"
msgstr "Фоново Изображение Позиция"
#: main-modules.php:2694 main-modules.php:3106 main-modules.php:4020
#: main-modules.php:16612 main-modules.php:18965
msgid "Top Left"
msgstr "Горе В Ляво"
#: main-modules.php:2695 main-modules.php:3107 main-modules.php:4021
#: main-modules.php:16613 main-modules.php:18966
msgid "Top Center"
msgstr "Отгоре На Центъра"
#: main-modules.php:2696 main-modules.php:3108 main-modules.php:4022
#: main-modules.php:16614 main-modules.php:18967
msgid "Top Right"
msgstr "Горе Вдясно"
#: main-modules.php:2697 main-modules.php:3109 main-modules.php:4023
#: main-modules.php:16615 main-modules.php:18968
msgid "Center Right"
msgstr "Център Права"
#: main-modules.php:2698 main-modules.php:3110 main-modules.php:4024
#: main-modules.php:16616 main-modules.php:18969
msgid "Center Left"
msgstr "Вляво, В Центъра"
#: main-modules.php:2699 main-modules.php:3111 main-modules.php:4025
#: main-modules.php:16617 main-modules.php:18970
msgid "Bottom Left"
msgstr "Долу В Ляво"
#: main-modules.php:2700 main-modules.php:3112 main-modules.php:4026
#: main-modules.php:16618 main-modules.php:18971
msgid "Bottom Center"
msgstr "Долу В Центъра"
#: main-modules.php:2701 main-modules.php:3113 main-modules.php:4027
#: main-modules.php:16619 main-modules.php:18972
msgid "Bottom Right"
msgstr "Долу Вдясно"
#: main-modules.php:2706 main-modules.php:3117 main-modules.php:4032
#: main-modules.php:16624 main-modules.php:18977
msgid "Background Image Size"
msgstr "Фоново Изображение Размер"
#: main-modules.php:2711 main-modules.php:3123 main-modules.php:4037
#: main-modules.php:16629 main-modules.php:18982
msgid "Fit"
msgstr "Идеални"
#: main-modules.php:2712 main-modules.php:3124 main-modules.php:4038
#: main-modules.php:16630 main-modules.php:18983
msgid "Actual Size"
msgstr "Жилищна Площ"
#: main-modules.php:2717 main-modules.php:4075 main-modules.php:16635
#: main-modules.php:19020
msgid "Top Padding"
msgstr "Отстъп На Върха"
#: main-modules.php:2725 main-modules.php:4083 main-modules.php:16643
#: main-modules.php:19028
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Подложка На Дъното"
#: main-modules.php:2733 main-modules.php:4091 main-modules.php:16667
#: main-modules.php:19036
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Скриване На Съдържание Mobile"
#: main-modules.php:2743 main-modules.php:4101 main-modules.php:16677
#: main-modules.php:19046
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Скрий условия за ползване на мобилен"
#: main-modules.php:2753 main-modules.php:16687
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Показване На Изображения / Видео На Мобилен"
#: main-modules.php:3000
msgid "New Slide"
msgstr "Нов слайд"
#: main-modules.php:3001
msgid "Slide Settings"
msgstr "Настройки на слайда"
#: main-modules.php:3051
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Добавете Кутия за Описание"
#: main-modules.php:3073
msgid "Heading"
msgstr "Заглавие"
#: main-modules.php:3076
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Определете текста за бутона за плъзгане"
#: main-modules.php:3079 main-modules.php:3826 main-modules.php:5727
#: main-modules.php:5935 main-modules.php:6173 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:18771
msgid "Button Text"
msgstr "Текст на бутона"
#: main-modules.php:3082
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Определете текста за бутона за плъзгане"
#: main-modules.php:3085 main-modules.php:5721 main-modules.php:5919
#: main-modules.php:6157
msgid "Button URL"
msgstr "URL на бутона"
#: main-modules.php:3088
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Въведете URL на дестинацията за плъзгащия се бутон."
#: main-modules.php:3122
msgid "Cover"
msgstr "Корица"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:3887 main-modules.php:16044
#: main-modules.php:18832
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr ""
"Използвайте инструмента за избор на цвят, за да изберете фонов цвят за този "
"модул."
#: main-modules.php:3137
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Изберете изображение за слайд"
#: main-modules.php:3138
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Определете како изображение за слайд"
#: main-modules.php:3139
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ако е определен, това изображение за слайд ще се появи отляво на текста на "
"вашия слайд. Качете изображение или оставете празно за слайд само с текст."
#: main-modules.php:3142 main-modules.php:3966 main-modules.php:18911
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Използване на овърлея на фона"
#: main-modules.php:3147 main-modules.php:3167 main-modules.php:3797
#: main-modules.php:3817 main-modules.php:3878 main-modules.php:3913
#: main-modules.php:3970 main-modules.php:3991 main-modules.php:18742
#: main-modules.php:18762 main-modules.php:18823 main-modules.php:18858
#: main-modules.php:18915 main-modules.php:18936
msgid "yes"
msgstr "да"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3976 main-modules.php:18921
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Когато е разрешен, овърлей цвят по избор ще бъде добавен над фоновото "
"изображение и зад съдържанието на плъзгача."
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3979 main-modules.php:15563
#: main-modules.php:18924
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Фон Наслагване На Цветове"
#: main-modules.php:3159 main-modules.php:3983 main-modules.php:18928
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr "Използване на избор на цвят за избиране на цвят за овърлей на фона"
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3986 main-modules.php:18931
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Използване на текст овърлей"
#: main-modules.php:3172 main-modules.php:3996 main-modules.php:18941
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Когато е разрешен, цвят на фона се добавя зад текста на плъзгача, за да бъде "
"по-четлив върху фоновите изображения."
#: main-modules.php:3175 main-modules.php:3999 main-modules.php:18944
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Цвят на текст овърлей"
#: main-modules.php:3179 main-modules.php:4003 main-modules.php:18948
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr "Използване на избор на цвят за избиране на цвят за овърлей на текста."
#: main-modules.php:3182
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално подравняване на изображение на слайд"
#: main-modules.php:3189
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Тази настройка определя вертикалното подравняване на изображението на вашия "
"слайд. Изображението може да бъде или вертикално центрирано, или подравнено "
"с долната част на слайда."
#: main-modules.php:3192
msgid "Slide Video"
msgstr "Слайд с видео"
#: main-modules.php:3195
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ако е определено, това видео ще се появи отляво на текста на вашия слайд. "
"Въведете URL за страницата на Youtube или Vimeo или оставете празно за "
"текстов слайд."
#: main-modules.php:3204
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"В случай че имате определен слайд с изображение, тук въведете алтернативен "
"текст за изображението."
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:3906 main-modules.php:18851
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали вашият текст да е светъл или тъмен. Ако имате "
"слайд с тъмен фон, изберете светъл текст. Ако имате светъл фон, използвайте "
"тъмен текст."
#: main-modules.php:3217 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:1182
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Фоново видео .MP4"
#: main-modules.php:3222 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:1187
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Изберете файл с фоново видео .MP4"
#: main-modules.php:3223 main-modules.php:3233 main-structure-elements.php:148
#: main-structure-elements.php:161 main-structure-elements.php:1188
#: main-structure-elements.php:1201
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Задайте като фоново видео"
#: main-modules.php:3224 main-structure-elements.php:149
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Всички видео клипове трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да "
"се гарантира максимална съвместимост с всички браузъри. Качете .WEBM "
"версията тук. Важна забележка: Видео фоновете са изключени от мобилните "
"устройства. Вместо това ще бъде използвано вашето фоново изображение. Поради "
"тази причина трябва да дефинирате както фоново изображение, така и фоново "
"видео, за да гарантирате най-добрите резултати."
#: main-modules.php:3227 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1195
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Фоново видео .WEBM"
#: main-modules.php:3232 main-structure-elements.php:160
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Изберете .WEBM файл за фоново видео"
#: main-modules.php:3234 main-structure-elements.php:162
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Всички видео клипове трябва да бъдат качени във формати .MP4 и .WEBM, за да "
"се гарантира максимална съвместимост с всички браузъри. Качете .WEBM "
"версията тук. Важна забележка: Видео фоновете са изключени от мобилните "
"устройства. Вместо това ще бъде използвано вашето фоново изображение. Поради "
"тази причина трябва да дефинирате както фоново изображение, така и фоново "
"видео, за да гарантирате най-добрите резултати."
#: main-modules.php:3237 main-structure-elements.php:168
#: main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Width"
msgstr "Ширина на фоново видео"
#: main-modules.php:3240 main-structure-elements.php:171
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"За да могат видеоклиповете да бъдат оразмерени правилно, трябва да въведете "
"точната ширина (в пиксели) на вашето видео тук."
#: main-modules.php:3243 main-structure-elements.php:177
#: main-structure-elements.php:1217
msgid "Background Video Height"
msgstr "Височина на фоново видео"
#: main-modules.php:3246 main-structure-elements.php:180
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"За да може видеоклиповете да бъдат оразмерени правилно, трябва да въведете "
"точната височина (в пиксели) на вашето видео тук."
