msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:27:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:06+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: _x;_n;_e;__;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;" "esc_attr_e;esc_attr_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:839 class-et-builder-element.php:1298 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Fuente" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Tamaño de fuente" #: class-et-builder-element.php:880 class-et-builder-element.php:889 #: class-et-builder-element.php:1234 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Color del texto" #: class-et-builder-element.php:899 class-et-builder-element.php:1287 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Espacio entre letras" #: class-et-builder-element.php:931 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Altura de línea" #: class-et-builder-element.php:971 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Todo mayúsculas" #: class-et-builder-element.php:975 functions.php:4297 main-modules.php:147 #: main-modules.php:614 main-modules.php:2626 main-modules.php:2648 #: main-modules.php:4047 main-modules.php:4069 main-modules.php:8629 #: main-modules.php:9043 main-modules.php:9259 main-modules.php:11537 #: main-modules.php:11625 main-modules.php:11691 main-modules.php:13139 #: main-modules.php:13149 main-modules.php:13437 main-modules.php:16546 #: main-modules.php:16568 main-modules.php:17030 main-modules.php:17420 #: main-modules.php:17430 main-modules.php:17814 main-modules.php:18992 #: main-modules.php:19014 msgid "Off" msgstr "Apagado" #: class-et-builder-element.php:976 functions.php:4298 main-modules.php:148 #: main-modules.php:615 main-modules.php:2627 main-modules.php:2649 #: main-modules.php:4048 main-modules.php:4070 main-modules.php:8628 #: main-modules.php:9042 main-modules.php:9258 main-modules.php:11538 #: main-modules.php:11626 main-modules.php:11692 main-modules.php:13138 #: main-modules.php:13148 main-modules.php:13438 main-modules.php:16547 #: main-modules.php:16569 main-modules.php:17031 main-modules.php:17419 #: main-modules.php:17429 main-modules.php:17815 main-modules.php:18993 #: main-modules.php:19015 msgid "On" msgstr "Encendido" #: class-et-builder-element.php:1003 class-et-builder-element.php:4409 #: main-modules.php:3128 main-modules.php:3884 main-modules.php:4799 #: main-modules.php:5954 main-modules.php:6411 main-modules.php:6745 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:8614 main-modules.php:8815 #: main-modules.php:10473 main-modules.php:12927 main-modules.php:14013 #: main-modules.php:15559 main-modules.php:16042 main-modules.php:18249 #: main-modules.php:18829 main-structure-elements.php:134 #: main-structure-elements.php:1176 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: class-et-builder-element.php:1013 class-et-builder-element.php:4405 #: main-modules.php:3091 main-modules.php:3890 main-modules.php:18835 #: main-structure-elements.php:112 main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Image" msgstr "Imagen de fondo" #: class-et-builder-element.php:1016 class-et-builder-element.php:4406 #: frontend-builder/helpers.php:191 main-modules.php:89 main-modules.php:938 #: main-modules.php:1375 main-modules.php:1925 main-modules.php:3094 #: main-modules.php:3136 main-modules.php:3893 main-modules.php:4770 #: main-modules.php:6402 main-modules.php:11135 main-modules.php:15553 #: main-modules.php:15595 main-modules.php:15628 main-modules.php:17756 #: main-modules.php:18838 main-structure-elements.php:115 #: main-structure-elements.php:1170 msgid "Upload an image" msgstr "Subir una imagen" #: class-et-builder-element.php:1017 class-et-builder-element.php:4407 #: frontend-builder/helpers.php:192 main-modules.php:3095 #: main-structure-elements.php:116 main-structure-elements.php:1171 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Escoger una imagen de fondo" #: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:4408 #: frontend-builder/helpers.php:193 main-modules.php:3096 main-modules.php:3895 #: main-modules.php:18840 main-structure-elements.php:117 #: main-structure-elements.php:1172 msgid "Set As Background" msgstr "Establecer como imagen de fondo" #: class-et-builder-element.php:1036 msgid "Use Border" msgstr "Usar borde" #: class-et-builder-element.php:1040 class-et-builder-element.php:1194 #: class-et-builder-element.php:1313 class-et-builder-element.php:1369 #: class-et-builder-element.php:4418 frontend-builder/helpers.php:203 #: functions.php:3807 functions.php:4296 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:234 #: main-modules.php:584 main-modules.php:595 main-modules.php:1852 #: main-modules.php:1885 main-modules.php:1906 main-modules.php:1994 #: main-modules.php:2617 main-modules.php:2658 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:2737 main-modules.php:2747 main-modules.php:2757 #: main-modules.php:3146 main-modules.php:3166 main-modules.php:3253 #: main-modules.php:3798 main-modules.php:3808 main-modules.php:3818 #: main-modules.php:3855 main-modules.php:3879 main-modules.php:3914 #: main-modules.php:3943 main-modules.php:3971 main-modules.php:3990 #: main-modules.php:4010 main-modules.php:4095 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4115 main-modules.php:4791 main-modules.php:5275 #: main-modules.php:5301 main-modules.php:5312 main-modules.php:5685 #: main-modules.php:5946 main-modules.php:6737 main-modules.php:6802 #: main-modules.php:7160 main-modules.php:7171 main-modules.php:7236 #: main-modules.php:7565 main-modules.php:7575 main-modules.php:7585 #: main-modules.php:8127 main-modules.php:8137 main-modules.php:8147 #: main-modules.php:10041 main-modules.php:10072 main-modules.php:10458 #: main-modules.php:10468 main-modules.php:10678 main-modules.php:10922 #: main-modules.php:11509 main-modules.php:11552 main-modules.php:11565 #: main-modules.php:11578 main-modules.php:11591 main-modules.php:11604 #: main-modules.php:12919 main-modules.php:13158 main-modules.php:13844 #: main-modules.php:13854 main-modules.php:13870 main-modules.php:13881 #: main-modules.php:13904 main-modules.php:13915 main-modules.php:13926 #: main-modules.php:13954 main-modules.php:13999 main-modules.php:14303 #: main-modules.php:14313 main-modules.php:14336 main-modules.php:14689 #: main-modules.php:14698 main-modules.php:14707 main-modules.php:14949 #: main-modules.php:14975 main-modules.php:14988 main-modules.php:15436 #: main-modules.php:15449 main-modules.php:15571 main-modules.php:16081 #: main-modules.php:16578 main-modules.php:16602 main-modules.php:16671 #: main-modules.php:16681 main-modules.php:16691 main-modules.php:17001 #: main-modules.php:17011 main-modules.php:17778 main-modules.php:18080 #: main-modules.php:18090 main-modules.php:18106 main-modules.php:18117 #: main-modules.php:18140 main-modules.php:18151 main-modules.php:18162 #: main-modules.php:18190 main-modules.php:18235 main-modules.php:18743 #: main-modules.php:18753 main-modules.php:18763 main-modules.php:18800 #: main-modules.php:18824 main-modules.php:18859 main-modules.php:18888 #: main-modules.php:18916 main-modules.php:18935 main-modules.php:18955 #: main-modules.php:19040 main-modules.php:19050 main-modules.php:19060 #: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:190 #: main-structure-elements.php:200 main-structure-elements.php:210 #: main-structure-elements.php:247 main-structure-elements.php:257 #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:326 #: main-structure-elements.php:336 main-structure-elements.php:1045 #: main-structure-elements.php:1056 main-structure-elements.php:1116 #: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:1230 #: main-structure-elements.php:1240 main-structure-elements.php:1264 #: main-structure-elements.php:1281 main-structure-elements.php:2016 #: main-structure-elements.php:2026 main-structure-elements.php:2052 #: main-structure-elements.php:2068 msgid "No" msgstr "No" #: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:1195 #: class-et-builder-element.php:1312 class-et-builder-element.php:1368 #: class-et-builder-element.php:4417 frontend-builder/helpers.php:202 #: frontend-builder/helpers.php:403 functions.php:3808 functions.php:3856 #: functions.php:4295 functions.php:5576 main-modules.php:112 #: main-modules.php:195 main-modules.php:224 main-modules.php:233 #: main-modules.php:583 main-modules.php:594 main-modules.php:1853 #: main-modules.php:1886 main-modules.php:1907 main-modules.php:1995 #: main-modules.php:2616 main-modules.php:2659 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:2738 main-modules.php:2748 main-modules.php:2758 #: main-modules.php:3254 main-modules.php:3807 main-modules.php:3854 #: main-modules.php:3944 main-modules.php:4011 main-modules.php:4096 #: main-modules.php:4106 main-modules.php:4116 main-modules.php:4790 #: main-modules.php:5274 main-modules.php:5302 main-modules.php:5313 #: main-modules.php:5686 main-modules.php:5945 main-modules.php:6736 #: main-modules.php:6803 main-modules.php:7161 main-modules.php:7170 #: main-modules.php:7237 main-modules.php:7564 main-modules.php:7574 #: main-modules.php:7584 main-modules.php:8126 main-modules.php:8136 #: main-modules.php:8146 main-modules.php:10040 main-modules.php:10073 #: main-modules.php:10457 main-modules.php:10467 main-modules.php:10679 #: main-modules.php:10921 main-modules.php:11508 main-modules.php:11551 #: main-modules.php:11564 main-modules.php:11577 main-modules.php:11590 #: main-modules.php:11603 main-modules.php:12918 main-modules.php:13159 #: main-modules.php:13843 main-modules.php:13853 main-modules.php:13869 #: main-modules.php:13880 main-modules.php:13903 main-modules.php:13914 #: main-modules.php:13925 main-modules.php:13953 main-modules.php:14000 #: main-modules.php:14304 main-modules.php:14314 main-modules.php:14337 #: main-modules.php:14688 main-modules.php:14697 main-modules.php:14706 #: main-modules.php:14950 main-modules.php:14976 main-modules.php:14989 #: main-modules.php:15437 main-modules.php:15450 main-modules.php:15572 #: main-modules.php:16082 main-modules.php:16579 main-modules.php:16603 #: main-modules.php:16672 main-modules.php:16682 main-modules.php:16692 #: main-modules.php:17000 main-modules.php:17010 main-modules.php:17779 #: main-modules.php:18079 main-modules.php:18089 main-modules.php:18105 #: main-modules.php:18116 main-modules.php:18139 main-modules.php:18150 #: main-modules.php:18161 main-modules.php:18189 main-modules.php:18236 #: main-modules.php:18752 main-modules.php:18799 main-modules.php:18889 #: main-modules.php:18956 main-modules.php:19041 main-modules.php:19051 #: main-modules.php:19061 main-structure-elements.php:126 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:201 #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:248 #: main-structure-elements.php:258 main-structure-elements.php:269 #: main-structure-elements.php:327 main-structure-elements.php:337 #: main-structure-elements.php:1046 main-structure-elements.php:1057 #: main-structure-elements.php:1117 main-structure-elements.php:1156 #: main-structure-elements.php:1231 main-structure-elements.php:1241 #: main-structure-elements.php:1265 main-structure-elements.php:1280 #: main-structure-elements.php:2017 main-structure-elements.php:2027 #: main-structure-elements.php:2053 main-structure-elements.php:2067 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: class-et-builder-element.php:1053 msgid "Border Color" msgstr "Color del borde" #: class-et-builder-element.php:1063 msgid "Border Width" msgstr "Anchura del borde" #: class-et-builder-element.php:1073 msgid "Border Style" msgstr "Estilo del borde" #: class-et-builder-element.php:1100 main-structure-elements.php:1161 msgid "Custom Margin" msgstr "Margen personalizado" #: class-et-builder-element.php:1150 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:1138 main-structure-elements.php:1999 msgid "Custom Padding" msgstr "Relleno personalizado" #: class-et-builder-element.php:1190 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Utilizar Estilos Personalizados para %1$s " #: class-et-builder-element.php:1219 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Tamaño del Texto" #: class-et-builder-element.php:1245 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Color de Fondo" #: class-et-builder-element.php:1256 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Ancho del Borde" #: class-et-builder-element.php:1266 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Color de Borde" #: class-et-builder-element.php:1277 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Radio Frontera" #: class-et-builder-element.php:1306 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Agregar %1$s Icono" #: class-et-builder-element.php:1311 frontend-builder/assets.php:78 #: functions.php:1129 main-modules.php:2693 main-modules.php:2710 #: main-modules.php:3104 main-modules.php:3121 main-modules.php:4019 #: main-modules.php:4036 main-modules.php:16611 main-modules.php:16628 #: main-modules.php:18964 main-modules.php:18981 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: class-et-builder-element.php:1327 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Icono" #: class-et-builder-element.php:1339 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Color del Icono" #: class-et-builder-element.php:1350 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s la Colocación del Icono" #: class-et-builder-element.php:1354 class-et-builder-element.php:2079 #: class-et-builder-element.php:4413 frontend-builder/helpers.php:340 #: functions.php:404 functions.php:410 main-modules.php:206 #: main-modules.php:1821 main-modules.php:3928 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:10650 main-modules.php:13980 main-modules.php:14293 #: main-modules.php:18216 main-modules.php:18873 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: class-et-builder-element.php:1355 class-et-builder-element.php:2093 #: class-et-builder-element.php:4415 frontend-builder/helpers.php:342 #: functions.php:402 main-modules.php:204 main-modules.php:1819 #: main-modules.php:3927 main-modules.php:6183 main-modules.php:10649 #: main-modules.php:13978 main-modules.php:14292 main-modules.php:18214 #: main-modules.php:18872 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: class-et-builder-element.php:1363 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Sólo Mostrar Icono En Hover para %1$s" #: class-et-builder-element.php:1377 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Color del Texto" #: class-et-builder-element.php:1388 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Color de Fondo" #: class-et-builder-element.php:1399 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Color de Borde" #: class-et-builder-element.php:1410 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Radio Frontera" #: class-et-builder-element.php:1420 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Espaciado entre letras" #: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:4490 msgid "Before" msgstr "Antes" #: class-et-builder-element.php:1476 class-et-builder-element.php:4491 #: main-modules.php:6136 msgid "Main Element" msgstr "Elemento principal" #: class-et-builder-element.php:1479 class-et-builder-element.php:4492 msgid "After" msgstr "Después" #: class-et-builder-element.php:1923 class-et-builder-element.php:4410 msgid "Hex Value" msgstr "Valor hexadecimal" #: class-et-builder-element.php:1934 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Escoger color personalizado" #: class-et-builder-element.php:1944 frontend-builder/helpers.php:332 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: class-et-builder-element.php:1945 msgid "Choose image" msgstr "Escoger imagen" #: class-et-builder-element.php:1946 msgid "Set image" msgstr "Establecer imagen" #: class-et-builder-element.php:2072 class-et-builder-element.php:4412 #: frontend-builder/helpers.php:339 main-modules.php:1815 main-modules.php:3929 #: main-modules.php:10902 main-modules.php:18874 msgid "Top" msgstr "Superior" #: class-et-builder-element.php:2086 class-et-builder-element.php:4414 #: frontend-builder/helpers.php:341 main-modules.php:3187 main-modules.php:3930 #: main-modules.php:10904 main-modules.php:15618 main-modules.php:15639 #: main-modules.php:18875 msgid "Bottom" msgstr "Base" #: class-et-builder-element.php:2329 class-et-builder-element.php:2537 #: functions.php:5320 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: class-et-builder-element.php:2330 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Ajustes avanzados de diseño" #: class-et-builder-element.php:2331 functions.php:4526 functions.php:5328 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: class-et-builder-element.php:2486 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Usted no tiene permisos suficientes para acceder a la configuración" #: class-et-builder-element.php:2511 main-modules.php:1614 #: main-modules.php:1976 main-modules.php:2455 main-modules.php:3259 #: main-modules.php:4822 main-modules.php:5733 main-modules.php:5977 #: main-modules.php:6768 main-modules.php:7202 main-modules.php:9645 #: main-modules.php:9780 main-modules.php:11517 main-modules.php:13315 #: main-modules.php:13633 main-modules.php:15331 main-modules.php:15644 #: main-modules.php:17528 main-modules.php:17641 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: class-et-builder-element.php:2512 main-modules.php:2457 #: main-modules.php:9648 main-modules.php:10439 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aquí puedes definir el contenido que aparecerá en la pestaña actual." #: class-et-builder-element.php:2525 frontend-builder/helpers.php:329 msgid "Add New Item" msgstr "Añadir nuevo elemento" #: class-et-builder-element.php:2525 msgid "Add New %s" msgstr "Añadir nuevo %s" #: class-et-builder-element.php:2633 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s Ajustes" #: class-et-builder-element.php:2635 msgid "Item" msgstr "Artículo" #: class-et-builder-element.php:2635 frontend-builder/helpers.php:380 #: functions.php:1773 functions.php:2073 functions.php:2356 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: class-et-builder-element.php:4404 class-et-builder-element.php:4489 #: class-et-builder-element.php:4541 functions.php:2353 #: main-structure-elements.php:2469 msgid "Column" msgstr "Columna" #: class-et-builder-element.php:4411 msgid "Padding" msgstr "Relleno" #: class-et-builder-element.php:4416 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efecto de paralaje" #: class-et-builder-element.php:4419 main-modules.php:13963 #: main-modules.php:18199 main-structure-elements.php:219 #: main-structure-elements.php:1249 msgid "Parallax Method" msgstr "Método de paralaje" #: class-et-builder-element.php:4420 frontend-builder/helpers.php:216 #: frontend-builder/helpers.php:360 frontend-builder/helpers.php:442 #: main-modules.php:2673 main-modules.php:3959 main-modules.php:13967 #: main-modules.php:15584 main-modules.php:16591 main-modules.php:18203 #: main-modules.php:18904 main-structure-elements.php:223 #: main-structure-elements.php:1253 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:4421 frontend-builder/helpers.php:217 #: main-modules.php:2674 main-modules.php:3960 main-modules.php:13968 #: main-modules.php:15585 main-modules.php:16592 main-modules.php:18204 #: main-modules.php:18905 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:1254 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaje verdadero" #: class-et-builder-element.php:4542 main-modules.php:264 main-modules.php:671 #: main-modules.php:979 main-modules.php:1228 main-modules.php:1653 #: main-modules.php:2050 main-modules.php:2301 main-modules.php:2796 #: main-modules.php:4162 main-modules.php:4879 main-modules.php:5335 #: main-modules.php:6016 main-modules.php:6217 main-modules.php:6443 #: main-modules.php:6835 main-modules.php:7269 main-modules.php:7638 #: main-modules.php:8217 main-modules.php:8688 main-modules.php:9098 #: main-modules.php:9296 main-modules.php:9480 main-modules.php:9833 #: main-modules.php:10129 main-modules.php:10701 main-modules.php:10944 #: main-modules.php:11224 main-modules.php:11718 main-modules.php:12600 #: main-modules.php:12950 main-modules.php:13192 main-modules.php:13460 #: main-modules.php:14036 main-modules.php:14398 main-modules.php:14750 #: main-modules.php:15034 main-modules.php:15667 main-modules.php:16152 #: main-modules.php:16714 main-modules.php:17085 main-modules.php:17452 #: main-modules.php:17568 main-modules.php:17665 main-modules.php:17881 #: main-modules.php:18272 main-modules.php:19107 #: main-structure-elements.php:527 main-structure-elements.php:1488 #: main-structure-elements.php:2225 msgid "CSS ID" msgstr "Identificador CSS" #: class-et-builder-element.php:4543 main-modules.php:271 main-modules.php:678 #: main-modules.php:986 main-modules.php:1235 main-modules.php:1660 #: main-modules.php:2057 main-modules.php:2308 main-modules.php:2803 #: main-modules.php:4169 main-modules.php:4886 main-modules.php:5342 #: main-modules.php:6023 main-modules.php:6224 main-modules.php:6450 #: main-modules.php:6842 main-modules.php:7276 main-modules.php:7645 #: main-modules.php:8224 main-modules.php:8695 main-modules.php:9105 #: main-modules.php:9303 main-modules.php:9487 main-modules.php:9840 #: main-modules.php:10136 main-modules.php:10708 main-modules.php:10951 #: main-modules.php:11231 main-modules.php:11725 main-modules.php:12607 #: main-modules.php:12957 main-modules.php:13199 main-modules.php:13467 #: main-modules.php:14043 main-modules.php:14405 main-modules.php:14757 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:15674 main-modules.php:16159 #: main-modules.php:16721 main-modules.php:17092 main-modules.php:17459 #: main-modules.php:17575 main-modules.php:17672 main-modules.php:17888 #: main-modules.php:18279 main-modules.php:19114 #: main-structure-elements.php:534 main-structure-elements.php:1495 #: main-structure-elements.php:2232 msgid "CSS Class" msgstr "Clase CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Esta entrada está protegida. Introduzca la contraseña para ver los " "comentarios." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 comentarios" #: comments_template.php:12 functions.php:559 functions.php:2415 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentario" #: comments_template.php:12 main-modules.php:14530 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarios más antiguos" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarios más recientes " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar comentario" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Enviar un comentario" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Dejar una respuesta a %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Añadir nuevo diseño" #: core.php:32 functions.php:5353 msgid "Edit Layout" msgstr "Editar diseño" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nuevo diseño" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Todos los diseños" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Ver diseño" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Buscar diseño" #: core.php:37 core.php:1200 msgid "Nothing found" msgstr "No se encontró nada" #: core.php:38 core.php:1201 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "No se encontró nada en la papelera" #: core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #: core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Tipo de diseño" #: core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Anchura de módulo" #: core.php:112 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: core.php:186 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Se ha creado el área de widget %1$s. Puedes crear más " "áreas. Cuando termines, actualiza la página para ver todas las áreas." #: core.php:320 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Reemplazar el contenido existente con el diseño cargado" #: core.php:369 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: core.php:372 functions.php:1731 functions.php:3581 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: core.php:404 core.php:2915 functions.php:6039 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Aún no has guardado ningún artículo en tu biblioteca de Divi. Una vez se " "guarde un artículo en tu biblioteca, aparecerá aquí para facilitar su uso." #: core.php:913 msgid "Configuration error" msgstr "Error de configuración" #: core.php:923 msgid "Please enter first name" msgstr "Por favor, introduzca el primer nombre" #: core.php:925 msgid "Incorrect email" msgstr "Correo electrónico incorrecta" #: core.php:927 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Error de configuración: Lista no está definido" #: core.php:931 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Suscrito. ¡Busque el correo electrónico de confirmación!" #: core.php:949 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Error de configuración: clave de la api no está definido" #: core.php:985 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: una configuración Incorrecta de los datos" #: core.php:1068 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonce fallado." #: core.php:1078 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Código de autorización está vacía." #: core.php:1089 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Código de autorización no es válida. Trate de regeneración y pegar en el " "nuevo código." #: core.php:1111 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber API de Excepción" #: core.php:1112 main-modules.php:10442 main-modules.php:12477 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core.php:1113 frontend-builder/helpers.php:180 main-modules.php:10151 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: core.php:1114 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: core.php:1124 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonce error" #: core.php:1191 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: core.php:1192 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: core.php:1193 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: core.php:1194 msgid "Add New Project" msgstr "Agregar Nuevo Proyecto" #: core.php:1195 msgid "Edit Project" msgstr "Editar El Proyecto" #: core.php:1196 msgid "New Project" msgstr "Nuevo Proyecto" #: core.php:1197 msgid "All Projects" msgstr "Todos Los Proyectos" #: core.php:1198 msgid "View Project" msgstr "Ver Proyecto" #: core.php:1199 msgid "Search Projects" msgstr "Búsqueda De Proyectos" #: core.php:1228 msgid "Project Categories" msgstr "Proyecto De Categorías" #: core.php:1229 msgid "Project Category" msgstr "Categoría De Proyecto" #: core.php:1230 msgid "Search Categories" msgstr "Categorías De Búsqueda" #: core.php:1231 frontend-builder/helpers.php:436 functions.php:97 #: functions.php:2082 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: core.php:1232 msgid "Parent Category" msgstr "Categoría Principal" #: core.php:1233 msgid "Parent Category:" msgstr "Categoría Principal:" #: core.php:1234 msgid "Edit Category" msgstr "Editar Categoría" #: core.php:1235 msgid "Update Category" msgstr "Actualización De La Categoría" #: core.php:1236 msgid "Add New Category" msgstr "Agregar Una Nueva Categoría" #: core.php:1237 msgid "New Category Name" msgstr "Nuevo Nombre De La Categoría" #: core.php:1238 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: core.php:1250 msgid "Project Tags" msgstr "Proyecto De Etiquetas" #: core.php:1251 msgid "Project Tag" msgstr "Proyecto De Etiqueta" #: core.php:1252 msgid "Search Tags" msgstr "Etiquetas De Búsqueda" #: core.php:1253 msgid "All Tags" msgstr "Todas Las Etiquetas" #: core.php:1254 msgid "Parent Tag" msgstr "Etiqueta Padre" #: core.php:1255 msgid "Parent Tag:" msgstr "Los Padres De La Etiqueta:" #: core.php:1256 msgid "Edit Tag" msgstr "Editar Etiquetas" #: core.php:1257 msgid "Update Tag" msgstr "Actualización De La Etiqueta" #: core.php:1258 msgid "Add New Tag" msgstr "Añadir Etiqueta Nueva" #: core.php:1259 msgid "New Tag Name" msgstr "Nuevo Nombre De La Etiqueta" #: core.php:1260 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: core.php:1351 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Está usando el complemento %1$s. Recomendamos borrar la memoria caché del " "complemento después de actualizar el tema." #: core.php:1360 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Borrar la memoria caché del complemento" #: core.php:1364 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Los archivos del diseñador también pueden estar almacenados en la caché del " "navegador. Por favor, borre la memoria caché del navegador." #: core.php:1368 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Borrar la memoria caché del navegador" #: core.php:1392 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Advertencia de la caché del diseñador" #: core.php:1393 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Se ha actualizado Divi Builder, sin embargo, su navegador está cargando una " "versión antigua de la herramienta. Cargar archivos antiguos puede provocar " "que la herramienta no funcione correctamente." #: core.php:1394 core.php:1448 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recargar el diseñador" #: core.php:1397 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Si ha borrado la memoria caché del complemento y del navegador, pero aún así " "recibe esta advertencia, puede deberse a que los archivos estén almacenados " "en caché a nivel de DNS o del servidor. Póngase en contacto con su proveedor " "o CDN para obtener ayuda." #: core.php:1446 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Límite de tiempo de Divi Builder" #: core.php:1449 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" #: core.php:1478 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "" #: core.php:1479 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" #: core.php:1480 msgid "Discard & Exit" msgstr "" #: core.php:1481 functions.php:3371 msgid "Save & Exit" msgstr "Guardar y salir" #: core.php:1501 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Tiene WP_DEBUG habilitado. Por favor, desactive este ajuste en wp-config.php" #: core.php:1502 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Desactivar el modo de depuración" #: core.php:1534 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Está utilizando complementos de terceros. Intente desactivar los " "complementos uno por uno para ver si alguno está causando un conflicto." #: core.php:1535 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Administrar sus complementos" #: core.php:1549 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "Está utilizando una versión desactualizada de WordPress. Por favor, " "actualice." #: core.php:1550 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Actualice WordPress" #: core.php:1568 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Por favor, aumente el límite de memoria de PHP a 128M. Puede restaurar el " "valor predeterminado a través de las opciones de tema de Divi en el futuro" #: core.php:1569 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Aumente ahora su límite de memoria" #: core.php:1592 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Está utilizando una versión desactualizada del tema. La última versión es " "%1$s" #: core.php:1595 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: core.php:1688 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Desactivar el aumento del límite de memoria" #: core.php:2005 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configuración del editor de funciones de Divi" #: core.php:2013 frontend-builder/assets.php:47 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Diseño de Divi Builder" #: core.php:2020 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Diseños de Divi Builder" #: framework.php:77 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Por favor, revise los campos a continuación para asegurarse de que la " "información introducida es correcta." #: framework.php:79 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Por favor, rellene los siguientes campos:" #: framework.php:80 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Por favor, arregle los siguientes errores:" #: framework.php:81 msgid "Invalid email" msgstr "De correo electrónico no válida" #: framework.php:82 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:83 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: framework.php:84 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: framework.php:85 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: framework.php:86 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Ha introducido un número equivocado de captcha." #: framework.php:131 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "El acceso no autorizado. Vista previa no se puede acceder fuera de %1$s." #: frontend-builder/assets.php:77 frontend-builder/helpers.php:345 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: frontend-builder/assets.php:79 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" #: frontend-builder/assets.php:80 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" #: frontend-builder/assets.php:125 functions.php:2114 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Se ha aumento su límite de memoria" #: frontend-builder/assets.php:126 functions.php:2115 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Su límite de memoria no se puede cambiar de forma automática" #: frontend-builder/helpers.php:178 frontend-builder/helpers.php:298 #: main-modules.php:7003 main-modules.php:10149 main-modules.php:11120 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: frontend-builder/helpers.php:179 frontend-builder/helpers.php:295 #: main-modules.php:6936 main-modules.php:10150 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: frontend-builder/helpers.php:188 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Imagen de fondo para la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:194 main-modules.php:3097 #: main-structure-elements.php:118 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si está definida, esta imagen se usará como fodo de este módulo. Para " "eliminar una imagen de fondo, simplemente elimina la URL del campo de " "ajustes." #: frontend-builder/helpers.php:198 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efecto Parallax para la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:208 main-modules.php:13960 #: main-modules.php:18196 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el efecto de paralaje para la imagen " "destacada" #: frontend-builder/helpers.php:212 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Método Parallax para la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:223 main-modules.php:13971 #: main-modules.php:18207 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aquí puedes escoger qué método de paralaje usar para la imagen destacada" #: frontend-builder/helpers.php:227 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Color de fondo para la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:233 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Relleno personalizado para la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:237 main-structure-elements.php:234 #: main-structure-elements.php:1142 main-structure-elements.php:2003 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajusta el relleno a valores específicos o déjalo en blanco para usar el " "relleno por defecto." #: frontend-builder/helpers.php:243 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Selector ID CSS para la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:250 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "CSS Class para la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:257 msgid "Column %s before" msgstr "Columna %s antes" #: frontend-builder/helpers.php:262 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Elemento principal de la columna %s" #: frontend-builder/helpers.php:265 msgid "Column %s After" msgstr "Columna %s después" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:10196 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Gracias por contactarnos" #: frontend-builder/helpers.php:282 frontend-builder/helpers.php:322 #: main-modules.php:10345 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: frontend-builder/helpers.php:285 main-modules.php:13030 msgid "Day(s)" msgstr "Día(s)" #: frontend-builder/helpers.php:286 main-modules.php:13037 msgid "Day" msgstr "Día" #: frontend-builder/helpers.php:287 main-modules.php:13031 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: frontend-builder/helpers.php:288 main-modules.php:13032 msgid "Hrs" msgstr "Hrs" #: frontend-builder/helpers.php:289 main-modules.php:13033 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(s)" #: frontend-builder/helpers.php:290 main-modules.php:13034 msgid "Min" msgstr "Min" #: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:13035 msgid "Second(s)" msgstr "Segundo(s)" #: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:13036 msgid "Sec" msgstr "Seg" #: frontend-builder/helpers.php:296 main-modules.php:6934 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: frontend-builder/helpers.php:297 main-modules.php:6935 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: frontend-builder/helpers.php:299 main-modules.php:10046 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: frontend-builder/helpers.php:302 main-modules.php:8487 msgid "All" msgstr "Todos" #: frontend-builder/helpers.php:305 msgid "Login as %s" msgstr "Iniciar sesión como %s" #: frontend-builder/helpers.php:306 main-modules.php:7065 main-modules.php:7408 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: frontend-builder/helpers.php:307 main-modules.php:7371 msgid "Log out" msgstr "Finalizar sesión" #: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:7401 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: frontend-builder/helpers.php:309 main-modules.php:7380 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:7381 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:407 #: main-modules.php:14192 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: frontend-builder/helpers.php:320 frontend-builder/helpers.php:645 #: functions.php:2932 functions.php:3602 functions.php:3657 functions.php:3825 #: functions.php:3947 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Save Draft" msgstr "Guardar borrador" #: frontend-builder/helpers.php:322 frontend-builder/helpers.php:646 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: frontend-builder/helpers.php:325 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: frontend-builder/helpers.php:326 main-modules.php:1542 main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Texto" #: frontend-builder/helpers.php:335 msgid "Add Media" msgstr "Añadir multimedia" #: frontend-builder/helpers.php:336 msgid "Insert Media" msgstr "Insertar multimedia" #: frontend-builder/helpers.php:348 functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Actualizar galería" #: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:13111 #: main-modules.php:13293 main-modules.php:17392 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: frontend-builder/helpers.php:352 functions.php:2075 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "" "No se ha podido realizar con éxito la geocodificación por el siguiente motivo" #: frontend-builder/helpers.php:353 functions.php:2076 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "La geocodificación falló debido a" #: frontend-builder/helpers.php:354 functions.php:2077 msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado resultados" #: frontend-builder/helpers.php:355 functions.php:2087 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Pin y datos de dirección no válidos. Vuélvalo a intentar." #: frontend-builder/helpers.php:358 frontend-builder/helpers.php:440 msgid "General" msgstr "General" #: frontend-builder/helpers.php:359 frontend-builder/helpers.php:441 msgid "Design" msgstr "Diseño" #: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:13097 #: main-modules.php:17378 msgid "Change API Key" msgstr "Cambiar clave API" #: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:943 main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Generar desde vídeo" #: frontend-builder/helpers.php:368 frontend-builder/helpers.php:469 #: frontend-builder/helpers.php:590 frontend-builder/helpers.php:656 #: functions.php:2907 functions.php:2993 functions.php:2994 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: frontend-builder/helpers.php:369 frontend-builder/helpers.php:473 #: frontend-builder/helpers.php:594 frontend-builder/helpers.php:655 #: functions.php:2908 functions.php:2985 functions.php:2986 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #: frontend-builder/helpers.php:370 functions.php:2824 msgid "Lock" msgstr "Bloqueo" #: frontend-builder/helpers.php:371 functions.php:2823 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: frontend-builder/helpers.php:372 functions.php:2793 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: frontend-builder/helpers.php:373 functions.php:2805 functions.php:2811 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: frontend-builder/helpers.php:374 msgid "Copy Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:375 msgid "Paste Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:376 functions.php:2833 functions.php:5543 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: frontend-builder/helpers.php:377 functions.php:2832 functions.php:5542 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:435 #: functions.php:2817 functions.php:2952 functions.php:2953 msgid "Save to Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:381 functions.php:1775 functions.php:2354 #: main-structure-elements.php:905 main-structure-elements.php:1885 msgid "Row" msgstr "Fila" #: frontend-builder/helpers.php:382 functions.php:1776 functions.php:2349 #: main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sección" #: frontend-builder/helpers.php:384 functions.php:2851 msgid "Disable Global" msgstr "Desactivar global" #: frontend-builder/helpers.php:387 functions.php:3510 msgid "Insert Module" msgstr "Insertar módulo" #: frontend-builder/helpers.php:388 functions.php:3466 msgid "Insert Columns" msgstr "Insertar columnas" #: frontend-builder/helpers.php:389 msgid "Insert Section" msgstr "Insertar sección" #: frontend-builder/helpers.php:390 msgid "Insert Row" msgstr "Insertar fila" #: frontend-builder/helpers.php:391 functions.php:3511 msgid "New Module" msgstr "Nuevo módulo" #: frontend-builder/helpers.php:392 functions.php:3468 msgid "New Row" msgstr "Nueva fila" #: frontend-builder/helpers.php:393 msgid "New Section" msgstr "Nueva sección" #: frontend-builder/helpers.php:394 functions.php:3138 functions.php:3438 #: functions.php:3481 functions.php:3544 functions.php:5307 msgid "Add From Library" msgstr "Añadir desde biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:395 msgid "Add to Library" msgstr "Añadir a la biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:396 msgid "loading..." msgstr "Cargando…" #: frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: frontend-builder/helpers.php:398 main-modules.php:7532 main-modules.php:8094 #: main-modules.php:11460 msgid "Fullwidth" msgstr "Ancho completo" #: frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Specialty" msgstr "Especialidad" #: frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Choose Layout" msgstr "Elegir diseño" #: frontend-builder/helpers.php:401 frontend-builder/helpers.php:636 #: functions.php:2968 functions.php:2969 functions.php:3626 msgid "Clear Layout" msgstr "Vaciar diseño" #: frontend-builder/helpers.php:402 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "Todo el contenido de la página actual se perderá. ¿Desea continuar?" #: frontend-builder/helpers.php:404 frontend-builder/helpers.php:634 #: functions.php:2960 functions.php:2961 msgid "Load From Library" msgstr "Cargar de biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:405 functions.php:3543 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Diseños predefinidos" #: frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Replace existing content." msgstr "Reemplazar el contenido existente" #: frontend-builder/helpers.php:408 frontend-builder/helpers.php:639 #: functions.php:5375 functions.php:5379 msgid "Portability" msgstr "Portabilidad" #: frontend-builder/helpers.php:409 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: frontend-builder/helpers.php:410 msgid "Import" msgstr "Importar" #: frontend-builder/helpers.php:411 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Exportar tu diseño Divi Builder creará un archivo JSON que puede ser " "importado a una página web diferente." #: frontend-builder/helpers.php:412 msgid "Export File Name" msgstr "Nombre del archivo exportado" #: frontend-builder/helpers.php:413 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Exportar diseño Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:414 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importar un archivo de diseño Divi Builder previamente exportado " "sobrescribirá todo el contenido actual en esta página." #: frontend-builder/helpers.php:415 msgid "Select File To Import" msgstr "Seleccione el archivo para importar" #: frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Download backup before importing" msgstr "Descargar copia de seguridad antes de importar" #: frontend-builder/helpers.php:417 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importar diseño Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:418 msgid "No File Selected" msgstr "No hay ningún archivo seleccionado" #: frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Choose File" msgstr "Elija un archivo" #: frontend-builder/helpers.php:422 functions.php:1783 msgid "Include General Settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: frontend-builder/helpers.php:423 functions.php:1784 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: frontend-builder/helpers.php:424 functions.php:1785 functions.php:3733 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Incluir CSS personalizado" #: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:1830 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selecciona categoría(s) para la nueva plantilla o escribe un nuevo nombre " "(opcional)" #: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:1874 functions.php:3782 msgid "Template Name" msgstr "Nombre de planilla" #: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:3783 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronización selectiva" #: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:3787 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Por favor, selecciona al menos una pestaña para guardar" #: frontend-builder/helpers.php:429 msgid "Save as Global" msgstr "Guardar como global" #: frontend-builder/helpers.php:430 functions.php:3789 msgid "Make this a global item" msgstr "Hacer que este artículo sea global" #: frontend-builder/helpers.php:431 functions.php:3714 msgid "Create New Category" msgstr "Crear nueva categoría" #: frontend-builder/helpers.php:432 msgid "Add To Categories" msgstr "Añadir a categorías" #: frontend-builder/helpers.php:433 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Aquí puedes añadir el elemento actual a tu biblioteca Divi para usarlo más " "adelante." #: frontend-builder/helpers.php:434 functions.php:3671 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Guardar tu página actual en la biblioteca de Divi para usarla más tarde." #: frontend-builder/helpers.php:445 frontend-builder/helpers.php:637 msgid "Page Settings" msgstr "Ajustes de página" #: frontend-builder/helpers.php:450 frontend-builder/helpers.php:638 msgid "Editing History" msgstr "Historial de ediciones" #: frontend-builder/helpers.php:452 msgid "History States" msgstr "Estados de historial" #: frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:461 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:465 msgid "Page Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:477 msgid "Save page" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Save page as draft" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:485 msgid "Toggle settings bar" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:489 functions.php:5983 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Salir del Constructor visual" #: frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Exit to Backend Builder" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Zoom-in to smaller responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Zoom-out to larger responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:505 msgid "Open page settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:509 msgid "Open history" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:513 msgid "Open export/import" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:517 msgid "List all shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:520 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:524 msgid "Exit inline editor" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:527 msgid "Module Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:531 msgid "Lock module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:535 msgid "Cut module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:539 msgid "Copy module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:543 msgid "Paste module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:547 msgid "Disable module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:551 msgid "" "Holding this while resizeing padding makes the changes happen in 10px " "increments" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:555 msgid "" "Holding these while resizing padding automatically resize the opposite " "padding of the resized padding" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:559 msgid "Copy module and paste it to the moved location" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:563 msgid "Change column structure" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:567 msgid "Make row fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:571 msgid "Change gutter width of current row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:575 msgid "Add new row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:579 msgid "Add new section. 1 = Regular, 2 = Specialty, 3 = Fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:582 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:586 msgid "Close Modal" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:598 msgid "Save changes" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:602 msgid "Switch tabs" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:606 msgid "Toggle modal expand" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:610 msgid "Toggle modal snap" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:616 functions.php:2142 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "No tiene permiso para editar el módulo, la fila o sección en esta prueba " "multivariable." #: frontend-builder/helpers.php:617 functions.php:2226 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un objetivo de una prueba multivariable no se puede mover dentro de un " "asunto de prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar " "antes su prueba multivariable." #: frontend-builder/helpers.php:618 functions.php:2230 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un asunto de prueba multivariable no se puede mover dentro de un objetivo de " "prueba multivariable. Para realizar esta acción debe finalizar antes su " "prueba multivariable." #: frontend-builder/helpers.php:619 frontend-builder/helpers.php:622 #: functions.php:2218 functions.php:2222 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Una vez establecido, un objetivo colocado en el interior de un asunto de " "prueba multivariable no se puede mover fuera del asunto de la prueba " "multivariable. Puede terminar su prueba multivariable y empezar una nueva si " "desea hacer este cambio." #: frontend-builder/helpers.php:620 functions.php:2069 msgid "The section should have at least one row." msgstr "La sección debe tener al menos una fila." #: frontend-builder/helpers.php:621 functions.php:2081 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "No puedes añadir módulos globales en secciones o filas globales" #: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:2071 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "No se puede utilizar una fila de 3 columnas en esta columna." #: frontend-builder/helpers.php:628 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: frontend-builder/helpers.php:629 msgid "Desktop View" msgstr "Vista de equipo de escritorio" #: frontend-builder/helpers.php:630 msgid "Tablet View" msgstr "Viste de tableta" #: frontend-builder/helpers.php:631 msgid "Phone View" msgstr "Visa de teléfono" #: frontend-builder/helpers.php:635 functions.php:3670 functions.php:5303 msgid "Save To Library" msgstr "Guardar en biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:640 msgid "Expand Settings" msgstr "Expandir ajustes" #: frontend-builder/helpers.php:641 msgid "Collapse Settings" msgstr "Desplegar ajustes" #: frontend-builder/helpers.php:644 msgid "Save as Draft" msgstr "Guardar como borrador" #: frontend-builder/helpers.php:650 msgid "Expand Modal" msgstr "Expandir modal" #: frontend-builder/helpers.php:651 msgid "Contract Modal" msgstr "Contraer modal" #: frontend-builder/helpers.php:652 msgid "Resize Modal" msgstr "Cambiar el tamaño modal" #: frontend-builder/helpers.php:653 msgid "Snap to Left" msgstr "Ajustar a la izquierda" #: frontend-builder/helpers.php:654 msgid "Separate Modal" msgstr "Separar modal" #: frontend-builder/helpers.php:657 msgid "Discard All Changes" msgstr "Descartar todos los cambios" #: frontend-builder/helpers.php:658 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: frontend-builder/helpers.php:661 msgid "Go Back" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:662 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:663 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:664 msgid "Bold Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:665 msgid "Italic Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:666 msgid "Underline Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:667 msgid "Insert Link" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:668 msgid "Insert Quote" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:669 msgid "Text Alignment" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:670 msgid "Center Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:671 msgid "Right Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:672 msgid "Left Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:673 msgid "Justify Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:674 msgid "List Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:675 msgid "Indent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:676 msgid "Undent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:677 msgid "Insert Ordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:678 msgid "Insert Unordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:679 msgid "Text Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:680 main-modules.php:600 main-modules.php:1597 #: main-modules.php:1959 main-modules.php:3207 main-modules.php:3899 #: main-modules.php:4805 main-modules.php:5960 main-modules.php:6190 #: main-modules.php:6416 main-modules.php:6751 main-modules.php:7185 #: main-modules.php:7590 main-modules.php:8152 main-modules.php:8604 #: main-modules.php:9048 main-modules.php:9269 main-modules.php:10664 #: main-modules.php:11155 main-modules.php:11666 main-modules.php:12904 #: main-modules.php:13413 main-modules.php:13985 main-modules.php:14278 #: main-modules.php:14711 main-modules.php:15414 main-modules.php:16047 #: main-modules.php:17016 main-modules.php:18221 main-modules.php:18844 msgid "Text Color" msgstr "Color de texto" #: frontend-builder/helpers.php:682 msgid "Insert Heading One" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:683 msgid "Insert Heading Two" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:684 msgid "Insert Heading Three" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:685 msgid "Insert Heading Four" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:690 msgid "Move Section" msgstr "Mover sección" #: frontend-builder/helpers.php:691 msgid "Section Settings" msgstr "Ajustes de sección" #: frontend-builder/helpers.php:692 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplicar sección" #: frontend-builder/helpers.php:693 msgid "Save Section To Library" msgstr "Guardar sección a la biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:694 functions.php:3105 functions.php:3106 msgid "Delete Section" msgstr "Eliminar sección" #: frontend-builder/helpers.php:696 msgid "Add New Section" msgstr "Añadir nueva sección" #: frontend-builder/helpers.php:700 msgid "Move Row" msgstr "Mover fila" #: frontend-builder/helpers.php:701 msgid "Row Settings" msgstr "Ajustes de fila" #: frontend-builder/helpers.php:702 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplicar fila" #: frontend-builder/helpers.php:703 msgid "Save Row To Library" msgstr "Guardar fila a la biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:704 functions.php:3213 functions.php:3214 msgid "Delete Row" msgstr "Eliminar fila" #: frontend-builder/helpers.php:705 msgid "Change Column Structure" msgstr "Cambiar la estructura de la columna" #: frontend-builder/helpers.php:707 msgid "Add New Row" msgstr "Añadir nueva fila" #: frontend-builder/helpers.php:711 msgid "Move Module" msgstr "Mover módulo" #: frontend-builder/helpers.php:712 functions.php:3345 functions.php:3346 msgid "Module Settings" msgstr "Ajustes del módulo" #: frontend-builder/helpers.php:713 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplicar módulo" #: frontend-builder/helpers.php:714 msgid "Save Module To Library" msgstr "Guardar módulo a la biblioteca" #: frontend-builder/helpers.php:715 msgid "Delete Module" msgstr "Eliminar módulo" #: frontend-builder/helpers.php:717 msgid "Add New Module" msgstr "Añadir nuevo módulo" #: frontend-builder/helpers.php:720 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Los cambios no guardados se perderán si sales del Constructor Divi en este " "momento." #: frontend-builder/helpers.php:721 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Secciones" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Disposiciones" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global o no global" #: functions.php:115 functions.php:1824 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "No global" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1968 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "usted no tiene permisos suficientes para acceder a esta página" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Extraer" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:205 #: main-modules.php:3105 main-modules.php:3186 main-modules.php:6184 #: main-modules.php:13979 main-modules.php:14294 main-modules.php:15617 #: main-modules.php:18215 msgid "Center" msgstr "Centro" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Escoge un menú" #: functions.php:557 functions.php:2413 msgid "No Comments" msgstr "Sin comentarios" #: functions.php:561 msgid "%d Comments" msgstr "%d Comentarios" #: functions.php:576 functions.php:2396 msgid "Posts by %s" msgstr "Mensajes de %s" #: functions.php:992 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Actualmente no tiene ningún proyecto asignado a una cateogría." #: functions.php:1110 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: functions.php:1111 msgid "Dotted" msgstr "Puntos" #: functions.php:1112 msgid "Dashed" msgstr "Guiones" #: functions.php:1113 msgid "Double" msgstr "Doble" #: functions.php:1114 msgid "Groove" msgstr "Ranura" #: functions.php:1115 msgid "Ridge" msgstr "Cresta" #: functions.php:1116 msgid "Inset" msgstr "Inserción" #: functions.php:1117 msgid "Outset" msgstr "Comienzo" #: functions.php:1463 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "No tiene suficientes permisos para exportar el contenido de este sitio." #: functions.php:1465 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrar categorías" #: functions.php:1664 functions.php:1666 msgid "Use Default Editor" msgstr "Usar editor por defecto" #: functions.php:1664 functions.php:1665 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Usar el constructor Divi" #: functions.php:1675 functions.php:5294 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Usar Constructor visual" #: functions.php:1726 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aquí puedes crear nuevas áreas de widget para usarlas en el módulo de barra " "lateral" #: functions.php:1727 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Nota: si nombras a tu área de widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" provocarás conflictos con este tema" #: functions.php:1728 msgid "Widget Name" msgstr "Nombre de widget" #: functions.php:1729 msgid "Create" msgstr "Crear" #: functions.php:1774 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Módulo de anchura completa" #: functions.php:1777 functions.php:2351 functions.php:3149 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sección de anchura completa" #: functions.php:1778 functions.php:2352 functions.php:3155 msgid "Specialty Section" msgstr "Sección especial" #: functions.php:1779 functions.php:2359 main-modules.php:552 #: main-modules.php:7528 main-modules.php:8090 main-modules.php:11456 #: main-modules.php:16964 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: functions.php:1793 msgid "Template Type" msgstr "Tipo de plantilla" #: functions.php:1873 msgid "New Template Settings" msgstr "Ajustes de nueva plantilla" #: functions.php:2070 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "No se puede utilizar módulo de ancho completo fuera de la sección de ancho " "completo." #: functions.php:2072 functions.php:2912 functions.php:3388 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: functions.php:2074 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "No se pueden generar imágenes fijas a partir este servicio de vídeo y/o este " "formato de vídeo." #: functions.php:2078 msgid "No available options for this configuration." msgstr "No hay opciones disponibles para esta configuración." #: functions.php:2079 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Estás a punto de actualizar el módulo global. Este cambio se aplicará en " "todas las páginas en las que uses este módulo. Pulsa Aceptar si quieres " "actualizar este módulo" #: functions.php:2080 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "No puedes añadir filas globales en secciones globales" #: functions.php:2086 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "La dirección seleccionada no puede estar vacía" #: functions.php:2088 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Usted no tiene permiso para abrir esta sección." #: functions.php:2089 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear esta fila." #: functions.php:2090 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Usted no tiene permiso para desbloquear este módulo." #: functions.php:2091 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta tarea." #: functions.php:2092 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "No se puede realizar un copiar/pegar de proceso debido a inavailability de " "localStorage función en su navegador. Por favor, utilice la última versión " "del navegador moderno (Chrome, Firefox, o Safari) para realizar un copiar/" "pegar de proceso" #: functions.php:2093 functions.php:2106 msgid "Invalid Color" msgstr "No Válida De Color" #: functions.php:2129 msgid "Sales" msgstr "Ventas" #: functions.php:2131 msgid "Total" msgstr "Total" #: functions.php:2141 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Acción no autorizada" #: functions.php:2145 functions.php:2161 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Seleccione el asunto de la prueba multivariable" #: functions.php:2146 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Ha activado el sistema Divi de prueba multivariable de clientes potenciales. " "Usando las pruebas multivariable se pueden crear diferentes variaciones de " "elementos en su página para saber qué variación afecta más positivamente a " "la tasa de conversión de su objetivo deseado. Al cerrar esta ventana, haga " "clic en la sección, fila o módulo con la que desea hacer la prueba " "multivariable." #: functions.php:2149 msgid "Select Your Goal" msgstr "Seleccione su objetivo" #: functions.php:2150 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Enhorabuena, ¡ha seleccionado un asunto para la prueba multivariable! A " "continuación tiene que seleccionar su objetivo. Después de cerrar esta " "ventana, por favor, haga clic en la sección, fila o módulo que desea " "utilizar como objetivo. Dependiendo del elemento que elija, Divi hará un " "seguimiento de las tasas de conversión pertinentes de clics, lecturas o " "ventas. Por ejemplo, si selecciona un módulo de llamada a la acción como " "objetivo, Divi hará un seguimiento de cómo afectan las variaciones en los " "asuntos de prueba a la frecuencia con que los visitantes leen y hacen clic " "en el botón de llamada a la acción del módulo. También se puede seleccionar " "como objetivo el propio asunto de prueba." #: functions.php:2153 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurar variaciones de asunto" #: functions.php:2154 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Felicidades, ¡su prueba multivariable está lista! Verá que el asunto de la " "prueba multivariable se ha duplicado. Se mostrarán todas las variaciones de " "la prueba multivariable a sus visitantes y se recogerán estadísticas para " "averiguar qué variación provoca la tasa de conversión de objetivo más alta. " "Su prueba se iniciará cuando guarde esta página." #: functions.php:2157 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Seleccione el ganador de la prueba multivariable" #: functions.php:2158 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Antes de finalizar la prueba multivariable debe elegir qué variación de la " "prueba multivariable desea mantener. Por favor, seleccione su asunto " "favorito o el de la conversión más alta. Se eliminarán los asuntos " "alternativos de la prueba multivariable." #: functions.php:2162 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Es necesario seleccionar antes un asunto para la prueba multivariable." #: functions.php:2165 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Seleccione el objetivo de la prueba multivariable" #: functions.php:2166 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "" "Es necesario seleccionar antes un objetivo para la prueba multivariable. " #: functions.php:2169 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Seleccione un objetivo diferente" #: functions.php:2170 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Este elemento no se puede utilizar como objetivo para la prueba " "multivariable. Por favor, seleccione un módulo o sección diferente." #: functions.php:2175 msgid "Can't Save Layout" msgstr "No se puede guardar el diseño" #: functions.php:2176 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar un diseño mientras que haya una prueba multivariable en " "marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: functions.php:2180 msgid "Can't Save Section" msgstr "No se puede guardar la sección" #: functions.php:2181 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar esta sección mientras que haya una prueba multivariable " "en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: functions.php:2185 functions.php:2190 msgid "Can't Save Row" msgstr "No se puede guardar la fila" #: functions.php:2186 functions.php:2191 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar esta fila mientras que haya una prueba multivariable en " "marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: functions.php:2195 msgid "Can't Save Module" msgstr "No se puede guardar el módulo" #: functions.php:2196 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede guardar este módulo mientras que haya una prueba multivariable " "en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y vuelva a intentarlo." #: functions.php:2201 msgid "Can't Load Layout" msgstr "No se puede cargar el diseño" #: functions.php:2202 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "No se puede cargar un nuevo diseño mientras que haya una prueba " "multivariable en marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable y " "vuelva a intentarlo." #: functions.php:2205 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "No se puede borrar el diseño" #: functions.php:2206 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "No se puede borrar su diseño mientras que haya una prueba multivariable en " "marcha. Por favor, finalice su prueba multivariable antes de borrar el " "diseño." #: functions.php:2211 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "No se puede importar o exportar diseño" #: functions.php:2212 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "No puedes importar o exportar un diseño mientras que un «split test» esté en " "marcha. Por favor, termina tu «split test» y luego vuelve a intentarlo." #: functions.php:2217 functions.php:2221 functions.php:2225 msgid "Can't Move Goal" msgstr "No se puede mover el objetivo" #: functions.php:2229 msgid "Can't Move Subject" msgstr "No se puede mover el asunto" #: functions.php:2235 msgid "Can't Clone Section" msgstr "No se puede clonar la sección" #: functions.php:2236 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta sección no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: functions.php:2239 msgid "Can't Clone Row" msgstr "No se puede clonar la fila" #: functions.php:2240 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta fila no se puede duplicar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden duplicar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: functions.php:2245 functions.php:2255 msgid "Can't Remove Section" msgstr "No se puede borrar la sección" #: functions.php:2246 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Esta sección no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: functions.php:2249 functions.php:2259 msgid "Can't Remove Row" msgstr "No se puede borrar la fila" #: functions.php:2250 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Esta fila no se puede eliminar, ya que contiene un objetivo de prueba " "multivariable. Los objetivos no se pueden eliminar. Debe finalizar su prueba " "multivariable antes de realizar esta acción." #: functions.php:2256 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta " "variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales." #: functions.php:2260 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Las pruebas multivariable requieren al menos 2 variaciones de asuntos. Esta " "variación no se puede eliminar hasta que se añadan variaciones adicionales" #: functions.php:2266 functions.php:2273 functions.php:2280 functions.php:2287 #: functions.php:2294 functions.php:2301 msgid "ID" msgstr "Identificador" #: functions.php:2267 functions.php:2274 functions.php:2281 functions.php:2288 #: functions.php:2295 functions.php:2302 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: functions.php:2268 functions.php:2275 functions.php:2282 functions.php:2296 #: functions.php:2303 msgid "Impressions" msgstr "Impresiones" #: functions.php:2269 functions.php:4076 msgid "Clicks" msgstr "Clics" #: functions.php:2270 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Proporción de clics" #: functions.php:2276 functions.php:4077 msgid "Reads" msgstr "Lecturas" #: functions.php:2277 msgid "Reading Rate" msgstr "Tasa de lectura" #: functions.php:2283 msgid "Stays" msgstr "Estancias" #: functions.php:2284 msgid "Bounce Rate" msgstr "Tasa de rebote" #: functions.php:2289 msgid "Goal Views" msgstr "Visualizaciones del objetivo" #: functions.php:2290 msgid "Goal Reads" msgstr "Lecturas del objetivo" #: functions.php:2291 msgid "Engagement Rate" msgstr "Tasa de interacción" #: functions.php:2297 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objetivos de conversión" #: functions.php:2298 functions.php:2305 msgid "Conversion Rate" msgstr "Tasa de conversión" #: functions.php:2304 functions.php:4087 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversiones de código corto" #: functions.php:2327 msgid "Did" msgstr "¿" #: functions.php:2328 msgid "Added" msgstr "Agregó" #: functions.php:2329 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: functions.php:2330 msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: functions.php:2331 msgid "Moved" msgstr "Movido" #: functions.php:2332 msgid "Expanded" msgstr "Ampliado" #: functions.php:2333 msgid "Collapsed" msgstr "Se derrumbó" #: functions.php:2334 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: functions.php:2335 msgid "Unlocked" msgstr "Desbloqueado" #: functions.php:2336 msgid "Cloned" msgstr "Clonado" #: functions.php:2337 msgid "Cleared" msgstr "Borra" #: functions.php:2338 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: functions.php:2339 msgid "Disabled" msgstr "Movilidad" #: functions.php:2340 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: functions.php:2341 msgid "Cut" msgstr "" #: functions.php:2342 msgid "Pasted" msgstr "" #: functions.php:2343 msgid "Renamed" msgstr "Cambiado el nombre" #: functions.php:2344 msgid "Loaded" msgstr "Cargado" #: functions.php:2345 msgid "Turned On" msgstr "Activado" #: functions.php:2346 msgid "Turned Off" msgstr "Desactivado" #: functions.php:2350 msgid "Saved Section" msgstr "Guardado Sección" #: functions.php:2355 msgid "Saved Row" msgstr "Guardan Fila" #: functions.php:2357 msgid "Saved Module" msgstr "Guardado Módulo" #: functions.php:2358 msgid "Page" msgstr "Página" #: functions.php:2360 functions.php:5257 msgid "Split Testing" msgstr "Prueba multivariable" #: functions.php:2361 functions.php:3011 functions.php:3012 functions.php:3077 #: functions.php:3078 functions.php:3088 functions.php:3089 functions.php:3196 #: functions.php:3197 functions.php:3582 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: functions.php:2364 msgid "on Phone" msgstr "Al teléfono" #: functions.php:2365 msgid "on Tablet" msgstr "En tableta" #: functions.php:2366 msgid "on Desktop" msgstr "En sobremesa" #: functions.php:2375 msgid "The Divi Builder" msgstr "El constructor Divi" #: functions.php:2411 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarios" #: functions.php:2426 msgid "by" msgstr "por" #: functions.php:2787 functions.php:2943 msgid "Rename" msgstr "Cambiar el nombre de" #: functions.php:2799 msgid "Paste After" msgstr "Después De Pegar" #: functions.php:2839 msgid "Split Test" msgstr "Prueba multivariable" #: functions.php:2845 msgid "End Split Test" msgstr "Finalizar prueba multivariable" #: functions.php:2902 main-modules.php:16116 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: functions.php:2903 msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: functions.php:2931 functions.php:3411 functions.php:3601 functions.php:3656 #: functions.php:3824 functions.php:3855 functions.php:3914 functions.php:3977 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: functions.php:2944 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduzca un nuevo nombre para este módulo" #: functions.php:2977 functions.php:2978 msgid "See History" msgstr "Ver La Historia" #: functions.php:3002 functions.php:3003 msgid "View Stats" msgstr "Ver las estadísticas" #: functions.php:3056 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Ver estadísticas de la prueba multivariable" #: functions.php:3096 functions.php:3097 msgid "Clone Section" msgstr "Clonar sección" #: functions.php:3112 functions.php:3113 msgid "Unlock Section" msgstr "Desbloquear Sección" #: functions.php:3131 functions.php:3132 msgid "Expand Section" msgstr "Expanda La Sección" #: functions.php:3143 msgid "Standard Section" msgstr "Sección estándar" #: functions.php:3204 functions.php:3205 msgid "Clone Row" msgstr "Clonar fila" #: functions.php:3222 functions.php:3223 msgid "Change Structure" msgstr "Cambiar estructura" #: functions.php:3229 functions.php:3230 msgid "Unlock Row" msgstr "Desbloquear Fila" #: functions.php:3255 functions.php:3256 msgid "Expand Row" msgstr "Ampliar La Fila" #: functions.php:3276 msgid "Add Row" msgstr "Añadir fila" #: functions.php:3284 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insertar columna(s)" #: functions.php:3314 functions.php:3315 functions.php:3583 msgid "Clone Module" msgstr "Clonar módulo" #: functions.php:3325 functions.php:3326 msgid "Remove Module" msgstr "Eliminar módulo" #: functions.php:3336 functions.php:3337 msgid "Unlock Module" msgstr "Desbloquear El Módulo De" #: functions.php:3380 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: functions.php:3542 functions.php:5290 msgid "Load Layout" msgstr "Cargar diseño" #: functions.php:3553 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insertar módulo(s)" #: functions.php:3613 msgid "Disable Builder" msgstr "Deshabilitar constructor" #: functions.php:3614 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Todo el contenido creado en el constructor Divi se perderá. Se restaurará el " "contenido anterior." #: functions.php:3615 functions.php:3628 functions.php:3639 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "¿Deseas continuar?" #: functions.php:3627 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Todo el contenido de tu página actual se perderá." #: functions.php:3638 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Todos los ajustes avanzados de módulo se perderán." #: functions.php:3672 