#: main-modules.php:3249 main-structure-elements.php:186
#: main-structure-elements.php:1226
msgid "Pause Video"
msgstr "Поставете видеото на пауза"
#: main-modules.php:3256 main-structure-elements.php:193
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Разрешете видеото да бъде поставено на пауза от други хора, когато те "
"започват да го възпроизвеждат"
#: main-modules.php:3262
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Въведете текстовото съдържание на основния си слайд тук."
#: main-modules.php:3265 main-modules.php:4133 main-modules.php:19078
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Стрелките Обичай Цвят"
#: main-modules.php:3271 main-modules.php:4139 main-modules.php:19084
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Точка Навигация Потребителски Цвят"
#: main-modules.php:3279
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Това ще доведе до промяна на етикета на слайда в строителе за лесна "
"идентификация."
#: main-modules.php:3282 main-modules.php:4121 main-modules.php:19066
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Радиус на границата на текст овърлей"
#: main-modules.php:3601
msgid "Post Slider"
msgstr "Плъзгач на публикация"
#: main-modules.php:3698 main-modules.php:7488 main-modules.php:8021
#: main-modules.php:11414 main-modules.php:13813 main-modules.php:13826
#: main-modules.php:14564 main-modules.php:16900 main-modules.php:16936
#: main-modules.php:18063 main-modules.php:18528
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: main-modules.php:3756 main-modules.php:7541 main-modules.php:8103
#: main-modules.php:11474 main-modules.php:12497 main-modules.php:16987
#: main-modules.php:18701
msgid "Posts Number"
msgstr "Номер на публикации"
#: main-modules.php:3759 main-modules.php:18704
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Изберете колко публикации да се показват в плъзгача."
#: main-modules.php:3765 main-modules.php:7550 main-modules.php:8112
#: main-modules.php:11483 main-modules.php:12506 main-modules.php:16977
#: main-modules.php:18710
msgid "Include Categories"
msgstr "Включи категории"
#: main-modules.php:3771 main-modules.php:18716
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr "Изберете кои категории искате да включите в плъзгача."
#: main-modules.php:3777 main-modules.php:12539 main-modules.php:18722
msgid "Order By"
msgstr "Подреди по"
#: main-modules.php:3781 main-modules.php:18726
msgid "Date: new to old"
msgstr "Дата: нова към стара"
#: main-modules.php:3782 main-modules.php:18727
msgid "Date: old to new"
msgstr "Дата: стара към нова"
#: main-modules.php:3783 main-modules.php:18728
msgid "Title: a-z"
msgstr "Заглавие: a-z"
#: main-modules.php:3784 main-modules.php:18729
msgid "Title: z-a"
msgstr "Заглавие: z-a"
#: main-modules.php:3785 main-modules.php:18730
msgid "Random"
msgstr "Произволен"
#: main-modules.php:3787 main-modules.php:18732
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Тук можете да настроите реда на показване на публикациите."
#: main-modules.php:3813 main-modules.php:18758
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Показване на бутон Прочети още"
#: main-modules.php:3823 main-modules.php:18768
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Тази настройка ще включва и изключва бутона Прочети още."
#: main-modules.php:3830
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Дефинирайте текста, който ще се показва на \\\"Read More\\\" бутона. "
"Оставете празно за подразбиране (Прочетете повече)"
#: main-modules.php:3833 main-modules.php:18778
msgid "Content Display"
msgstr "Показване на съдържание"
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:11521 main-modules.php:18782
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Покажи откъс"
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:11522 main-modules.php:18783
msgid "Show Content"
msgstr "Покажи съдържание"
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:18789
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Показване на цялото съдържание няма да съкрати вашите публикации в плъзгача. "
"Показването на откъс ще показва само текст на откъса."
#: main-modules.php:3850 main-modules.php:18795
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Използвайте откъс от текст, ако е дефинирано"
#: main-modules.php:3858 main-modules.php:18803
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Забранете тази опция, ако искате да игнорирате ръчно дефинирани откъси и "
"винаги да ги генерирате автоматично."
#: main-modules.php:3864 main-modules.php:18809
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Дължина на автоматичния откъс"
#: main-modules.php:3868 main-modules.php:18813
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Дефинирайте дължината на автоматично генерирани откъси. Оставете празно за "
"подразбиране (270) "
#: main-modules.php:3874 main-modules.php:18819
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Показване на мета на публикацията"
#: main-modules.php:3881 main-modules.php:18826
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Тази настройка ще включи и изключи мета раздела."
#: main-modules.php:3894 main-modules.php:18839
msgid "Choose a Background"
msgstr "Изберете фон"
#: main-modules.php:3896 main-modules.php:18841
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Качете желаното изображение или напишете URL адреса на изображението, което "
"искате да използвате като фон на плъзгача. "
#: main-modules.php:3909 main-modules.php:11504 main-modules.php:13921
#: main-modules.php:18157 main-modules.php:18854
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Покажи избраното изображение"
#: main-modules.php:3919 main-modules.php:18864
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Тази настройка ще включва и изключва актуалното изображение в плъзгача."
#: main-modules.php:3922 main-modules.php:18867
msgid "Image Placement"
msgstr "Поставяне на изображение"
#: main-modules.php:3926 main-modules.php:18871
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: main-modules.php:3936 main-modules.php:18881
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Изберете как искате да се показва актуалното изображение в плъзгачите"
#: main-modules.php:4111 main-modules.php:19056
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Показване на изображение на мобилен телефон"
#: main-modules.php:4586 main-modules.php:11943 main-modules.php:12258
#: main-modules.php:19423
msgid "by %s"
msgstr "от %s"
#: main-modules.php:4587 main-modules.php:11953 main-modules.php:12268
#: main-modules.php:19424
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4650
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзив"
#: main-modules.php:4712
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Свидетелство Портрет"
#: main-modules.php:4716
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Описание На Върха"
#: main-modules.php:4720
msgid "Testimonial Author"
msgstr "На Върха Авторът"
#: main-modules.php:4724
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "На Върха На Мета"
#: main-modules.php:4733
msgid "Author Name"
msgstr "Име на автор"
#: main-modules.php:4736
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Въведете името на автора на препоръката."
#: main-modules.php:4739
msgid "Job Title"
msgstr "Длъжност"
#: main-modules.php:4742
msgid "Input the job title."
msgstr "Въведете наименованието на длъжността."
#: main-modules.php:4745
msgid "Company Name"
msgstr "Име на фирмата"
#: main-modules.php:4748
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Въведете името на фирмата."
#: main-modules.php:4751
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL на автор/фирма"
#: main-modules.php:4754
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Въведете уебсайта на автора или оставете празно за никакъв линк."
#: main-modules.php:4757
msgid "URLs Open"
msgstr "Отворени URLs"
#: main-modules.php:4764
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Изберете дали или не URL трябва да се отваря в нов прозорец."
#: main-modules.php:4767
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL на портретно изображение"
#: main-modules.php:4776
msgid "Quote Icon"
msgstr "Икона за цитат"
#: main-modules.php:4780
msgid "Visible"
msgstr "Видима"
#: main-modules.php:4781
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
#: main-modules.php:4783
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Изберете дали иконата за цитат трябва да се вижда."
#: main-modules.php:4786 main-modules.php:5941 main-modules.php:6732
#: main-modules.php:7166 main-modules.php:12914
msgid "Use Background Color"
msgstr "Използване на фонов цвят"
#: main-modules.php:4796 main-modules.php:5951 main-modules.php:6742
#: main-modules.php:7176 main-modules.php:12924
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се използва настройката за фонов цвят по-долу."
#: main-modules.php:4801 main-modules.php:5957
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Тук можете да зададете персонализиран фонов цвят за вашата подканваща фраза."
#: main-modules.php:4819 main-modules.php:5974
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Това направи корекция на текста на модула."
#: main-modules.php:4828
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Цитат На Иконата Цвят"
#: main-modules.php:4834
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Портрет Радиус На Границата"
#: main-modules.php:4840
msgid "Portrait Width"
msgstr "Портрет На Широчина"
#: main-modules.php:4851
msgid "Portrait Height"
msgstr "Портрет На Височина"
#: main-modules.php:5048
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Таблица На Цените"
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5522
msgid "Pricing Table"
msgstr "Ценова таблица"
#: main-modules.php:5083 main-modules.php:5632
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Заглавие Ценообразуване"
#: main-modules.php:5087 main-modules.php:5636
msgid "Pricing Title"
msgstr "Цени Име"
#: main-modules.php:5091 main-modules.php:5640
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Субтитър цена"
#: main-modules.php:5095 main-modules.php:5644
msgid "Pricing Top"
msgstr "Топ Цени"
#: main-modules.php:5099 main-modules.php:5162 main-modules.php:5585
#: main-modules.php:5648 main-modules.php:5715 main-modules.php:12424
#: main-modules.php:12464
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#: main-modules.php:5103 main-modules.php:5652 main-modules.php:5703
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#: main-modules.php:5107 main-modules.php:5656
msgid "Frequency"
msgstr "Честота"
#: main-modules.php:5111 main-modules.php:5660
msgid "Pricing Content"
msgstr "Цени Съдържание"
#: main-modules.php:5115 main-modules.php:5664
msgid "Pricing Item"
msgstr "Артикул цена"
#: main-modules.php:5119 main-modules.php:5668
msgid "Excluded Item"
msgstr "Изключен артикул"
#: main-modules.php:5123 main-modules.php:5672
msgid "Pricing Button"
msgstr "Цена Бутон"
#: main-modules.php:5127
msgid "Featured Table"
msgstr "Препоръчани Таблица"
#: main-modules.php:5144 main-modules.php:5566
msgid "Subheader"
msgstr "Подзаглавието"
#: main-modules.php:5156 main-modules.php:5579
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Замяна &амп; Честота"
#: main-modules.php:5222
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Показан Цвят На Фона На Таблицата"
#: main-modules.php:5229
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Таблицата Цвят На Фона На Заглавието"
#: main-modules.php:5235
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Препоръчани Цвета На Фона На Таблицата На Заглавната Част"
#: main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Препоръчани Таблица Заглавието Цвят На Текста"
#: main-modules.php:5249
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Препоръчани Таблица Подзаголовка Цвят На Текста"
#: main-modules.php:5256
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Препоръчани Таблица Цената Цвят"
#: main-modules.php:5263
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Препоръчани Тяло На Таблица Цвят На Текста"
#: main-modules.php:5270
msgid "Show Bullet"
msgstr "Покажи Куршуми"
#: main-modules.php:5283
msgid "Bullet Color"
msgstr "Цвят Куршум"
#: main-modules.php:5290
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Таблица С Препоръчителни Цветове Куршуми"
#: main-modules.php:5297
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Изтриете Featured Таблица Сянка"
#: main-modules.php:5308
msgid "Center List Items"
msgstr "Център За Елементите На Списъка"
#: main-modules.php:5546
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Нова ценова таблица"
#: main-modules.php:5547
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Настройки на ценова таблица"
#: main-modules.php:5681
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Направи тази таблица акцентирана"
#: main-modules.php:5688
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Акцентирането на таблица ще я открои от останалите."
#: main-modules.php:5694
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Определете заглавие за ценовата таблица"
#: main-modules.php:5697 main-modules.php:15381
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
#: main-modules.php:5700
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Ако желаете, определете подзаглавие на таблицата."
#: main-modules.php:5706
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Въведете желания символ за валута тук."
#: main-modules.php:5709
msgid "Per"
msgstr "За"
#: main-modules.php:5712
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Ако ценообразуването ви е с абонамент, въведете цикъла на плащане за "
"абонамент тук."
#: main-modules.php:5718
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Въведете стойността на продукта тук."
#: main-modules.php:5724
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Въведете URL на дестинацията за за бутона за регистрация."
#: main-modules.php:5730
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Регулиране на текста, използван от бутона за регистрация."
#: main-modules.php:5738
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Въведете списък с характеристики, които са/не са включени в продукта. "
"Отделни елементи на нов ред, и да започне или със символ \"+\", или с \"-\""
#: main-modules.php:5739
msgid "Included option"
msgstr "Включена опция"
#: main-modules.php:5740
msgid "Excluded option"
msgstr "Изключена опция"
#: main-modules.php:5744
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Изключен Цвят на Артикул"
#: main-modules.php:5831
msgid "Call To Action"
msgstr "Призив за действие"
#: main-modules.php:5895
msgid "Promo Description"
msgstr "Промо Описание"
#: main-modules.php:5899
msgid "Promo Button"
msgstr "Промо Бутон"
#: main-modules.php:5904
msgid "Promo Title"
msgstr "Промо заглавие"
#: main-modules.php:5916
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Тук въведете стойността на призива за действие "
#: main-modules.php:5922
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Въведете URL на дестинацията за бутона за призива за действие ."
#: main-modules.php:5938
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr "Въведете желания текста за бутона, или оставете празно за без бутон."
#: main-modules.php:6160
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Въвеждане на URL дестинацията за вашия бутон"
#: main-modules.php:6176
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Въвеждане на желания текст на бутона"
#: main-modules.php:6179
msgid "Button alignment"
msgstr "Разположение на бутона"
#: main-modules.php:6187
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Тук можете да дефинирате разположението на бутона"
#: main-modules.php:6278 main-modules.php:6368
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: main-modules.php:6331
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Аудио Корица"
#: main-modules.php:6335
msgid "Audio Content"
msgstr "Аудио Съдържание"
#: main-modules.php:6339
msgid "Audio Title"
msgstr "Аудио заглавие"
#: main-modules.php:6343
msgid "Audio Meta"
msgstr "Мета Аудио"
#: main-modules.php:6347
msgid "Player Buttons"
msgstr "Бутони на плейъра"
#: main-modules.php:6351
msgid "Player Timer"
msgstr "Таймер на плейъра"
#: main-modules.php:6355
msgid "Player Sliders"
msgstr "Плъзгачи на плейъра"
#: main-modules.php:6359
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Плъзгачи на плейъра текущи"
#: main-modules.php:6372
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Качване на аудио файл"
#: main-modules.php:6373
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Изберете аудио файл"
#: main-modules.php:6374
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Определете Като Аудио за модула"
#: main-modules.php:6375
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Задайте аудио файла за използване в модула. За да премахнете аудио файл от "
"модула, просто да изтрийте URL от полето с настройки."
#: main-modules.php:6384
msgid "Define a title."
msgstr " Определете заглавие."
#: main-modules.php:6387
msgid "Artist Name"
msgstr "Има на изпълнител"
#: main-modules.php:6390
msgid "Define an artist name."
msgstr "Определете име на изпълнител."
#: main-modules.php:6393
msgid "Album name"
msgstr "Име на албум"
#: main-modules.php:6396
msgid "Define an album name."
msgstr "Определете име на албума."
#: main-modules.php:6399
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL на изображение на обложка"
#: main-modules.php:6413 main-modules.php:6747 main-modules.php:7181
#: main-structure-elements.php:138
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Дефинирайте потребителски цвят на фона за вашия модул, или оставете празно, "
"за да използвате цвета по подразбиране."
#: main-modules.php:6564
msgid "Email Optin"
msgstr "Напиши Оптин"
#: main-modules.php:6593
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
#: main-modules.php:6632
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Информационен Бюлетин Описание"
#: main-modules.php:6636
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Бюлетин Форма"
#: main-modules.php:6640
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Полета на бюлетина"
#: main-modules.php:6644
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Бюлетин Бутон"
#: main-modules.php:6652
msgid "Select the list"
msgstr "Избери списъка"
#: main-modules.php:6673
msgid "Service Provider"
msgstr "Доставчик на услуга"
#: main-modules.php:6677
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6678
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6679
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6686
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Тук можете да изберете доставчик на услуги."
#: main-modules.php:6689
msgid "Feed Title"
msgstr "Заглавие на информационния канал"
#: main-modules.php:6693
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Въведете Feed Title."
#: main-modules.php:6696
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp списъци"
#: main-modules.php:6701
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Тук можете да изберете MailChimp списък, към който да добавяте клиенти. Ако "
"не виждате списъци, трябва да се убедите дали ключът MailChimp API е "
"поставен в %1$s и имате най-малко списък в MailChimp акаунта. Ако сте "
"добавили нов списък, но той не се показва тук, активирайте опцията "
"‘Регенериране на MailChimp списъци’ в %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Опции на Divi добавката"
#: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714
msgid "ePanel"
msgstr "ePanel"
#: main-modules.php:6703 main-modules.php:6715
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr "Не забравяйте да го забраните след като списъкът е бил регенериран."
#: main-modules.php:6708
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber списъци"
#: main-modules.php:6713
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Тук можете да изберете Aweber списък, към който да добавите клиенти. Ако не "
"виждате списъци, трябва да се убедите дали Aweber е настроен правилно в %1$s "
"и имате най-малко един ък в Aweber акаунта. Ако сте добавили нов списък, но "
"той не се показва тук, активирайте опцията \"Регенериране на Aweber списъци"
"\" в %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6723
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Изберете заглавие на вашата кутия за регистрация."
#: main-modules.php:6729
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Тук можете да промените текста, използван за бутона за регистрация."
#: main-modules.php:6765 main-modules.php:7199
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Тук можете да регулирате подравняването на текста."