msgid "Layout Name:" msgstr "Nombre del diseño:" #: functions.php:3686 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Guardar y añadir a la biblioteca" #: functions.php:3693 msgid "Add To Categories:" msgstr "Añadir a categorías:" #: functions.php:3721 msgid "Include General settings" msgstr "Incluir ajustes generales" #: functions.php:3727 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Incluir ajustes avanzados de diseño" #: functions.php:3781 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aquí también puedes guardar el artículo actual y añadirlo a tu biblioteca de " "Divi para usarlo más tarde." #: functions.php:3788 msgid "Save as Global:" msgstr "Guardar como global:" #: functions.php:3836 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Ajustes de Divi Builder" #: functions.php:3866 msgid "End Split Test?" msgstr "¿Finalizar prueba multivariable?" #: functions.php:3867 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Al finalizar la prueba multivariable se le solicitará que seleccione la " "variación de asunto que le gustaría mantener. Se eliminarán los asuntos " "restantes." #: functions.php:3868 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Nota: este proceso no se puede deshacer." #: functions.php:3883 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: functions.php:3897 functions.php:3929 msgid "An Error Occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" #: functions.php:3898 functions.php:3930 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "No se puede realizar esta tarea por alguna razón." #: functions.php:3915 msgid "Proceed" msgstr "Proceder" #: functions.php:3946 msgid "Save as Global Item" msgstr "Guardar como artículo global" #: functions.php:3960 msgid "Set Winner Status" msgstr "Establecer estado de ganador" #: functions.php:3961 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Estaba utilizando un artículo global como ganador de la prueba " "multivariable. En consecuencia, debe elegir entre:" #: functions.php:3962 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Guardar el ganador como artículo global (el asunto seleccionado se " "sincronizará y su artículo global se actualizará en la Biblioteca Divi)" #: functions.php:3963 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Guardar el ganador como artículo no global (el asunto ya no será un artículo " "global y los cambios no modificarán el elemento global)" #: functions.php:4021 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Últimas 24 horas" #: functions.php:4022 msgid "Last 7 Days" msgstr "Los últimos 7 días" #: functions.php:4023 msgid "Last Month" msgstr "El mes pasado" #: functions.php:4024 msgid "All Time" msgstr "Todo el tiempo" #: functions.php:4025 msgid "Summary & Data" msgstr "Resumen y datos" #: functions.php:4027 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "" "Todavía se están recopilando las estadísticas de este periodo de tiempo" #: functions.php:4028 functions.php:4084 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Se mostrarán las estadísticas cuando se recopilen datos suficientes" #: functions.php:4075 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Estadísticas de las pruebas multivariable" #: functions.php:4078 msgid "Bounces" msgstr "Rebotes" #: functions.php:4079 msgid "Goal Engagement" msgstr "Interacción del objetivo" #: functions.php:4080 msgid "Conversions" msgstr "Conversiones" #: functions.php:4083 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Se están recopilando las estadísticas" #: functions.php:4085 functions.php:4086 msgid "Refresh Stats" msgstr "Actualizar las estadísticas" #: functions.php:4088 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Termina el «split test» y escoge un ganador" #: functions.php:4096 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Añadir sección de especialidad" #: functions.php:4154 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: functions.php:4155 functions.php:4186 main-modules.php:251 #: main-modules.php:658 main-modules.php:966 main-modules.php:1215 #: main-modules.php:1640 main-modules.php:2037 main-modules.php:2288 #: main-modules.php:2783 main-modules.php:4149 main-modules.php:4866 #: main-modules.php:5322 main-modules.php:6003 main-modules.php:6204 #: main-modules.php:6430 main-modules.php:6822 main-modules.php:7256 #: main-modules.php:7625 main-modules.php:8204 main-modules.php:8675 #: main-modules.php:9085 main-modules.php:9283 main-modules.php:9467 #: main-modules.php:9820 main-modules.php:10116 main-modules.php:10688 #: main-modules.php:10931 main-modules.php:11211 main-modules.php:11705 #: main-modules.php:12587 main-modules.php:12937 main-modules.php:13179 #: main-modules.php:13447 main-modules.php:14023 main-modules.php:14385 #: main-modules.php:14737 main-modules.php:15021 main-modules.php:15654 #: main-modules.php:16139 main-modules.php:16701 main-modules.php:17072 #: main-modules.php:17439 main-modules.php:17555 main-modules.php:17652 #: main-modules.php:17868 main-modules.php:18259 main-modules.php:19094 #: main-structure-elements.php:514 main-structure-elements.php:1475 #: main-structure-elements.php:2217 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: functions.php:4156 functions.php:4185 main-modules.php:252 #: main-modules.php:659 main-modules.php:967 main-modules.php:1216 #: main-modules.php:1641 main-modules.php:2038 main-modules.php:2289 #: main-modules.php:2784 main-modules.php:4150 main-modules.php:4867 #: main-modules.php:5323 main-modules.php:6004 main-modules.php:6205 #: main-modules.php:6431 main-modules.php:6823 main-modules.php:7257 #: main-modules.php:7626 main-modules.php:8205 main-modules.php:8676 #: main-modules.php:9086 main-modules.php:9284 main-modules.php:9468 #: main-modules.php:9821 main-modules.php:10117 main-modules.php:10689 #: main-modules.php:10932 main-modules.php:11212 main-modules.php:11706 #: main-modules.php:12588 main-modules.php:12938 main-modules.php:13180 #: main-modules.php:13448 main-modules.php:14024 main-modules.php:14386 #: main-modules.php:14738 main-modules.php:15022 main-modules.php:15655 #: main-modules.php:16140 main-modules.php:16702 main-modules.php:17073 #: main-modules.php:17440 main-modules.php:17556 main-modules.php:17653 #: main-modules.php:17869 main-modules.php:18260 main-modules.php:19095 #: main-structure-elements.php:515 main-structure-elements.php:1476 #: main-structure-elements.php:2218 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: functions.php:4187 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: functions.php:4454 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Habilitar las pruebas multivariable" #: functions.php:4466 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Límite de la tasa de rebote" #: functions.php:4483 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalo de actualización de las estadísticas" #: functions.php:4487 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: functions.php:4488 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: functions.php:4497 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Seguimiento de código corto" #: functions.php:4509 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Código corto para el seguimiento:" #: functions.php:4532 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta de color de selección de color" #: functions.php:4538 main-structure-elements.php:345 #: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:2035 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacio entre columnas" #: functions.php:4551 msgid "Light Text Color" msgstr "Color claro del texto" #: functions.php:4557 msgid "Dark Text Color" msgstr "Color oscuro del texto" #: functions.php:4563 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Color de fondo de la zona del contenido" #: functions.php:4569 msgid "Section Background Color" msgstr "Color de fondo de la sección" #: functions.php:4766 msgid "Connecting..." msgstr "Conexión de..." #: functions.php:4767 msgid "Connection failed" msgstr "Error de conexión" #: functions.php:4768 msgid "Removing connection..." msgstr "La eliminación de la conexión..." #: functions.php:4769 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: functions.php:4799 msgid "Step 1:" msgstr "Paso 1:" #: functions.php:4801 msgid "Generate authorization code" msgstr "Generar código de autorización" #: functions.php:4803 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Paso 2: Pegar en el código de autorización y Haga clic en \"crear una " "conexión\" botón: " #: functions.php:4804 msgid "Make a connection" msgstr "Realizar una conexión" #: functions.php:4807 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber está configurado correctamente. Usted puede quitar la conexión de " "aquí si lo desea." #: functions.php:4808 msgid "Remove the connection" msgstr "Retire la conexión" #: functions.php:4861 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: functions.php:5227 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personalizador de temas" #: functions.php:5232 msgid "Module Customizer" msgstr "Personalizador de módulos" #: functions.php:5237 msgid "Page Options" msgstr "Las Opciones De La Página" #: functions.php:5248 msgid "Plugin Options" msgstr "Opciones Del Plugin" #: functions.php:5248 msgid "Theme Options" msgstr "Opciones De Tema" #: functions.php:5253 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteca de Divi" #: functions.php:5263 msgid "Builder Interface" msgstr "Interfaz Del Generador De" #: functions.php:5266 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Agregar/Eliminar Elemento" #: functions.php:5270 msgid "Edit Item" msgstr "Edición De Elementos" #: functions.php:5274 msgid "Move Item" msgstr "Mover El Elemento" #: functions.php:5278 msgid "Disable Item" msgstr "Desactivar Elemento" #: functions.php:5282 msgid "Lock Item" msgstr "Elemento De Bloqueo" #: functions.php:5286 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Alternar Divi Generador De" #: functions.php:5300 msgid "Library Settings" msgstr "Configuración De La Biblioteca De" #: functions.php:5311 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editar Elementos Globales" #: functions.php:5317 msgid "Settings Tabs" msgstr "Pestañas De Configuración De" #: functions.php:5324 msgid "Advanced Settings" msgstr "Configuración Avanzada" #: functions.php:5334 msgid "Settings Types" msgstr "Configuración De Tipos De" #: functions.php:5337 msgid "Edit Colors" msgstr "Edición De Colores" #: functions.php:5341 msgid "Edit Content" msgstr "Editar El Contenido" #: functions.php:5345 msgid "Edit Fonts" msgstr "Editar Fuentes" #: functions.php:5349 msgid "Edit Buttons" msgstr "Botones De Edición" #: functions.php:5357 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editar La Configuración De" #: functions.php:5363 msgid "Module Use" msgstr "Módulo De Uso" #: functions.php:5425 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: functions.php:5426 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:5427 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:5428 msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #: functions.php:5464 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Editor De Funciones" #: functions.php:5465 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Guardar Divi Funciones" #: functions.php:5505 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "El uso de la Divi Papel de Editor, usted puede limitar los tipos de acciones " "que pueden ser tomadas por los usuarios de WordPress de las diferentes " "funciones. Esta es una gran manera de limitar la funcionalidad disponible " "para sus clientes o autores invitados para garantizar que sólo tiene las " "opciones disponibles para ellos." #: functions.php:5574 msgid "Reset Roles" msgstr "Restablecer Las Funciones" #: functions.php:5575 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Todos los de su actual configuración de funciones se establecen en los " "valores predeterminados. ¿Desea continuar?" #: functions.php:5577 msgid "no" msgstr "no" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5839 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "el %1$s a las %2$s" #: functions.php:5842 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: functions.php:5845 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: functions.php:5854 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Su comentario espera moderación." #: functions.php:6004 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Habilitar el Constructor visual" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Creado para cualquiera" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Creado para" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Disposición global" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Página de inicio básica" #: layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Página de inicio tienda" #: layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Página de inicio portafolios" #: layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Página de inicio empresa" #: layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Página de inicio corporativa" #: layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Página de inicio extendida" #: layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Página de anchura completa" #: layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Página con barra lateral derecha" #: layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Página con barra lateral izquierda" #: layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Página con dos barras laterales" #: layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula" #: layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portafolios de 1 columna" #: layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portafolios con carrusel de anchura completa" #: layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portafolios con cuadrícula de anchura completa" #: layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Proyecto extendido" #: layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Proyecto extendido 2" #: layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ladrillos" #: layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog estándar" #: layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Tienda básico" #: layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Tienda extendido" #: layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Página splash" #: layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Modo de mantenimiento" #: layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Próximamente" #: layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Página de aterrizaje" #: layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "Acerca de mí" #: layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "Acerca de nosotros" #: layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Contacta con nosotros" #: layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Nuestro equipo" #: layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencia creativa" #: layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Página de ventas" #: layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Caso de estudio" #: layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Características de producto" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1922 main-modules.php:12448 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1951 main-modules.php:11147 #: main-modules.php:17854 msgid "Left To Right" msgstr "De izquierda a derecha" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1952 main-modules.php:11148 #: main-modules.php:17855 msgid "Right To Left" msgstr "De derecha a izquierda" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1950 main-modules.php:11149 #: main-modules.php:17856 msgid "Top To Bottom" msgstr "De arriba a abajo" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1953 main-modules.php:11150 #: main-modules.php:17857 msgid "Bottom To Top" msgstr "De abajo a arriba" #: main-modules.php:61 main-modules.php:11146 main-modules.php:17858 msgid "Fade In" msgstr "Fundido de entrada" #: main-modules.php:62 main-modules.php:1954 main-modules.php:11145 #: main-modules.php:17859 msgid "No Animation" msgstr "Sin animación" #: main-modules.php:86 main-modules.php:11132 main-modules.php:17753 msgid "Image URL" msgstr "URL de imagen" #: main-modules.php:90 main-modules.php:939 main-modules.php:1376 #: main-modules.php:1926 main-modules.php:4771 main-modules.php:6403 #: main-modules.php:11136 main-modules.php:15554 main-modules.php:15596 #: main-modules.php:15629 main-modules.php:17757 msgid "Choose an Image" msgstr "Escoger una imagen" #: main-modules.php:91 main-modules.php:940 main-modules.php:1377 #: main-modules.php:1927 main-modules.php:4772 main-modules.php:6404 #: main-modules.php:11137 main-modules.php:15555 main-modules.php:15597 #: main-modules.php:15630 main-modules.php:17758 msgid "Set As Image" msgstr "Establecer como imagen" #: main-modules.php:92 main-modules.php:4773 main-modules.php:6405 #: main-modules.php:11138 main-modules.php:15556 main-modules.php:15598 #: main-modules.php:15631 main-modules.php:17759 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar." #: main-modules.php:95 main-modules.php:3201 main-modules.php:17762 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texto alternativo de la imagen" #: main-modules.php:98 main-modules.php:15604 main-modules.php:17765 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Esto define el texto alternativo de la imagen. Aquí puede ponerse una " "descripción breve de tu imagen." #: main-modules.php:101 main-modules.php:17768 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto del título de la imagen" #: main-modules.php:104 main-modules.php:15610 main-modules.php:17771 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Esto define el texto del título HTML." #: main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: main-modules.php:119 main-modules.php:17786 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no abrirse en una capa emergente. " "Nota: si escoges abrir la imagen en una capa emergente, se ignorarán las " "opciones siguientes de URL." #: main-modules.php:122 main-modules.php:17789 msgid "Link URL" msgstr "URL del enlace" #: main-modules.php:129 main-modules.php:17796 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si deseas que tu imagen sea un enlace, introduce aquí tu URL de destino. No " "se creará enlace si este campo se deja en blanco." #: main-modules.php:132 main-modules.php:1838 main-modules.php:5925 #: main-modules.php:6163 main-modules.php:13423 main-modules.php:17799 msgid "Url Opens" msgstr "La URL se abre" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1842 main-modules.php:4761 #: main-modules.php:5929 main-modules.php:6167 main-modules.php:13427 #: main-modules.php:17803 msgid "In The Same Window" msgstr "En la misma ventana" #: main-modules.php:137 main-modules.php:1843 main-modules.php:4762 #: main-modules.php:5930 main-modules.php:6168 main-modules.php:13428 #: main-modules.php:17804 msgid "In The New Tab" msgstr "En una nueva pestaña" #: main-modules.php:140 main-modules.php:1845 main-modules.php:5932 #: main-modules.php:6170 main-modules.php:13430 main-modules.php:17807 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "Aquí puedes escoger si el enlace se abre o no en una nueva ventana" #: main-modules.php:143 main-modules.php:17810 msgid "Image Overlay" msgstr "Superposición