#: main-modules.php:6774 main-modules.php:7208
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Полето На Формата На Цвета На Фона"
#: main-modules.php:6780 main-modules.php:7214
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Поле На Форма, Цвят На Текста"
#: main-modules.php:6786 main-modules.php:7220
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Фокус Цвят На Фона"
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7226
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Фокус Цвят На Текста"
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7232
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Използване На Фокус-Цвят На Рамката"
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7245
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Фокус Цвят На Рамката"
#: main-modules.php:7128
msgid "Login Description"
msgstr "Описание вход"
#: main-modules.php:7132
msgid "Login Form"
msgstr "Формуляр вход"
#: main-modules.php:7136
msgid "Login Fields"
msgstr "Полета вход"
#: main-modules.php:7140
msgid "Login Button"
msgstr "Бутон вход"
#: main-modules.php:7153
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Изберете заглавие на вашето поле за вход."
#: main-modules.php:7156
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Пренасочване към текущата страница"
#: main-modules.php:7163
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали потребителят трябва да бъде пренасочен към "
"текущата страница."
#: main-modules.php:7369
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Влезли сте като %1$s"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: main-modules.php:7503 main-modules.php:8057
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Портфолио На Изображението"
#: main-modules.php:7515 main-modules.php:8069 main-modules.php:16920
#: main-modules.php:16958
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Заглавие на портфолио"
#: main-modules.php:7519 main-modules.php:8073
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Портфолио Мета"
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:8097 main-modules.php:16974
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Изберете желания от вас стил на оформление за портфолиото"
#: main-modules.php:7544 main-modules.php:8106
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Определете броя на проектите, които да бъдат показани на страница."
#: main-modules.php:7553 main-modules.php:8115 main-modules.php:16980
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr ""
"Изберете категориите, които бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:7560 main-modules.php:8122 main-modules.php:13839
#: main-modules.php:16996 main-modules.php:18075
msgid "Show Title"
msgstr "Покажи заглавието"
#: main-modules.php:7567 main-modules.php:8129 main-modules.php:17003
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Включи или изключи заглавия на проекти."
#: main-modules.php:7570 main-modules.php:8132 main-modules.php:11573
msgid "Show Categories"
msgstr "Покажи категории"
#: main-modules.php:7577 main-modules.php:8139 main-modules.php:11580
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Включи или изключи линковете за категория."
#: main-modules.php:7763
msgid "« Older Entries"
msgstr "« По-стари записи"
#: main-modules.php:7768
msgid "Next Entries »"
msgstr "Следващи записи »"
#: main-modules.php:7981
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Портфолио, което може да се филтрира"
#: main-modules.php:8027
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: main-modules.php:8047
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Портфолио Филтри"
#: main-modules.php:8052
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Активен Портфейл Филтър"
#: main-modules.php:8077
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Страниране портфолио"
#: main-modules.php:8527
msgid "Bar Counters"
msgstr "Броячи на лентата"
#: main-modules.php:8531 main-modules.php:8759
msgid "Bar Counter"
msgstr "Бар Стойка"
#: main-modules.php:8570 main-modules.php:8809 main-modules.php:9187
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
#: main-modules.php:8587 main-modules.php:8786
msgid "Counter Title"
msgstr "Брояч Титлата"
#: main-modules.php:8591 main-modules.php:8790
msgid "Counter Container"
msgstr "Брояч Контейнер"
#: main-modules.php:8595 main-modules.php:8794
msgid "Counter Amount"
msgstr "Брояч На Суми"
#: main-modules.php:8616
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Това ще коригира цвета на празното пространство в лентата (в момента сиво)."
#: main-modules.php:8619 main-modules.php:8821 main-modules.php:9058
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Фонов цвят на лентата"
#: main-modules.php:8621 main-modules.php:9060 main-modules.php:9266
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Това ще се промени цвета на запълване на лентата."
#: main-modules.php:8624
msgid "Use Percentages"
msgstr "Използвате Лихви"
#: main-modules.php:8633
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Бар На Горния Ред"
#: main-modules.php:8641
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Бар Подложка На Дъното"
#: main-modules.php:8649 main-modules.php:10479
msgid "Border Radius"
msgstr "Радиус На Границата"
#: main-modules.php:8778
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Нов брояч на лентата"
#: main-modules.php:8779
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Настройки на брояча на лентата"
#: main-modules.php:8806
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Въведете заглавие за вашата лента."
#: main-modules.php:8812
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Определете процент за тази лента."
#: main-modules.php:8827
msgid "Label Color"
msgstr "Цвят На Етикетите"
#: main-modules.php:8833
msgid "Percentage Color"
msgstr "Процент На Цвят"
#: main-modules.php:8961
msgid "Circle Counter"
msgstr "Броячи на окръжността"
#: main-modules.php:8995 main-modules.php:9028 main-modules.php:9206
#: main-modules.php:9247
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: main-modules.php:9005
msgid "Percent Container"
msgstr "Контейнер процент"
#: main-modules.php:9009
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Кръг Брояч Титлата"
#: main-modules.php:9013
msgid "Percent Text"
msgstr "Текст процент"
#: main-modules.php:9025
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Въведете заглавие за брояча за окръжността."
#: main-modules.php:9035
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Определете число за брояча за окръжността. (Не включвайте процента знак, "
"използвайте опцията по-долу.). Забележка: Можете да използвате само "
"естествени числа от 0 до 100"
#: main-modules.php:9038 main-modules.php:9254
msgid "Percent Sign"
msgstr "Знак за процент"
#: main-modules.php:9045 main-modules.php:9261
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да бъде добавен знак за процента след числото, "
"зададено по-горе."
#: main-modules.php:9069
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Цветно Непрозрачност"
#: main-modules.php:9163
msgid "Number Counter"
msgstr "Брояч с числа"
#: main-modules.php:9191
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Номер На Борсата Име"
#: main-modules.php:9244
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Въведете заглавие за брояча за окръжността."
#: main-modules.php:9251
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Определете число за брояча. (Не включвайте знака за процент, използвайте "
"опцията по-долу.)"
#: main-modules.php:9264
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Цвят на текста на брояча"
#: main-modules.php:9276
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали текста на заглавието да е светъл или тъмен. Ако "
"работите с тъмен фон, текстът трябва да е светъл. Ако вашата фон е светъл, "
"текстът трябва да е тъмен."
#: main-modules.php:9354 main-modules.php:9583
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
#: main-modules.php:9374 main-modules.php:9408 main-modules.php:9614
#: main-modules.php:9688
msgid "Toggle"
msgstr "Превключване"
#: main-modules.php:9412 main-modules.php:9617 main-modules.php:9742
msgid "Open Toggle"
msgstr "Отворете Превключване"
#: main-modules.php:9416 main-modules.php:9622 main-modules.php:9747
msgid "Toggle Title"
msgstr "Преминете Title"
#: main-modules.php:9420 main-modules.php:9626 main-modules.php:9751
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Иконата Ключ"
#: main-modules.php:9424 main-modules.php:9630 main-modules.php:9755
msgid "Toggle Content"
msgstr "Смяна На Съдържание"
#: main-modules.php:9433 main-modules.php:9651 main-modules.php:9786
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Отвори Променя Цвета На Фона"
#: main-modules.php:9439 main-modules.php:9657 main-modules.php:9792
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Отваряне На Смяна На Цвета На Текста"
#: main-modules.php:9445 main-modules.php:9663 main-modules.php:9798
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Затворен Променя Цвета На Фона"
#: main-modules.php:9451 main-modules.php:9669 main-modules.php:9804
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Затворен Смяна На Цвета На Текста"
#: main-modules.php:9642 main-modules.php:9767
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Превключването на заглавието ще се появи над съдържанието, и когато "
"превключването е затворено."
#: main-modules.php:9770
msgid "State"
msgstr "Щат"
#: main-modules.php:9774 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: main-modules.php:9775
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
#: main-modules.php:9777
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Изберете дали или не това превключване да започне в отворено или затворено "
"състояние."
#: main-modules.php:9948
msgid "Contact Form"
msgstr "Контактна форма"
#: main-modules.php:9952 main-modules.php:10383 main-modules.php:10412
#: main-modules.php:14595
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: main-modules.php:9984
msgid "Form Field"
msgstr "Полета"
#: main-modules.php:10006
msgid "Contact Title"
msgstr "Длъжност На Лицето За Контакти"
#: main-modules.php:10010
msgid "Contact Button"
msgstr "Контакт Бутони"
#: main-modules.php:10015
msgid "Form Fields"
msgstr "Полета формуляр"
#: main-modules.php:10019 main-modules.php:14658
msgid "Message Field"
msgstr "Поле съобщение"
#: main-modules.php:10023
msgid "Captcha Field"
msgstr "Поле Captcha"
#: main-modules.php:10027
msgid "Captcha Text"
msgstr "Текст Captcha"
#: main-modules.php:10036
msgid "Display Captcha"
msgstr "Покажи Captcha"
#: main-modules.php:10043
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Включете или изключете Captcha, като използвате тази опция."
#: main-modules.php:10050
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Въведете имейл адрес там, където трябва да се изпращат съобщения.
Забележка: доставката на имейл и предотвратяване на спам са сложен "
"процес. Препоръчваме да използвате услуга за доставка като например Mandrill, SendGrid, или други подобни "
"услуги, за да се осигури доставянето на изпратените чрез този формуляр "
"съобщения"
#: main-modules.php:10059
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Определете заглавие за формата за контакт."
#: main-modules.php:10062
msgid "Message Pattern"
msgstr "Шарка съобщение"
#: main-modules.php:10065
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Тук можете да дефинирате шарка по избор за имейл съобщението. Полетата "
"трябва да са включени в следния формат - %%field_id%%. "
"Например ако искате да включите поле с = phone и поле с id "
"= message, тогава можете да използвате следните ern: "
"My message is %%message%% и телефонният номер е %%phone%%. "
"Оставете празно за настройка по подразбиране."
#: main-modules.php:10068
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Разрешаване на пренасочване URL"
#: main-modules.php:10078
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr "Пренасочване на потребители след успешно изпращане на формуляр"
#: main-modules.php:10081
msgid "Redirect URL"
msgstr "Пренасочване URL"
#: main-modules.php:10085
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Въведете пренасочване URL"
#: main-modules.php:10088
msgid "Success Message"
msgstr "Съобщение за успех"
#: main-modules.php:10091
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Въведете съобщението, което искате да се показва след успешно изпращане на "
"формуляра. Оставете празно за настройка по подразбиране"
#: main-modules.php:10094
msgid "Form Background Color"
msgstr "Формата На Цвета На Фона"
#: main-modules.php:10100
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Входната Радиус На Границата"
#: main-modules.php:10218
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Уверете се, че сте въвели captcha."
#: main-modules.php:10227 main-modules.php:10249
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Убедете се, че сте попълнили всички необходими полета."
#: main-modules.php:10236
msgid "Invalid Email."
msgstr "Невалиден имейл."
#: main-modules.php:10254
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Моля, презаредете страницата и опитайте отново."
#: main-modules.php:10302
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Ново съобщение от %1$s%2$s"
#: main-modules.php:10406
msgid "New Field"
msgstr "Ново поле"
#: main-modules.php:10407
msgid "Field Settings"
msgstr "Настройки поле"
#: main-modules.php:10432
msgid "Field ID"
msgstr "ID на полето"
#: main-modules.php:10434
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Дефинирайте уникалното ID на това поле. Трябва да използвате само знаци на "
"английски, без специални знаци и интервали."
#: main-modules.php:10446 main-modules.php:14265
msgid "Input Field"
msgstr "Поле въвеждане"
#: main-modules.php:10447 main-modules.php:14666
msgid "Email Field"
msgstr "Имейл поле"
#: main-modules.php:10448
msgid "Textarea"
msgstr "Зона текст"
#: main-modules.php:10450
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Изберете типа поле"
#: main-modules.php:10453
msgid "Required Field"
msgstr "Поле, което се изисква"
#: main-modules.php:10460
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Дефиниране дали полето да е задължително или опционно"
#: main-modules.php:10463
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Направи пълна ширина"
#: main-modules.php:10470
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Ако е разрешено, това поле ще заеме 100% от ширината на зоната на "
"съдържанието, в противен случай то ще заеме 50%"
#: main-modules.php:10592
msgid "Sidebar"
msgstr "Странична лента"
#: main-modules.php:10632
msgid "Widget"
msgstr "Джаджа"
#: main-modules.php:10645
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: main-modules.php:10652
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Изберете от коя страна на страницата ще бъде страничната лента. Тази "
"настройка контролира ориентацията на текста и позицията на границата."
#: main-modules.php:10655
msgid "Widget Area"
msgstr "Област за графичен компонент"
#: main-modules.php:10658
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Изберете област за графичен компонент, която искате да покажете. Можете да "
"създавате нови области за графичен компонент в рамките на Външен вид > "
"Раздела Графични компоненти."
#: main-modules.php:10674
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Премахване На Граници На Сепаратора"
#: main-modules.php:10821
msgid "Divider"
msgstr "Устройства за разделяне"
#: main-modules.php:10833
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Не показвай разделител"
#: main-modules.php:10834
msgid "Show Divider"
msgstr "Покажи разделител"
#: main-modules.php:10867
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: main-modules.php:10869
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Това ще коригира цвета на разделителната линия от 1px."
#: main-modules.php:10872
msgid "Visibility"
msgstr "Видима"
#: main-modules.php:10881
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Тази настройка включва и изключва разделителната линия от 1px, но не засяга "
"височината на разделителя."
#: main-modules.php:10884
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#: main-modules.php:10887
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Да се определи на колко места трябва да се добавят по-долу делител."
#: main-modules.php:10890
msgid "Divider Style"
msgstr "Делител Стил"
#: main-modules.php:10898
msgid "Divider Position"
msgstr "Делител Позиция"
#: main-modules.php:10903 main-modules.php:15638
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Вертикално Центриране"
#: main-modules.php:10910
msgid "Divider Weight"
msgstr "Делител Тегло"
#: main-modules.php:10917
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Скриване На Мобилен"
#: main-modules.php:11038
msgid "Person"
msgstr "Личност"
#: main-modules.php:11095
msgid "Member Image"
msgstr "Член На Изображението"
#: main-modules.php:11099
msgid "Member Description"
msgstr "Член Описание"
#: main-modules.php:11107
msgid "Member Position"
msgstr "Позицията На Член На"
#: main-modules.php:11111
msgid "Member Social Links"
msgstr "Член Социални Връзки"
#: main-modules.php:11123
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Въведете името на лицето"
#: main-modules.php:11126
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
#: main-modules.php:11129
msgid "Input the person's position."
msgstr "Въведете позицията на лицето."
#: main-modules.php:11165
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "URL за Facebook профил"
#: main-modules.php:11168
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Въведете URL на Facebook профила"
#: main-modules.php:11171
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "URL на Twitter профил"
#: main-modules.php:11174
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Въведете URL на Twitter профила"
#: main-modules.php:11177
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profile Url"
#: main-modules.php:11180
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Въведете URL на Google+ профила"
#: main-modules.php:11183
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL на LinkedIn профила"
#: main-modules.php:11186
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Въведете URL на LinkedIn профила"
#: main-modules.php:11189
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: main-modules.php:11201 main-modules.php:12562
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Иконата С Мишката Цвят"
#: main-modules.php:11284
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:13570
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:11300 main-modules.php:13574
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:11308 main-modules.php:13582
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:11355
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: main-modules.php:11435
msgid "Post Meta"
msgstr "Публикация На Мета"
#: main-modules.php:11439
msgid "Pagenavi"
msgstr "Pagenavi"
#: main-modules.php:11443 main-modules.php:13830
msgid "Featured Image"
msgstr "Актуално изображение"
#: main-modules.php:11447 main-modules.php:11533
msgid "Read More Button"
msgstr "Бутон Прочетете още"
#: main-modules.php:11477
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница."
#: main-modules.php:11489
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr ""
"Изберете кои категории бихте искали да включите в информационния канал."
#: main-modules.php:11495
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Формат на датата"
#: main-modules.php:11498
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Ако искате да настроите формата за датата, въведете съответния PHP формат за "
"датата тук."
#: main-modules.php:11511
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Това ще се включи и изключи миниатюрите."
#: main-modules.php:11527
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на "
"индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия "
"текст."
#: main-modules.php:11541
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Показването на цялото съдържание няма да се съкрати публикациите ви на "
"индексната страница. Показването само на откъса ще покаже откъса от вашия "
"текст."
#: main-modules.php:11547 main-modules.php:13865 main-modules.php:18101
msgid "Show Author"
msgstr "Покажи автор"
#: main-modules.php:11554
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Включете или изключете линка за автора."
#: main-modules.php:11560 main-modules.php:13876 main-modules.php:17006
#: main-modules.php:18112
msgid "Show Date"
msgstr "Показване на датата"
#: main-modules.php:11567
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Включете или изключете линка за автора."
#: main-modules.php:11586
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Показване На Броя Коментари"
#: main-modules.php:11593
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "На свой ред Брой коментари on и off."
#: main-modules.php:11606
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Включи или изключи номерирането на страници"
#: main-modules.php:11612
msgid "Offset Number"
msgstr "Брой за отместване"
#: main-modules.php:11615
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Изберете колко публикации бихте искали да покажете на страница."
#: main-modules.php:11621
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Овърлей актуално изображение"
#: main-modules.php:11633
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Ако е разрешено, цветът на овърлея и иконата ще се показват когато "
"посетителят посочи върху актуалното изображение или публикация."
#: main-modules.php:11677
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Окото На Цвета На Фона На Плочки"
#: main-modules.php:11687
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Използвайте Сенки"
#: main-modules.php:11992 main-modules.php:12307 main-modules.php:19445
msgid "read more..."
msgstr "повече информация..."