de imagen" #: main-modules.php:156 main-modules.php:17823 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Si están activados, se mostrarán una superposición de colores y el icono " "cuando un visitante se sitúe sobre la imagen" #: main-modules.php:159 main-modules.php:11639 main-modules.php:17826 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Color de icono de superposición" #: main-modules.php:163 main-modules.php:11643 main-modules.php:17830 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Aquí puede definir un color personalizado para el icono de superposición" #: main-modules.php:166 main-modules.php:638 main-modules.php:7606 #: main-modules.php:8177 main-modules.php:11646 main-modules.php:12568 #: main-modules.php:17053 main-modules.php:17833 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta al pasar el ratón" #: main-modules.php:170 main-modules.php:11650 main-modules.php:17837 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición" #: main-modules.php:173 main-modules.php:645 main-modules.php:7612 #: main-modules.php:8162 main-modules.php:11653 main-modules.php:12574 #: main-modules.php:17059 main-modules.php:17840 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Selector de icono al pasar el ratón" #: main-modules.php:180 main-modules.php:11660 main-modules.php:17847 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Aquí puede definir un color personalizado para la superposición" #: main-modules.php:183 main-modules.php:11141 main-modules.php:17850 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: main-modules.php:187 main-modules.php:1956 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:17861 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Esto controla la dirección de la animación." #: main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Eliminar espacio bajo la imagen" #: main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Aquí puedes escoger si la imagen debería o no tener un espacio bajo ella." #: main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Alineación de imagen" #: main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aquí puedes escoger la alineación de la imagen." #: main-modules.php:211 main-modules.php:1982 msgid "Image Max Width" msgstr "Anchura máxima de la imagen" #: main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Hacer que tenga anchura completa" #: main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Siempre centrar la imagen en dispositivos móviles" #: main-modules.php:247 main-modules.php:654 main-modules.php:962 #: main-modules.php:1211 main-modules.php:1636 main-modules.php:2033 #: main-modules.php:2284 main-modules.php:2779 main-modules.php:4145 #: main-modules.php:4862 main-modules.php:5318 main-modules.php:5999 #: main-modules.php:6200 main-modules.php:6426 main-modules.php:6818 #: main-modules.php:7252 main-modules.php:7621 main-modules.php:8200 #: main-modules.php:8671 main-modules.php:9081 main-modules.php:9279 #: main-modules.php:9463 main-modules.php:9816 main-modules.php:10112 #: main-modules.php:10684 main-modules.php:10927 main-modules.php:11207 #: main-modules.php:11701 main-modules.php:12583 main-modules.php:12933 #: main-modules.php:13175 main-modules.php:13443 main-modules.php:14019 #: main-modules.php:14381 main-modules.php:14733 main-modules.php:15017 #: main-modules.php:15650 main-modules.php:16135 main-modules.php:16697 #: main-modules.php:17068 main-modules.php:17435 main-modules.php:17551 #: main-modules.php:17648 main-modules.php:17864 main-modules.php:18255 #: main-modules.php:19090 main-structure-elements.php:510 #: main-structure-elements.php:1471 main-structure-elements.php:2213 msgid "Disable on" msgstr "Desactivar el" #: main-modules.php:250 main-modules.php:657 main-modules.php:965 #: main-modules.php:1214 main-modules.php:1639 main-modules.php:2036 #: main-modules.php:2287 main-modules.php:2782 main-modules.php:4148 #: main-modules.php:4865 main-modules.php:5321 main-modules.php:6002 #: main-modules.php:6203 main-modules.php:6429 main-modules.php:6821 #: main-modules.php:7255 main-modules.php:7624 main-modules.php:8203 #: main-modules.php:8674 main-modules.php:9084 main-modules.php:9282 #: main-modules.php:9466 main-modules.php:9819 main-modules.php:10115 #: main-modules.php:10687 main-modules.php:10930 main-modules.php:11210 #: main-modules.php:11704 main-modules.php:12586 main-modules.php:12936 #: main-modules.php:13178 main-modules.php:13446 main-modules.php:14022 #: main-modules.php:14384 main-modules.php:14736 main-modules.php:15020 #: main-modules.php:15653 main-modules.php:16138 main-modules.php:16700 #: main-modules.php:17071 main-modules.php:17438 main-modules.php:17554 #: main-modules.php:17651 main-modules.php:17867 main-modules.php:18258 #: main-modules.php:19093 main-structure-elements.php:513 #: main-structure-elements.php:1474 main-structure-elements.php:2216 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: main-modules.php:256 main-modules.php:663 main-modules.php:971 #: main-modules.php:1220 main-modules.php:1645 main-modules.php:2042 #: main-modules.php:2293 main-modules.php:2788 main-modules.php:4154 #: main-modules.php:4871 main-modules.php:5327 main-modules.php:6008 #: main-modules.php:6209 main-modules.php:6435 main-modules.php:6827 #: main-modules.php:7261 main-modules.php:7630 main-modules.php:8209 #: main-modules.php:8680 main-modules.php:9090 main-modules.php:9288 #: main-modules.php:9472 main-modules.php:9825 main-modules.php:10121 #: main-modules.php:10693 main-modules.php:10936 main-modules.php:11216 #: main-modules.php:11710 main-modules.php:12592 main-modules.php:12942 #: main-modules.php:13184 main-modules.php:13452 main-modules.php:14028 #: main-modules.php:14390 main-modules.php:14742 main-modules.php:15026 #: main-modules.php:15659 main-modules.php:16144 main-modules.php:16706 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17444 main-modules.php:17560 #: main-modules.php:17657 main-modules.php:17873 main-modules.php:18264 #: main-modules.php:19099 main-structure-elements.php:519 #: main-structure-elements.php:1480 main-structure-elements.php:2222 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Esto desactivará el módulo en los dispositivos seleccionados" #: main-modules.php:259 main-modules.php:666 main-modules.php:974 #: main-modules.php:1223 main-modules.php:1342 main-modules.php:1648 #: main-modules.php:2045 main-modules.php:2296 main-modules.php:2791 #: main-modules.php:3277 main-modules.php:4157 main-modules.php:4874 #: main-modules.php:5330 main-modules.php:6011 main-modules.php:6212 #: main-modules.php:6438 main-modules.php:6830 main-modules.php:7264 #: main-modules.php:7633 main-modules.php:8212 main-modules.php:8683 #: main-modules.php:9093 main-modules.php:9291 main-modules.php:9475 #: main-modules.php:9828 main-modules.php:10124 main-modules.php:10696 #: main-modules.php:10939 main-modules.php:11219 main-modules.php:11713 #: main-modules.php:12595 main-modules.php:12945 main-modules.php:13187 #: main-modules.php:13455 main-modules.php:14031 main-modules.php:14393 #: main-modules.php:14745 main-modules.php:15029 main-modules.php:15662 #: main-modules.php:16147 main-modules.php:16709 main-modules.php:17080 #: main-modules.php:17447 main-modules.php:17563 main-modules.php:17660 #: main-modules.php:17876 main-modules.php:18267 main-modules.php:19102 #: main-structure-elements.php:522 main-structure-elements.php:1483 msgid "Admin Label" msgstr "Etiqueta de administración" #: main-modules.php:261 main-modules.php:668 main-modules.php:976 #: main-modules.php:1225 main-modules.php:1650 main-modules.php:2047 #: main-modules.php:2298 main-modules.php:2793 main-modules.php:4159 #: main-modules.php:4876 main-modules.php:5332 main-modules.php:6013 #: main-modules.php:6214 main-modules.php:6440 main-modules.php:6832 #: main-modules.php:7266 main-modules.php:7635 main-modules.php:8214 #: main-modules.php:8685 main-modules.php:9095 main-modules.php:9293 #: main-modules.php:9477 main-modules.php:9830 main-modules.php:10126 #: main-modules.php:10698 main-modules.php:10941 main-modules.php:11221 #: main-modules.php:11715 main-modules.php:12597 main-modules.php:12947 #: main-modules.php:13189 main-modules.php:13457 main-modules.php:14033 #: main-modules.php:14395 main-modules.php:14747 main-modules.php:15031 #: main-modules.php:15664 main-modules.php:16149 main-modules.php:16711 #: main-modules.php:17082 main-modules.php:17449 main-modules.php:17565 #: main-modules.php:17662 main-modules.php:17878 main-modules.php:18269 #: main-modules.php:19104 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del módulo en el constructor para facilitar su " "identificación." #: main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: main-modules.php:466 main-modules.php:6310 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: main-modules.php:480 main-modules.php:1826 main-modules.php:2450 #: main-modules.php:5691 main-modules.php:5913 main-modules.php:6304 #: main-modules.php:6381 main-modules.php:6720 main-modules.php:7150 #: main-modules.php:7481 main-modules.php:8014 main-modules.php:8564 #: main-modules.php:8803 main-modules.php:8989 main-modules.php:9022 #: main-modules.php:9200 main-modules.php:9241 main-modules.php:9639 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:9764 main-modules.php:9978 #: main-modules.php:10056 main-modules.php:10437 main-modules.php:10636 #: main-modules.php:11103 main-modules.php:11431 main-modules.php:12418 #: main-modules.php:12456 main-modules.php:12879 main-modules.php:13280 #: main-modules.php:13806 main-modules.php:13822 main-modules.php:15300 #: main-modules.php:15377 main-modules.php:15402 main-modules.php:16893 #: main-modules.php:18056 msgid "Title" msgstr "Título" #: main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Artículo de galería" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7507 main-modules.php:8061 #: main-modules.php:12452 msgid "Overlay" msgstr "Capa superpuesta" #: main-modules.php:503 main-modules.php:7511 main-modules.php:8065 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icono superpuesto" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Título de artículo de galería" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Pie del artículo de la galería" #: main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginación de la galería" #: main-modules.php:519 main-modules.php:8081 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Página activa de paginación" #: main-modules.php:528 main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Imágenes de la galería" #: main-modules.php:556 main-modules.php:2492 msgid "Slider" msgstr "Deslizador" #: main-modules.php:557 main-modules.php:7533 main-modules.php:8095 #: main-modules.php:11461 main-modules.php:16969 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: main-modules.php:559 main-modules.php:11468 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Cambiar entre los diferentes tipos de diseño de blog." #: main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Número de imágenes" #: main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definir el número de imágenes que deberían mostrarse por página." #: main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Mostrar titulo y leyenda" #: main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título y leyenda de las imágenes, en " "el caso de que la imagen los tenga." #: main-modules.php:590 main-modules.php:7580 main-modules.php:8142 #: main-modules.php:11599 msgid "Show Pagination" msgstr "Mostrar paginación" #: main-modules.php:597 main-modules.php:7587 main-modules.php:8149 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Habilitar o deshabilitar la paginación para este canal." #: main-modules.php:604 main-modules.php:1194 main-modules.php:1395 #: main-modules.php:1601 main-modules.php:1963 main-modules.php:3212 #: main-modules.php:3904 main-modules.php:4809 main-modules.php:5965 #: main-modules.php:6194 main-modules.php:6421 main-modules.php:6756 #: main-modules.php:7190 main-modules.php:7594 main-modules.php:8156 #: main-modules.php:8608 main-modules.php:9052 main-modules.php:9273 #: main-modules.php:10668 main-modules.php:11159 main-modules.php:11670 #: main-modules.php:12908 main-modules.php:13417 main-modules.php:13989 #: main-modules.php:14282 main-modules.php:14715 main-modules.php:15418 #: main-modules.php:16051 main-modules.php:17020 main-modules.php:18225 #: main-modules.php:18849 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: main-modules.php:605 main-modules.php:1193 main-modules.php:1394 #: main-modules.php:1602 main-modules.php:1964 main-modules.php:3211 #: main-modules.php:3903 main-modules.php:4810 main-modules.php:5964 #: main-modules.php:6195 main-modules.php:6420 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:7189 main-modules.php:7595 main-modules.php:8157 #: main-modules.php:8609 main-modules.php:9053 main-modules.php:9274 #: main-modules.php:10669 main-modules.php:11160 main-modules.php:11671 #: main-modules.php:12909 main-modules.php:13418 main-modules.php:13990 #: main-modules.php:14283 main-modules.php:14716 main-modules.php:15419 #: main-modules.php:16052 main-modules.php:17021 main-modules.php:18226 #: main-modules.php:18848 msgid "Light" msgstr "Claro" #: main-modules.php:607 main-modules.php:1966 main-modules.php:4812 #: main-modules.php:5967 main-modules.php:6197 main-modules.php:6423 #: main-modules.php:6758 main-modules.php:7192 main-modules.php:7597 #: main-modules.php:8159 main-modules.php:8611 main-modules.php:9055 #: main-modules.php:10671 main-modules.php:11674 main-modules.php:12911 #: main-modules.php:13420 main-modules.php:17023 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes elegir si tu texto debería ser claro u oscuro. Si estás " "trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu fondo es " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: main-modules.php:610 main-modules.php:2622 main-modules.php:4043 #: main-modules.php:16542 main-modules.php:18988 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animación automática" #: main-modules.php:621 main-modules.php:2633 main-modules.php:4054 #: main-modules.php:16553 main-modules.php:18999 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si deseas que el control deslizante cambie las diapositivas automáticamente " "sin que el visitante tenga que pulsar el botón de siguiente, habilita esta " "opción y luego ajusta la velocidad de rotación si lo deseas." #: main-modules.php:624 main-modules.php:2636 main-modules.php:4057 #: main-modules.php:16556 main-modules.php:19002 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de animación automática (en milisegundos)" #: main-modules.php:628 main-modules.php:2640 main-modules.php:4061 #: main-modules.php:16560 main-modules.php:19006 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad de transición entre diapositivas si está " "habilitada la opción de \"Animación automática\". Cuanto mayor sea el " "número, mayor será la pausa entre las transiciones." #: main-modules.php:631 main-modules.php:7600 main-modules.php:8171 #: main-modules.php:17047 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Color de icono para ampliar" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1120 main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Icono de vídeo" #: main-modules.php:909 main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Vídeo MP4 URL" #: main-modules.php:913 main-modules.php:926 main-modules.php:1351 #: main-modules.php:1366 main-modules.php:3221 main-modules.php:3231 #: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:159 #: main-structure-elements.php:1186 main-structure-elements.php:1199 msgid "Upload a video" msgstr "Subir un vídeo" #: main-modules.php:914 main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4" #: main-modules.php:915 main-modules.php:928 main-modules.php:1353 #: main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Establecer como vídeo" #: main-modules.php:916 main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Sube el vídeo que desees en formato .MP4 o introduce la URL del vídeo que te " "gustaría mostrar" #: main-modules.php:922 main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM" #: main-modules.php:927 main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Escoge un archivo de vídeo .WEBM" #: main-modules.php:929 main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Sube aquí la versión .WEBM de tu vídeo. Todos los vídeos que se suban " "deberían estar tanto en formato .MP4 como .WEBM para asegurar la máxima " "compatibilidad con todos los navegadores." #: main-modules.php:935 main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL de imagen de cobertura" #: main-modules.php:950 main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Sube la imagen que desees o introduce la URL de la imagen que te gustaría " "mostrar sobre tu vídeo. También puedes generar una imagen estática a partir " "de tu vídeo." #: main-modules.php:956 main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Color de icono de reproducción" #: main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Control deslizante de vídeo" #: main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Botón de reproducción" #: main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Imagen de miniatura" #: main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Flechas deslizantes" #: main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Mostrar imágenes de cobertura en el vídeo principal" #: main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Esta opción cubrirá la interfaz de usuario en el vídeo principal. Esta " "imagen puede subirse en los ajustes de cada vídeo o autogenerarse mediante " "Divi." #: main-modules.php:1169 main-modules.php:2602 main-modules.php:16522 msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #: main-modules.php:1173 main-modules.php:2606 main-modules.php:3793 #: main-modules.php:16526 main-modules.php:18738 msgid "Show Arrows" msgstr "Mostrar flechas" #: main-modules.php:1174 main-modules.php:2607 main-modules.php:16527 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ocultar flechas" #: main-modules.php:1176 main-modules.php:2609 main-modules.php:3800 #: main-modules.php:18745 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Este ajuste habilitará o deshabilitará las flechas de navegación." #: main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Controles de control deslizante" #: main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Usar pista de miniaturas" #: main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Usar navegación con puntos" #: main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Este ajuste te permitirá escoger entre usar los controles de pista de " "miniaturas bajo el control deslizante o la navegación con puntos en la parte " "inferior del control deslizante." #: main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Color de los controles del control deslizante" #: main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Este ajuste hará que el color de los controles de tu control deslizante sea " "claro u oscuro. Los controles del control deslizante son o bien las flechas " "de la pista de miniaturas o bien los círculos en la navegación con puntos." #: main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Color superpuesto sobre imagen de miniatura" #: main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Nuevo vídeo" #: main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Ajustes de vídeo" #: main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta del vídeo dentro del constructor para facilitar su " "identificación." #: main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Color de las flechas del control deslizante" #: main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Este ajuste hará que las flechas de tu control deslizante tengan un color " "claro u oscuro." #: main-modules.php:1567 main-modules.php:1771 main-modules.php:2543 #: main-modules.php:3006 main-modules.php:3684 main-modules.php:5134 #: main-modules.php:5552 main-modules.php:5865 main-modules.php:6605 #: main-modules.php:7101 main-modules.php:10616 main-modules.php:11069 #: main-modules.php:11407 main-modules.php:12832 main-modules.php:16464 #: main-modules.php:18514 msgid "Header" msgstr "Cabecera" #: main-modules.php:1604 main-modules.php:11162 main-modules.php:14285 #: main-modules.php:14718 main-modules.php:15421 main-modules.php:16054 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger el valor de tu texto. Si estás trabajando sobre un fondo " "oscuro, tu texto debería ser claro. Si estás trabajando sobre un fondo " "claro, tu texto debería ser oscuro." #: main-modules.php:1607 main-modules.php:1969 main-modules.php:4815 #: main-modules.php:5970 main-modules.php:6761 main-modules.php:7195 #: main-modules.php:13974 main-modules.php:14288 main-modules.php:16057 #: main-modules.php:18210 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientación del texto" #: main-modules.php:1611 main-modules.php:14296 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16061 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Esto controla cómo se alinea tu texto dentro del módulo." #: main-modules.php:1617 main-modules.php:17531 main-modules.php:17644 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aquí puedes crear el contenido que se usará dentro del módulo." #: main-modules.php:1620 main-modules.php:5983 main-modules.php:14347 #: main-modules.php:17535 msgid "Max Width" msgstr "Anchura máxima" #: main-modules.php:1716 msgid "Blurb" msgstr "Anuncio" #: main-modules.php:1777 main-modules.php:2232 main-modules.php:2421 #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3020 main-modules.php:3690 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5175 main-modules.php:5598 #: main-modules.php:5872 main-modules.php:6612 main-modules.php:7108 #: main-modules.php:9380 main-modules.php:9721 main-modules.php:10622 #: main-modules.php:11075 main-modules.php:11420 main-modules.php:16473 #: main-modules.php:18520 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: main-modules.php:1797 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagen de anuncio" #: main-modules.php:1801 msgid "Blurb Title" msgstr "Título de anuncio" #: main-modules.php:1805 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenido de anuncio" #: main-modules.php:1829 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "El título de tu anuncio aparecerá en negrita bajo la imagen de tu anuncio." #: main-modules.php:1832 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1835 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si deseas que tu anuncio sea un enlace, introduce aquí la URL de destino." #: main-modules.php:1848 msgid "Use Icon" msgstr "Usar icono" #: main-modules.php:1862 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aquí puedes escoger si debe usarse el icono inferior." #: main-modules.php:1865 main-modules.php:15458 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: main-modules.php:1871 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Escoger un icono a mostrar con tu anuncio." #: main-modules.php:1875 main-modules.php:9457 main-modules.php:9675 #: main-modules.php:9810 main-modules.php:11195 main-modules.php:13671 msgid "Icon Color" msgstr "Color de icono" #: main-modules.php:1877 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para tu icono." #: main-modules.php:1881 msgid "Circle Icon" msgstr "Icono circular" #: main-modules.php:1892 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aquí puedes escoger que el icono establecido se muestre dentro de un círculo." #: main-modules.php:1896 main-modules.php:9063 msgid "Circle Color" msgstr "Color del círculo" #: main-modules.php:1898 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aquí puedes definir un color personalizado para el círculo del icono." #: main-modules.php:1902 msgid "Show Circle Border" msgstr "Mostrar borde del círculo" #: main-modules.php:1912 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería mostrarse el borde del círculo del icono." #: main-modules.php:1916 msgid "Circle Border Color" msgstr "Color del borde del círculo" #: main-modules.php:1918 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado para el borde del círculo del " "icono." #: main-modules.php:1929 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Subir una imagen que mostrar en la parte superior de tu anuncio." #: main-modules.php:1932 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto alternativo para la imagen" #: main-modules.php:1935 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Define aquí el texto alternativo para tu imagen." #: main-modules.php:1939 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Ubicación de la imagen o el icono" #: main-modules.php:1943 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar el icono." #: main-modules.php:1946 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animación de la imagen o el icono" #: main-modules.php:1973 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Esto controlará cómo se alinea el texto de tu anuncio." #: main-modules.php:1979 main-modules.php:4825 main-modules.php:5980 #: main-modules.php:6771 main-modules.php:7205 main-modules.php:9783 #: main-modules.php:11192 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Introduce aquí el contenido principal de texto para tu módulo." #: main-modules.php:1990 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Usar tamaño de fuente de icono" #: main-modules.php:2003 msgid "Icon Font Size" msgstr "Tamaño de fuente de icono" #: main-modules.php:2207 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" #: main-modules.php:2211 main-modules.php:2225 main-modules.php:2255 #: main-modules.php:2389 main-modules.php:2406 main-modules.php:2473 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: main-modules.php:2251 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controles de pestañas" #: main-modules.php:2259 msgid "Active Tab" msgstr "Pestaña activa" #: main-modules.php:2263 msgid "Tabs Content" msgstr "Contenido de las pestañas" #: main-modules.php:2272 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña activa" #: main-modules.php:2278 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Color de fondo de pestaña inactiva" #: main-modules.php:2400 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" #: main-modules.php:2401 msgid "Tab Settings" msgstr "Ajustes de pestaña" #: main-modules.php:2452 main-modules.php:13283 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "El título se usará en el botón de pestaña de esta pestaña." #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2954 main-modules.php:16117 #: main-modules.php:16416 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: main-modules.php:2562 main-modules.php:3037 main-modules.php:3716 #: main-modules.php:5213 main-modules.php:5622 main-modules.php:5889 #: main-modules.php:6111 main-modules.php:6145 main-modules.php:6626 #: main-modules.php:7122 main-modules.php:10000 main-modules.php:14240 #: main-modules.php:14269 main-modules.php:14623 main-modules.php:16482 #: main-modules.php:18546 msgid "Button" msgstr "Botón" #: main-modules.php:2568 main-modules.php:3055 main-modules.php:3722 #: main-modules.php:16488 main-modules.php:18552 msgid "Slide Description" msgstr "Descripción de diapositiva" #: main-modules.php:2572 main-modules.php:3047 main-modules.php:3726 #: main-modules.php:16492 main-modules.php:18556 msgid "Slide Title" msgstr "Título de diapositiva" #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3059 main-modules.php:3730 #: main-modules.php:16496 main-modules.php:18560 msgid "Slide Button" msgstr "Botón de diapositiva" #: main-modules.php:2581 main-modules.php:3735 main-modules.php:16501 #: main-modules.php:18565 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controles de diapositiva" #: main-modules.php:2585 main-modules.php:3739 main-modules.php:16505 #: main-modules.php:18569 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Control activo de diapositiva" #: main-modules.php:2589 main-modules.php:3064 main-modules.php:3133 #: main-modules.php:3743 main-modules.php:16509 main-modules.php:18573 msgid "Slide Image" msgstr "Imagen de diapositiva" #: main-modules.php:2593 main-modules.php:3747 main-modules.php:16513 #: main-modules.php:18577 msgid "Slide Arrows" msgstr "Deslizar flechas" #: main-modules.php:2612 main-modules.php:3803 main-modules.php:18748 msgid "Show Controls" msgstr "Mostrar controles" #: main-modules.php:2619 main-modules.php:3810 main-modules.php:18755 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Este ajuste habilitará y deshabilitará los botones circulares de la parte " "inferior del control deslizante." #: main-modules.php:2643 main-modules.php:4064 main-modules.php:16563 #: main-modules.php:19009 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuar Automático de Diapositivas en Hover" #: main-modules.php:2651 main-modules.php:4072 main-modules.php:16571 #: main-modules.php:19017 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "De pasar esto permitirá correderas automáticas para continuar en desplazar " "el puntero del mouse." #: main-modules.php:2654 main-modules.php:3939 main-modules.php:15567 #: main-modules.php:16574 main-modules.php:18884 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: main-modules.php:2666 main-modules.php:3952 main-modules.php:18897 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Si habilitas esta opción, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija " "cuando te desplaces." #: main-modules.php:2669 main-modules.php:3955 main-modules.php:15580 #: main-modules.php:16587 main-modules.php:18900 msgid "Parallax method" msgstr "Método de paralaje" #: main-modules.php:2677 main-modules.php:3963 main-modules.php:15588 #: main-modules.php:16595 main-modules.php:18908 #: main-structure-elements.php:227 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definir el método usado para el efecto de paralaje" #: main-modules.php:2680 main-modules.php:4006 main-modules.php:16598 #: main-modules.php:18951 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Eliminar sombra interior" #: main-modules.php:2689 main-modules.php:3100 main-modules.php:4015 #: main-modules.php:16607 main-modules.php:18960 msgid "Background Image Position" msgstr "Imagen De Fondo De La Posición" #: main-modules.php:2694 main-modules.php:3106 main-modules.php:4020 #: main-modules.php:16612 main-modules.php:18965 msgid "Top Left" msgstr "Arriba A La Izquierda" #: main-modules.php:2695 main-modules.php:3107 main-modules.php:4021 #: main-modules.php:16613 main-modules.php:18966 msgid "Top Center" msgstr "Centro De La Parte Superior" #: main-modules.php:2696 main-modules.php:3108 main-modules.php:4022 #: main-modules.php:16614 main-modules.php:18967 msgid "Top Right" msgstr "Arriba A La Derecha" #: main-modules.php:2697 main-modules.php:3109 main-modules.php:4023 #: main-modules.php:16615 main-modules.php:18968 msgid "Center Right" msgstr "Centro De Derecho" #: main-modules.php:2698 main-modules.php:3110 main-modules.php:4024 #: main-modules.php:16616 main-modules.php:18969 msgid "Center Left" msgstr "El Centro A La Izquierda" #: main-modules.php:2699 main-modules.php:3111 main-modules.php:4025 #: main-modules.php:16617 main-modules.php:18970 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo A La Izquierda" #: main-modules.php:2700 main-modules.php:3112 main-modules.php:4026 #: main-modules.php:16618 main-modules.php:18971 msgid "Bottom Center" msgstr "Centro De La Parte Inferior" #: main-modules.php:2701 main-modules.php:3113 main-modules.php:4027 #: main-modules.php:16619 main-modules.php:18972 msgid "Bottom Right" msgstr "Abajo A La Derecha" #: main-modules.php:2706 main-modules.php:3117 main-modules.php:4032 #: main-modules.php:16624 main-modules.php:18977 msgid "Background Image Size" msgstr "Imagen De Fondo De Tamaño" #: main-modules.php:2711 main-modules.php:3123 main-modules.php:4037 #: main-modules.php:16629 main-modules.php:18982 msgid "Fit" msgstr "Ajuste" #: main-modules.php:2712 main-modules.php:3124 main-modules.php:4038 #: main-modules.php:16630 main-modules.php:18983 msgid "Actual Size" msgstr "Tamaño Real" #: main-modules.php:2717 main-modules.php:4075 main-modules.php:16635 #: main-modules.php:19020 msgid "Top Padding" msgstr "Relleno superior" #: main-modules.php:2725 main-modules.php:4083 main-modules.php:16643 #: main-modules.php:19028 msgid "Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior" #: main-modules.php:2733 main-modules.php:4091 main-modules.php:16667 #: main-modules.php:19036 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ocultar contenido en dispositivos móviles" #: main-modules.php:2743 main-modules.php:4101 main-modules.php:16677 #: main-modules.php:19046 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ocultar CTA en dispositivos móviles" #: main-modules.php:2753 main-modules.php:16687 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Mostrar imagen o vídeo en dispositivos móviles" #: main-modules.php:3000 msgid "New Slide" msgstr "Nueva diapositiva" #: main-modules.php:3001 msgid "Slide Settings" msgstr "Ajustes de diapositiva" #: main-modules.php:3051 msgid "Slide Description Container" msgstr "Deslizar contenedor de descripción" #: main-modules.php:3073 msgid "Heading" msgstr "Título" #: main-modules.php:3076 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Define el texto del título de tu diapositiva." #: main-modules.php:3079 main-modules.php:3826 main-modules.php:5727 #: main-modules.php:5935 main-modules.php:6173 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:18771 msgid "Button Text" msgstr "Texto del botón" #: main-modules.php:3082 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Define el texto del botón de la diapositiva" #: main-modules.php:3085 main-modules.php:5721 main-modules.php:5919 #: main-modules.php:6157 msgid "Button URL" msgstr "URL del botón" #: main-modules.php:3088 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Introduce una URL de destino para el botón de la diapositiva." #: main-modules.php:3122 msgid "Cover" msgstr "Cubierta" #: main-modules.php:3130 main-modules.php:3887 main-modules.php:16044 #: main-modules.php:18832 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Usa el selector de colores para escoger un color de fondo para este módulo." #: main-modules.php:3137 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Escoger una imagen de diapositiva" #: main-modules.php:3138 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Establecer como imagen de diapositiva" #: main-modules.php:3139 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definida, la imagen de esta diapositiva aparecerá a la izquierda del " "texto de tu diapositiva. Sube una imagen, o bien déjalo en blanco si deseas " "una diapositiva solo de texto." #: main-modules.php:3142 main-modules.php:3966 main-modules.php:18911 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Usar superposición de fondo" #: main-modules.php:3147 main-modules.php:3167 main-modules.php:3797 #: main-modules.php:3817 main-modules.php:3878 main-modules.php:3913 #: main-modules.php:3970 main-modules.php:3991 main-modules.php:18742 #: main-modules.php:18762 main-modules.php:18823 main-modules.php:18858 #: main-modules.php:18915 main-modules.php:18936 msgid "yes" msgstr "sí" #: main-modules.php:3152 main-modules.php:3976 main-modules.php:18921 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Cuando se activa, se añadirá una superposición de colores personalizada " "sobre su imagen de fondo y detrás de su contenido deslizante." #: main-modules.php:3155 main-modules.php:3979 main-modules.php:15563 #: main-modules.php:18924 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Color de capa superpuesta sobre el fondo" #: main-modules.php:3159 main-modules.php:3983 main-modules.php:18928 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de " "fondo." #: main-modules.php:3162 main-modules.php:3986 main-modules.php:18931 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Usar superposición de texto" #: main-modules.php:3172 main-modules.php:3996 main-modules.php:18941 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Cuando se activa, se añade un color de fondo detrás del texto deslizante " "para hacerlo más legible sobre las imágenes de fondo." #: main-modules.php:3175 main-modules.php:3999 main-modules.php:18944 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Color de superposición de texto" #: main-modules.php:3179 main-modules.php:4003 main-modules.php:18948 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Utilice el selector de color para elegir un color para la superposición de " "texto." #: main-modules.php:3182 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen de la diapositiva" #: main-modules.php:3189 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de la imagen de tu diapositiva. " "Tu imagen puede estar centrada verticalmente o alineada a la base de tu " "diapositiva." #: main-modules.php:3192 msgid "Slide Video" msgstr "Vídeo de diapositiva" #: main-modules.php:3195 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si está definido, este vídeo aparecerá a la izquierda del texto de tu " "diapositiva. Introduce una URL de una página de Youtube o Vimeo, o bien " "déjalo en blanco si deseas una diapositiva solo de texto." #: main-modules.php:3204 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si tienes definida una imagen de diapositiva, introduce aquí el texto " "alternativo para tu imagen." #: main-modules.php:3214 main-modules.php:3906 main-modules.php:18851 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu texto es claro u oscuro. Si tienes una diapositiva " "con un fondo oscuro, escoge texto claro. Si tienes un fondo claro, usa texto " "oscuro." #: main-modules.php:3217 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:1182 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vídeo .MP4 de fondo" #: main-modules.php:3222 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:1187 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .MP4 de fondo" #: main-modules.php:3223 main-modules.php:3233 main-structure-elements.php:148 #: main-structure-elements.php:161 main-structure-elements.php:1188 #: main-structure-elements.php:1201 msgid "Set As Background Video" msgstr "Establecer como vídeo de fondo" #: main-modules.php:3224 main-structure-elements.php:149 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .MP4. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: main-modules.php:3227 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1195 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vídeo .WEBM de fondo" #: main-modules.php:3232 main-structure-elements.php:160 #: main-structure-elements.php:1200 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Escoger un archivo de vídeo .WEBM de fondo" #: main-modules.php:3234 main-structure-elements.php:162 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Todos los vídeos deberían subirse tanto en formato .MP4 como .WEBM para " "garantizar la máxima compatibilidad con todos los navegadores. Aquí tienes " "que subir la versión .WEBM. Nota importante: en los dispositivos móviles los " "vídeos de fondo están deshabilitados. En su lugar se usará tu imagen de " "fondo. Por este motivo, para garantizar los mejores resultados deberías " "definir tanto una imagen de fondo como un vídeo de fondo." #: main-modules.php:3237 main-structure-elements.php:168 #: main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Width" msgstr "Anchura de vídeo de fondo" #: main-modules.php:3240 main-structure-elements.php:171 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la anchura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: main-modules.php:3243 main-structure-elements.php:177 #: main-structure-elements.php:1217 msgid "Background Video Height" msgstr "Altura de vídeo de fondo" #: main-modules.php:3246 main-structure-elements.php:180 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Para que los vídeos se muestren con el tamaño correcto, debes introducir " "aquí la altura exacta (en píxeles) de tu vídeo." #: main-modules.php:3249 main-structure-elements.php:186 #: main-structure-elements.php:1226 msgid "Pause Video" msgstr "Pausar vídeo" #: main-modules.php:3256 main-structure-elements.php:193 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permite que otros reproductores pausen el vídeo cuando comiencen a reproducir" #: main-modules.php:3262 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Introduce aquí el contenido de texto principal de tu diapositiva." #: main-modules.php:3265 main-modules.php:4133 main-modules.php:19078 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Color personalizado de flechas" #: main-modules.php:3271 main-modules.php:4139 main-modules.php:19084 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Color personalizado de navegador de puntos" #: main-modules.php:3279 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Esto va a cambiar la etiqueta de la diapositiva en el constructor para una " "fácil identificación." #: main-modules.php:3282 main-modules.php:4121 main-modules.php:19066 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Radio de borde de superposición de texto" #: main-modules.php:3601 msgid "Post Slider" msgstr "Post Slider" #: main-modules.php:3698 main-modules.php:7488 main-modules.php:8021 #: main-modules.php:11414 main-modules.php:13813 main-modules.php:13826 #: main-modules.php:14564 main-modules.php:16900 main-modules.php:16936 #: main-modules.php:18063 main-modules.php:18528 msgid "Meta" msgstr "Metadatos" #: main-modules.php:3756 main-modules.php:7541 main-modules.php:8103 #: main-modules.php:11474 main-modules.php:12497 main-modules.php:16987 #: main-modules.php:18701 msgid "Posts Number" msgstr "Número de artículos" #: main-modules.php:3759 main-modules.php:18704 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Elija cuántos mensajes le gustaría mostrar en el deslizante." #: main-modules.php:3765 main-modules.php:7550 main-modules.php:8112 #: main-modules.php:11483 main-modules.php:12506 main-modules.php:16977 #: main-modules.php:18710 msgid "Include Categories" msgstr "Incluir categorías" #: main-modules.php:3771 main-modules.php:18716 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Elija cuántas categorías le gustaría incluir en el deslizante." #: main-modules.php:3777 main-modules.php:12539 main-modules.php:18722 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: main-modules.php:3781 main-modules.php:18726 msgid "Date: new to old" msgstr "Fecha: de nuevos a antiguos" #: main-modules.php:3782 main-modules.php:18727 msgid "Date: old to new" msgstr "Fecha: de antiguos a nuevos" #: main-modules.php:3783 main-modules.php:18728 msgid "Title: a-z" msgstr "Título: a-z" #: main-modules.php:3784 main-modules.php:18729 msgid "Title: z-a" msgstr "Título: z-a" #: main-modules.php:3785 main-modules.php:18730 msgid "Random" msgstr "Al azar" #: main-modules.php:3787 main-modules.php:18732 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Aquí puedes ajustar el orden en el que se muestran los mensajes." #: main-modules.php:3813 main-modules.php:18758 msgid "Show Read More Button" msgstr "Mostrar el botón Leer más" #: main-modules.php:3823 main-modules.php:18768 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Este ajuste encenderá y apagará el botón leer más." #: main-modules.php:3830 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Defina el texto que se mostrará en el botón \\\"Read More\\\". Deje en " "blanco por defecto (Leer más)" #: main-modules.php:3833 main-modules.php:18778 msgid "Content Display" msgstr "Mostrar contenido" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:11521 main-modules.php:18782 msgid "Show Excerpt" msgstr "Mostrar extracto" #: main-modules.php:3838 main-modules.php:11522 main-modules.php:18783 msgid "Show Content" msgstr "Mostrar contenido" #: main-modules.php:3844 main-modules.php:18789 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Mostrar el contenido completo no truncará sus mensajes en el deslizante. " "Mostrar el extracto solo hará que se muestre el texto extracto." #: main-modules.php:3850 main-modules.php:18795 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Utilizar extracto del mensaje si está definido" #: main-modules.php:3858 main-modules.php:18803 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Desactive esta opción si desea ignorar extractos definidos manualmente y " "genérelo siempre automáticamente." #: main-modules.php:3864 main-modules.php:18809 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Longitud del extracto automática" #: main-modules.php:3868 main-modules.php:18813 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Defina la longitud de fragmentos generados automáticamente. Dejar en blanco " "por defecto (270) " #: main-modules.php:3874 main-modules.php:18819 msgid "Show Post Meta" msgstr "Mostrar mensaje Meta" #: main-modules.php:3881 main-modules.php:18826 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Este ajuste activará y desactivará la sección meta." #: main-modules.php:3894 main-modules.php:18839 msgid "Choose a Background" msgstr "Elija un fondo" #: main-modules.php:3896 main-modules.php:18841 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Suba su imagen deseada, o escriba la URL de la imagen que desea utilizar " "como fondo para el deslizante." #: main-modules.php:3909 main-modules.php:11504 main-modules.php:13921 #: main-modules.php:18157 main-modules.php:18854 msgid "Show Featured Image" msgstr "Mostrar imagen destacada" #: main-modules.php:3919 main-modules.php:18864 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "Este ajuste encenderá y apagará la imagen principal del deslizante." #: main-modules.php:3922 main-modules.php:18867 msgid "Image Placement" msgstr "Colocación de la imagen" #: main-modules.php:3926 main-modules.php:18871 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: main-modules.php:3936 main-modules.php:18881 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "" "Selecciona cómo le gustaría mostrar la imagen principal en las diapositivas" #: main-modules.php:4111 main-modules.php:19056 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Mostrar imagen en el móvil" #: main-modules.php:4586 main-modules.php:11943 main-modules.php:12258 #: main-modules.php:19423 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: main-modules.php:4587 main-modules.php:11953 main-modules.php:12268 #: main-modules.php:19424 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4650 msgid "Testimonial" msgstr "Recomendación" #: main-modules.php:4712 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Retrato de opinión" #: main-modules.php:4716 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descripción de opinión" #: main-modules.php:4720 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor de opinión" #: main-modules.php:4724 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadatos de opinión" #: main-modules.php:4733 msgid "Author Name" msgstr "Nombre del autor" #: main-modules.php:4736 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Introduce el nombre del autor de la recomendación." #: main-modules.php:4739 msgid "Job Title" msgstr "Puesto de trabajo" #: main-modules.php:4742 msgid "Input the job title." msgstr "Introduce el puesto de trabajo." #: main-modules.php:4745 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de la empresa" #: main-modules.php:4748 msgid "Input the name of the company." msgstr "Introduce el nombre de la empresa." #: main-modules.php:4751 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL del autor o la empresa" #: main-modules.php:4754 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Introduce la página web del autor o déjalo en blanco si no deseas ningún " "enlace." #: main-modules.php:4757 msgid "URLs Open" msgstr "Las URLs se abren" #: main-modules.php:4764 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Escoge si las URL deben o no abrirse en una nueva ventana." #: main-modules.php:4767 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL de imagen de retrato" #: main-modules.php:4776 msgid "Quote Icon" msgstr "Icono de cita" #: main-modules.php:4780 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: main-modules.php:4781 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: main-modules.php:4783 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Escoge si debería estar o no visible el icono de cita." #: main-modules.php:4786 main-modules.php:5941 main-modules.php:6732 #: main-modules.php:7166 main-modules.php:12914 msgid "Use Background Color" msgstr "Usar color de fondo" #: main-modules.php:4796 main-modules.php:5951 main-modules.php:6742 #: main-modules.php:7176 main-modules.php:12924 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si debería o no usarse el ajuste inferior para el color " "de fondo." #: main-modules.php:4801 main-modules.php:5957 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu llamada a la " "acción." #: main-modules.php:4819 main-modules.php:5974 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Esto ajustará la alineación del texto del módulo." #: main-modules.php:4828 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Color de icono de cita" #: main-modules.php:4834 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Radio de borde de retrato" #: main-modules.php:4840 msgid "Portrait Width" msgstr "Anchura de retrato" #: main-modules.php:4851 msgid "Portrait Height" msgstr "Altura de retrato" #: main-modules.php:5048 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablas de precios" #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5522 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabla de precios" #: main-modules.php:5083 main-modules.php:5632 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtítulo de precios" #: main-modules.php:5087 main-modules.php:5636 msgid "Pricing Title" msgstr "Título de precios" #: main-modules.php:5091 main-modules.php:5640 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Subtítulo de precio" #: main-modules.php:5095 main-modules.php:5644 msgid "Pricing Top" msgstr "Parte superior de precios" #: main-modules.php:5099 main-modules.php:5162 main-modules.php:5585 #: main-modules.php:5648 main-modules.php:5715 main-modules.php:12424 #: main-modules.php:12464 msgid "Price" msgstr "Precio" #: main-modules.php:5103 main-modules.php:5652 main-modules.php:5703 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: main-modules.php:5107 main-modules.php:5656 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: main-modules.php:5111 main-modules.php:5660 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenido de precios" #: main-modules.php:5115 main-modules.php:5664 msgid "Pricing Item" msgstr "Artículo de precio" #: main-modules.php:5119 main-modules.php:5668 msgid "Excluded Item" msgstr "Artículo excluido" #: main-modules.php:5123 main-modules.php:5672 msgid "Pricing Button" msgstr "Botón de precios" #: main-modules.php:5127 msgid "Featured Table" msgstr "Tabla destacada" #: main-modules.php:5144 main-modules.php:5566 msgid "Subheader" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:5156 main-modules.php:5579 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Moneda & Frecuencia" #: main-modules.php:5222 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Color de fondo de tabla destacada" #: main-modules.php:5229 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla" #: main-modules.php:5235 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Color de fondo de cabecera de tabla destacada" #: main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Color de texto de cabecera de tabla destacada" #: main-modules.php:5249 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Color de texto de subtítulo de tabla destacada" #: main-modules.php:5256 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Color de precio de tabla destacada" #: main-modules.php:5263 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Color de texto de cuerpo de tabla destacada" #: main-modules.php:5270 msgid "Show Bullet" msgstr "Mostrar punto" #: main-modules.php:5283 msgid "Bullet Color" msgstr "Color de punto" #: main-modules.php:5290 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Color de punto de tabla destacada" #: main-modules.php:5297 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Eliminar sombra de tabla destacada" #: main-modules.php:5308 msgid "Center List Items" msgstr "Centrar artículos de la lista" #: main-modules.php:5546 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nueva tabla de precios" #: main-modules.php:5547 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ajustes de tabla de precios" #: main-modules.php:5681 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Destacar esta tabla" #: main-modules.php:5688 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Al destacar una tabla harás que resalte sobre las demás." #: main-modules.php:5694 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Define un título para la tabla de precios." #: main-modules.php:5697 main-modules.php:15381 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:5700 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Define un subtítulo para la tabla de precios, si se desea." #: main-modules.php:5706 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Introduce aquí el símbolo de la moneda que deseas." #: main-modules.php:5709 msgid "Per" msgstr "Por" #: main-modules.php:5712 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si tus precios son en base a suscripción, introduce aquí el ciclo de pago de " "la suscripción." #: main-modules.php:5718 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Introduce aquí el valor del producto." #: main-modules.php:5724 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Introduce la URL de destino para el botón de inscripción." #: main-modules.php:5730 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajusta el texto que se usa en el botón de inscripción." #: main-modules.php:5738 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Introduce una lista de características que están o no incluidas en el " "producto. Separa las entradas por líneas y comienza cada una con un símbolo " "'+' o '-'" #: main-modules.php:5739 msgid "Included option" msgstr "Opción incluida" #: main-modules.php:5740 msgid "Excluded option" msgstr "Opción excluida" #: main-modules.php:5744 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Elementos de color excluidos" #: main-modules.php:5831 msgid "Call To Action" msgstr "Llamada a la acción" #: main-modules.php:5895 msgid "Promo Description" msgstr "Descripción" #: main-modules.php:5899 msgid "Promo Button" msgstr "Botón" #: main-modules.php:5904 msgid "Promo Title" msgstr "Título de la promoción" #: main-modules.php:5916 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Introduce aquí el valor del título para la acción." #: main-modules.php:5922 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Introduce la URL de destino para tu botón de llamada a la acción." #: main-modules.php:5938 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Introduce el texto que deseas para tu botón o déjalo en blanco si no deseas " "botón." #: main-modules.php:6160 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Introduzca la URL de destino para su botón." #: main-modules.php:6176 msgid "Input your desired button text." msgstr "Introduzca su texto de botón deseado." #: main-modules.php:6179 msgid "Button alignment" msgstr "Alineación del botón" #: main-modules.php:6187 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Aquí puede definir la alineación del botón" #: main-modules.php:6278 main-modules.php:6368 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:6331 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagen de audio" #: main-modules.php:6335 msgid "Audio Content" msgstr "Contenido de audio" #: main-modules.php:6339 msgid "Audio Title" msgstr "Título de audio" #: main-modules.php:6343 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadatos de audio" #: main-modules.php:6347 msgid "Player Buttons" msgstr "Botones del reproductor" #: main-modules.php:6351 msgid "Player Timer" msgstr "Temporizador de reproductor" #: main-modules.php:6355 msgid "Player Sliders" msgstr "Deslizantes del reproductor" #: main-modules.php:6359 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Actuales deslizadores del reproductor" #: main-modules.php:6372 msgid "Upload an audio file" msgstr "Subir un archivo de audio" #: main-modules.php:6373 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Escoger un archivo de audio" #: main-modules.php:6374 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Establecer como audio del módulo" #: main-modules.php:6375 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Define el archivo de audio que se usará en el módulo. Para eliminar un " "archivo de audio del módulo, simplemente elimina la URL del campo de ajustes." #: main-modules.php:6384 msgid "Define a title." msgstr "Define un título." #: main-modules.php:6387 msgid "Artist Name" msgstr "Nombre del artista" #: main-modules.php:6390 msgid "Define an artist name." msgstr "Define un nombre de artista." #: main-modules.php:6393 msgid "Album name" msgstr "Nombre de disco" #: main-modules.php:6396 msgid "Define an album name." msgstr "Define un nombre de disco." #: main-modules.php:6399 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL de imagen de cubierta" #: main-modules.php:6413 main-modules.php:6747 main-modules.php:7181 #: main-structure-elements.php:138 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Define un color personalizado para el fondo de tu módulo o déjalo en blanco " "para usar el color por defecto." #: main-modules.php:6564 msgid "Email Optin" msgstr "Correo Electrónico Optin" #: main-modules.php:6593 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribirse" #: main-modules.php:6632 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descripción de boletín" #: main-modules.php:6636 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulario de boletín" #: main-modules.php:6640 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Campos del boletín de noticias" #: main-modules.php:6644 msgid "Newsletter Button" msgstr "Botón de boletín" #: main-modules.php:6652 msgid "Select the list" msgstr "Selecciona