#: main-modules.php:12013 main-modules.php:12318
msgid "read more"
msgstr "повече информация"
#: main-modules.php:12388
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
#: main-modules.php:12440
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#: main-modules.php:12444
msgid "Onsale"
msgstr "Распивочные"
#: main-modules.php:12460
msgid "Rating"
msgstr "Класиране"
#: main-modules.php:12468
msgid "Old Price"
msgstr "Стара цена"
#: main-modules.php:12481
msgid "Recent Products"
msgstr "Последни продукти"
#: main-modules.php:12482
msgid "Featured Products"
msgstr "Продукти на фокус"
#: main-modules.php:12483
msgid "Sale Products"
msgstr "Продукти в разпродажба"
#: main-modules.php:12484
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Най-продавани продукти"
#: main-modules.php:12485
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Продукти с най-висока оценка "
#: main-modules.php:12486
msgid "Product Category"
msgstr "Категория Продукти"
#: main-modules.php:12491
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Изберете кой тип продукти бихте искали да бъде показан."
#: main-modules.php:12500
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr " Управлявайте колко продукти да бъдат показвани."
#: main-modules.php:12514
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Изберете коя категория биха искали да се включат."
#: main-modules.php:12521
msgid "Columns Number"
msgstr "Брой колони"
#: main-modules.php:12525
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
#: main-modules.php:12526 main-modules.php:12527 main-modules.php:12528
#: main-modules.php:12529 main-modules.php:12530
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s в колони"
#: main-modules.php:12531
msgid "1 Column"
msgstr "1 колона"
#: main-modules.php:12533
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Изберете на колко колони за показване."
#: main-modules.php:12543
msgid "Default Sorting"
msgstr "Сортиране по подразбиране"
#: main-modules.php:12544
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Сортирай по популярност"
#: main-modules.php:12545
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Сортирай по рейтинг"
#: main-modules.php:12546
msgid "Sort By Date"
msgstr "Сортирай по дата"
#: main-modules.php:12547
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Сортирай по цена: От ниска към висока"
#: main-modules.php:12548
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Сортирай по цена: От висока към ниска"
#: main-modules.php:12550
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Изберете как да бъдат поръчани вашите продукти."
#: main-modules.php:12556
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Продажба На Иконата Цвят"
#: main-modules.php:12807
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Таймер за обратно отброяване"
#: main-modules.php:12838
msgid "Numbers"
msgstr "Цифри"
#: main-modules.php:12851
msgid "Label"
msgstr "Етикети"
#: main-modules.php:12875
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: main-modules.php:12883
msgid "Timer Section"
msgstr "Таймер Раздел"
#: main-modules.php:12892
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Настройки на елемент акордеон "
#: main-modules.php:12895
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Това е заглавието, което е показано за таймера за обратно отброяване."
#: main-modules.php:12898
msgid "Countdown To"
msgstr "Отброяване до"
#: main-modules.php:12901
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Това е датата, на отброяването се отброява до. Вашият таймер за обратно "
"броене, се основава на настройките си часова зона от вашата WordPress Общи "
"настройки"
#: main-modules.php:12930
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Тук можете да зададете персонализиран фонов цвят на таймера за обратно "
"отброяване."
#: main-modules.php:13047
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: main-modules.php:13051 main-modules.php:13256 main-modules.php:17335
msgid "Pin"
msgstr "Пин"
#: main-modules.php:13091 main-modules.php:17372
msgid "Google API Key"
msgstr "Гугъл API Ключ"
#: main-modules.php:13099 main-modules.php:17380
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Добавете Свой API Ключ"
#: main-modules.php:13103 main-modules.php:17384
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"Модулът Maps използва Google Maps API и изисква валиден Google API ключ за "
"да функционира. Преди да използвате модула карта, моля уверете се че сте "
"добавили своя API ключ в панела за опции на темата наDivi. Научете повече за "
"това как да създадете свой Google API ключ тук ."
#: main-modules.php:13106 main-modules.php:17387
msgid "Map Center Address"
msgstr "Адрес в центъра на картата"
#: main-modules.php:13114 main-modules.php:17395
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Въведете адрес за централната точка на картата и адресът ще бъде гео-кодиран "
"и показан на картата по-долу."
#: main-modules.php:13134 main-modules.php:17415
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Мащабиране чрез колелцето на мишката"
#: main-modules.php:13141 main-modules.php:17422
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали нивото на мащабиране ще се контролира чрез "
"колелцето на мишката или не"
#: main-modules.php:13144 main-modules.php:17425
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Възможно за влачене на мобилно устройство"
#: main-modules.php:13151 main-modules.php:17432
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали картата може да бъде влачена на мобилно "
"устройство."
#: main-modules.php:13154
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Използването На Сив Филтър"
#: main-modules.php:13167
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Нюанси На Сивото Филтър Сума (%)"
#: main-modules.php:13273
msgid "New Pin"
msgstr "Ново закачване"
#: main-modules.php:13274
msgid "Pin Settings"
msgstr "Настройки на закачване"
#: main-modules.php:13286
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Закачване на адрес на карта"
#: main-modules.php:13290
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Въведете адрес за тази карфица на карта, както и адреса, ще бъде гео-кодиран "
"и показан на картата по-долу."
#: main-modules.php:13318 main-modules.php:15647
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Тук можете да определяте съдържанието, което ще бъдат поставено в полето с "
"информация за карфицата."
#: main-modules.php:13361
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Социална медия"
#: main-modules.php:13365 main-modules.php:13520 main-modules.php:13559
msgid "Social Network"
msgstr "Социална мрежа"
#: main-modules.php:13386
msgid "Social Follow"
msgstr "Социално Охрана"
#: main-modules.php:13390 main-modules.php:13546
msgid "Social Icon"
msgstr "Социална Икона"
#: main-modules.php:13394 main-modules.php:13433 main-modules.php:13550
msgid "Follow Button"
msgstr "Бутон Следвайте"
#: main-modules.php:13403
msgid "Link Shape"
msgstr "Форма на линка"
#: main-modules.php:13407
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Правоъгълник със заоблени краища"
#: main-modules.php:13408
msgid "Circle"
msgstr "Окръжност"
#: main-modules.php:13410
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Тук можете да изберете формата на вашите икони за социални мрежи."
#: main-modules.php:13440
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали или не до иконата.да включите бутона за "
"следване."
#: main-modules.php:13541
msgid "New Social Network"
msgstr "Нова социална мрежа"
#: main-modules.php:13542
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Настройки на социална мрежа"
#: main-modules.php:13564
msgid "Select a Network"
msgstr "Изберете мрежа"
#: main-modules.php:13566
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:13578
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:13586
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:13590
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:13594
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:13598
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:13602
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:13606
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:13610
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:13614
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:13618
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:13630
msgid "Choose the social network"
msgstr "Изберете социалната мрежа"
#: main-modules.php:13637
msgid "Account URL"
msgstr "URL на акаунт"
#: main-modules.php:13640
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL за този линк за социална мрежа."
#: main-modules.php:13647
msgid "Account Name"
msgstr "Име На Профила"
#: main-modules.php:13650
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скайп име на акаунта."
#: main-modules.php:13657
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скайп Бутона За Действие"
#: main-modules.php:13661
msgid "Call"
msgstr "Обаждане"
#: main-modules.php:13662
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: main-modules.php:13668
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr ""
"Тук можете да изберете действие, което трябва да се изпълни върху бутона на "
"мишката"
#: main-modules.php:13673
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Това ще се промени цвета на иконата."
#: main-modules.php:13718
msgid "Follow"
msgstr "Следвам"
#: main-modules.php:13746
msgid "Post Title"
msgstr "Длъжност"
#: main-modules.php:13846 main-modules.php:18082
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Заглавието на "
"съобщението"
#: main-modules.php:13849 main-modules.php:18085
msgid "Show Meta"
msgstr "Показване На Мета"
#: main-modules.php:13862 main-modules.php:18098
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Тук можете да изберете дали или Не за показване на Мета пост"
#: main-modules.php:13873 main-modules.php:18109
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr "Тук можете да изберете дали да се показва името на автора в пост Мета"
#: main-modules.php:13887 main-modules.php:18123
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr "Тук можете да изберете дали да се показва датата в пост Мета"
#: main-modules.php:13891 main-modules.php:18127
msgid "Date Format"
msgstr "Формат На Датата"
#: main-modules.php:13895 main-modules.php:18131
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Тук можете да определите Формата на датата в пост Мета. По подразбиране 'M, "
"J,'"
#: main-modules.php:13899 main-modules.php:18135
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Пост-Шоу Категория"
#: main-modules.php:13907 main-modules.php:18143
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се показва категория в пост Мета. Забележка: "
"тази опция не работи с потребителски типове съобщение."
#: main-modules.php:13910 main-modules.php:18146
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Показване На Броя Коментари"
#: main-modules.php:13918 main-modules.php:18154
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Броя на коментарите в "
"този пост Мета."
#: main-modules.php:13931 main-modules.php:18167
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да се или да Не се показва Любими изображения"
#: main-modules.php:13934 main-modules.php:18170
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Популярни Снимки За Настаняване"
#: main-modules.php:13938 main-modules.php:18174
msgid "Below Title"
msgstr "Под Заглавие"
#: main-modules.php:13939 main-modules.php:18175
msgid "Above Title"
msgstr "По-Горе Титла"
#: main-modules.php:13940 main-modules.php:18176
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Име/Мета Фоново Изображение"
#: main-modules.php:13946 main-modules.php:18182
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Тук можете да изберете, къде да се поставят допълнителни снимки"
#: main-modules.php:13949 main-modules.php:18185
#: main-structure-elements.php:206 main-structure-elements.php:1236
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Използвайте паралакс ефект"
#: main-modules.php:13982 main-modules.php:18218
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Тук можете да изберете на място в ранг/Мета текст"
#: main-modules.php:13992 main-modules.php:18228
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Тук можете да изберете цвят за името/Мета текст"
#: main-modules.php:13995 main-modules.php:18231
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Използване На Цвета На Текста"
#: main-modules.php:14005 main-modules.php:18241
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Тук можете да изберете, дали да не използвате Цвета на фона на заглавието/"
"Мета текст"
#: main-modules.php:14008 main-modules.php:18244
msgid "Text Background Color"
msgstr "Цвят На Фона На Текста"
#: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348
msgid "0 comments"
msgstr "0 коментари"
#: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348
msgid "1 comment"
msgstr "1 коментар"
#: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348
msgid "comments"
msgstr "коментари"
#: main-modules.php:14224
msgid "Input"
msgstr "Въвеждане"
#: main-modules.php:14299
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Изключи страници"
#: main-modules.php:14306
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Включване на това ще изключи Страници от резултатите от търсене"
#: main-modules.php:14309
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Изключи публикации"
#: main-modules.php:14319
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Включване на това ще изключи Публикации от резултатите от търсене"
#: main-modules.php:14322
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Изключи категории"
#: main-modules.php:14329
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr "Изберете кои категории искате да изключите от резултатите от търсене."
#: main-modules.php:14332
msgid "Hide Button"
msgstr "Бутон скриване"
#: main-modules.php:14339
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Включване на това ще скрие бутона за Търсене"
#: main-modules.php:14342
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Текст контейнер"
#: main-modules.php:14344
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr ""
"Напишете текста, който искате да се ползва като контейнер за полето за "
"търсене."
#: main-modules.php:14363
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Цвят на бутон и граница"
#: main-modules.php:14369
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Цвят на фона на полето за въвеждане"
#: main-modules.php:14375
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Цвят на контейнер"
#: main-modules.php:14580
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: main-modules.php:14612
msgid "Field border"
msgstr "Граница на полето"
#: main-modules.php:14630
msgid "Comments Count"
msgstr "Брой коментари"
#: main-modules.php:14634
msgid "Comment Body"
msgstr "Тяло на коментара"
#: main-modules.php:14638
msgid "Comment Meta"
msgstr "Мета коментар"
#: main-modules.php:14642
msgid "Comment Content"
msgstr "Съдържание на коментара"
#: main-modules.php:14646
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Аватар на коментара"
#: main-modules.php:14650
msgid "Reply Button"
msgstr "Бутон отговор"
#: main-modules.php:14654
msgid "New Comment Title"
msgstr "Заглавие нов коментар"
#: main-modules.php:14662
msgid "Name Field"
msgstr "Поле за име"
#: main-modules.php:14670
msgid "Website Field"
msgstr "Поле за уеб сайт"
#: main-modules.php:14674
msgid "Submit Button"
msgstr "Бутон изпращане"
#: main-modules.php:14684
msgid "Show author avatar"
msgstr "Показване аватара на автора"
#: main-modules.php:14693
msgid "Show reply button"
msgstr "Показване бутон за отговор"
#: main-modules.php:14702
msgid "Show comments count"
msgstr "Показване брой коментари"
#: main-modules.php:14721
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Цвят на фона на полетата"
#: main-modules.php:14727
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Радиус на границите на полетата"
#: main-modules.php:14865
msgid "Post Navigation"
msgstr "Навигация на публикацията"
#: main-modules.php:14891 main-modules.php:14920
msgid "Links"
msgstr "Връзки"
#: main-modules.php:14924
msgid "Previous Link"
msgstr "Предишна връзка"
#: main-modules.php:14928
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Стрелка предишна връзка"
#: main-modules.php:14932
msgid "Next Link"
msgstr "Следваща връзка"
#: main-modules.php:14936
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Стрелка следваща връзка"
#: main-modules.php:14945
msgid "In the same category"
msgstr "В същата категория"
#: main-modules.php:14955
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Тук можете да дефинирате дали предишните и следващите публикации да бъдат в "
"същата класификация както текущата публикация"
#: main-modules.php:14961
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Име на класификация по избор"
#: main-modules.php:14965
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Оставете празно, ако използвате този модул върху проект или публикация. В "
"противен случай напишете името на класификацията, за да работи правилно "
"опцията \"В същата категория\""
#: main-modules.php:14971
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Скриване на връзката на предишната публикация"
#: main-modules.php:14981
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да скриете или покажете връзката на предишна "
"публикация"
#: main-modules.php:14984
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Скриване на връзката на следващата публикация"
#: main-modules.php:14994
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали да скриете или покажете връзката на следващата "
"публикация"
#: main-modules.php:14997
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Текст на предишна връзка"
#: main-modules.php:15004
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Дефиниране на текст по избор за предишната връзка. Можете да използвате "
"%title променлива за включване в заглавието на "
"публикацията. Оставете празно за опция по пазбиране."
#: main-modules.php:15007
msgid "Next Link Text"
msgstr "Текст на нова връзка"
#: main-modules.php:15014
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Дефиниране на текст по избор за следващата връзка. Можете да използвате "
"променлива %title, за да се включи заглавието на "
"публикацията. Оставете празно за опция по пазбиране."
#: main-modules.php:15104
msgid "Next Post"
msgstr ""
#: main-modules.php:15128
msgid "Previous Post"
msgstr ""
#: main-modules.php:15228
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Заглавка с пълна ширина"
#: main-modules.php:15291
msgid "Title Styling"
msgstr "Заглавие Стайлинг"
#: main-modules.php:15292
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Подзаглавието На Полагане"
#: main-modules.php:15293
msgid "Content Styling"
msgstr "Съдържанието На Полагане"
#: main-modules.php:15316
msgid "Subhead"
msgstr "Подзаглавие"
#: main-modules.php:15349 main-modules.php:15385
msgid "Button One"
msgstr "Един Бутон"
#: main-modules.php:15355 main-modules.php:15389
msgid "Button Two"
msgstr "Два Бутона"
#: main-modules.php:15365
msgid "Header Container"
msgstr "Заглавие Контейнер"
#: main-modules.php:15369
msgid "Header Image"
msgstr "Изображение на горен колонтитул"
#: main-modules.php:15373
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#: main-modules.php:15393
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Бутон за превъртане надолу"
#: main-modules.php:15405
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Въведете заглавието на страницата тук."
#: main-modules.php:15408
msgid "Subheading Text"
msgstr "Текст на подзаглавие"
#: main-modules.php:15411
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Ако желаете да използвате подзаглавие, го добавете тук. Вашето подзаглавие "
"ще се появи под заглавието в малък шрифт."
#: main-modules.php:15424
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Текст И Лого Ориентация"
#: main-modules.php:15432
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Да Се Направи Цял Екран"
#: main-modules.php:15442
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr "Тук можете да изберете, дали ще колектор разгърнат в пълен Размер."
#: main-modules.php:15445
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Покажи Превъртете Надолу Бутон"
#: main-modules.php:15455
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Тук можете да изберете дали скролиране надолу бутон показва."
#: main-modules.php:15464
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Изберете иконата за показване на бутона надолу."
#: main-modules.php:15468
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Превъртете Надолу Цвят Икона"
#: main-modules.php:15474
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Превъртете Надолу Иконата Размер"
#: main-modules.php:15489
msgid "Title Font Color"
msgstr "Цвят На Шрифта На Заглавието"
#: main-modules.php:15496
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Подзаглавието На Цвят Шрифт"
#: main-modules.php:15503
msgid "Content Font Color"
msgstr "Цвят На Шрифта На Съдържанието"
#: main-modules.php:15510
msgid "Text Max Width"
msgstr "Текстът На Макс Ширина"
#: main-modules.php:15526 main-modules.php:15538
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Бутони за %1$s в текстов"
#: main-modules.php:15529 main-modules.php:15541
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Въведете текста за бутона."
#: main-modules.php:15532 main-modules.php:15544
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "Бутони за %1$s в URL-адрес"
#: main-modules.php:15535 main-modules.php:15547
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Въведете URL адрес за кликване."
#: main-modules.php:15550
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL на фонова картина"
#: main-modules.php:15577 main-modules.php:16584
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ако е разрешено, вашите фонови изображения ще имат фиксирано положение при "
"превъртане, което създава на приятен паралакс ефект."
#: main-modules.php:15592
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL адрес на изображение на логото"
#: main-modules.php:15601
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Лого Изображение Алтернативен Текст"
#: main-modules.php:15607
msgid "Logo Title"
msgstr "Лого Име"
#: main-modules.php:15613
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Вертикалното Подравняване На Текст"
#: main-modules.php:15620
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Този параметър определя вертикалното подравняване на съдържанието. "
"Съдържанието може да бъде вертикално центриран, или по выровненному основата."
#: main-modules.php:15625
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL на изображение на заглавната част"
#: main-modules.php:15634
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Вертикално Подравняване На Изображението"
#: main-modules.php:15641
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Това определя и ориентацията на изображението в рамките на модул."
#: main-modules.php:15942
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Меню с пълна ширина"
#: main-modules.php:15971 main-modules.php:16027
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: main-modules.php:16000
msgid "Menu Link"
msgstr "Връзка меню"
#: main-modules.php:16004
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Връзка активно меню"
#: main-modules.php:16008
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Контейнер падащо меню"
#: main-modules.php:16012
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Връзки падащо меню"
#: main-modules.php:16034
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Изберете меню, което да се използва в модула"
#: main-modules.php:16035
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Кликнете тук, за да създадете ново меню"
#: main-modules.php:16064
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Отваряне на подменюта"
#: main-modules.php:16068
msgid "Downwards"
msgstr "Надолу"
#: main-modules.php:16069
msgid "Upwards"
msgstr "Нагоре"
#: main-modules.php:16071
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Тук можете да изберете посоката, в която ще се отварят подменютата. Можете "
"да изберете да ги отваряте надолу или нагоре."
#: main-modules.php:16077
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Направи Меню С Връзки Полноширинный"
#: main-modules.php:16087
msgid "Active Link Color"
msgstr "Цвят На Активни Връзки"
#: main-modules.php:16093
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Фона"
#: main-modules.php:16099
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Линията"
#: main-modules.php:16105
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Падащото Меню Цвят На Текста"
#: main-modules.php:16111
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Падащото Меню, Анимация"
#: main-modules.php:16115
msgid "Fade"
msgstr "Избледнява"
#: main-modules.php:16118
msgid "Flip"
msgstr "Флип"
#: main-modules.php:16123
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобилни Цвета На Фона На Менюто"
#: main-modules.php:16129
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобилни Меню Цвят На Текста"
#: main-modules.php:16244
msgid "Home"
msgstr "Начална страница"
#: main-modules.php:16411
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Плъзгач с пълна ширина"
#: main-modules.php:16529
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Тази настройка ви позволява да включвате или изключвате стрелките за "
"навигация."
#: main-modules.php:16532
msgid "Controls"
msgstr "Контролни проби"
#: main-modules.php:16536
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Покажи управления на плъзгача"
#: main-modules.php:16537
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Скрий управленията на плъзгача"
#: main-modules.php:16539
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Забраняването на тази опция ще премахне кръглия бутон в долната част на "
"плъзгача."
#: main-modules.php:16862
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Портфолио с пълна ширина"
#: main-modules.php:16924
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Артикул портфолио"
#: main-modules.php:16928
msgid "Item Overlay"
msgstr "Артикул овърлей"
#: main-modules.php:16932
msgid "Item Title"
msgstr "Заглавие на артикул"
#: main-modules.php:16940
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Навигационни стрелки"
#: main-modules.php:16961
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Заглавието се показва над портфолиото."
#: main-modules.php:16968
msgid "Carousel"
msgstr "Въртележка"
#: main-modules.php:16990
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Управлявайте колко проекта да бъдат показвани. Оставете празно или "
"използвайте 0, за да не ограничите броя."
#: main-modules.php:17013
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Включи или изключи показването на датата."
#: main-modules.php:17026
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Автоматично въртене на въртележка"
#: main-modules.php:17037
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ако опцията за оформлението на въртележката е избрано и искате въртележката "
"да се завърта автоматично, без на посетителя да се налага да кликва върху "
"бутона Напред, разрешете тази опция, след което настройте скоростта на "
"въртене по-долу, ако желаете."
#: main-modules.php:17040
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Скорост на автоматично въртене на въртележка (в милисекунди)"
#: main-modules.php:17044
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Тук можете да определи колко бързо да се върти въртележката , ако опцията "
"\"Автоматично въртене на въртележката\" е активирана по-горе. Колкото по-"
"високо е числото, толкова по-дълга е паузата между всяко завъртане. (Напр.: "
"1000 = 1 сек)"
#: main-modules.php:17330
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Пълна ширина Карта"
#: main-modules.php:17508
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: main-modules.php:17623
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Полноширинный Код"
#: main-modules.php:17707
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Полноширинный На Изображението"
#: main-modules.php:17774
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Отворете в Lightbox"
#: main-modules.php:17995
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Полноширинный Длъжност"
#: main-modules.php:18430
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Плъзгач на публикация пълна ширина"
#: main-modules.php:18775
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Дефинирайте текста, който ще се показва на \\\"Read More\\\" бутона. "
"Оставете празно за подразбиране (Прочетете повече)"
#: main-structure-elements.php:121
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Прозрачен цвят на фона"
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Включването на тази опция ще премахне Цвета на фона на този раздел, като "
"позволява на сайта цвета или фоново изображение, за да покажа."
#: main-structure-elements.php:196
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Покажи вътрешна сянка"
#: main-structure-elements.php:203
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Тук можете да изберете дали вашият раздел да има вътрешна сянка. Това може "
"да изглежда страхотно, когато имате цветни фонове или фонови изображения."
#: main-structure-elements.php:216
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ако е разрешено, вашето фоново изображение ще остане фиксирано при "
"превъртане, като създава приятен ефект, подобен на паралакс."
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:1151
#: main-structure-elements.php:2012
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Запазване на потребителски подложка за мобилен"
#: main-structure-elements.php:250 main-structure-elements.php:1158
#: main-structure-elements.php:2019
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr "Разрешаване на потребителски подложка се съхраняват на мобилни екрани"
#: main-structure-elements.php:253
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Да Се Направи В Този Раздел Полноширинный"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:1052
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Да Използвате Потребителски Ширина"
#: main-structure-elements.php:279 main-structure-elements.php:1067
msgid "Unit"
msgstr "Блок"
#: main-structure-elements.php:283 main-structure-elements.php:1071
msgid "px"
msgstr "ПИКСЕЛА"
#: main-structure-elements.php:297 main-structure-elements.php:309
#: main-structure-elements.php:1084 main-structure-elements.php:1098
msgid "Custom Width"
msgstr "Адаптивни Ширина"
#: main-structure-elements.php:322 main-structure-elements.php:1260
#: main-structure-elements.php:2048
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Изравняване На Височината На Стълба"
#: main-structure-elements.php:332 main-structure-elements.php:1112
#: main-structure-elements.php:2022
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Използване На Потребителски Ширина На Улука"
#: main-structure-elements.php:524
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Това ще ви позволи да промените етикет дял в строителе за по-лесна "
"идентификация при срути."
#: main-structure-elements.php:1041
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Направи Тази Линия С Ширина Една Стъпка"
#: main-structure-elements.php:1049
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Включете тази опция, за да разшири широчината на тази линия е до ръба на "
"прозореца на браузъра."
#: main-structure-elements.php:1064
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Промяна на yes ако искате да промените ширината на този ред в нестандартни "
"ширини."
#: main-structure-elements.php:1095 main-structure-elements.php:1109
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Определяне на потребителски Ширина на реда"
#: main-structure-elements.php:1122 main-structure-elements.php:2032
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Включете тази опция, за да се определи потребителски Ширина на улука за тази "
"линия."
#: main-structure-elements.php:1134 main-structure-elements.php:2044
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Регулиране разстоянието между всяка колона на този ред."
#: main-structure-elements.php:1275 main-structure-elements.php:2063
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Дръжте колона подложка за мобилен"
#: main-structure-elements.php:1485
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Това ще ви позволи да промените етикет на ред в Builder за улесняване на "
"идентификацията, когато се срина."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Грешка при удостоверяване. Вие не можете да разглеждате този елемент."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Грешка при удостоверяване. Вие не сте влезли в системата."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Грешка при удостоверяване. Нямате права за преглед на тази позиция."
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Зареждане на предварителен преглед..."
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Връзката Е Изключена"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "По време на преглед, линк към друга страница изключва"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Оформления"
#: core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Оформление"
#: core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"
#: frontend-builder/helpers.php:278 main-modules.php:6504
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "от %1$s"
#: main-modules.php:4278 main-modules.php:4589 main-modules.php:11973
#: main-modules.php:12288 main-modules.php:18654 main-modules.php:19426
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Коментар"
msgstr[1] "%s Коментари"
#: main-modules.php:10304
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid "Seperate Modal"
#~ msgstr "Разделете Модал"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "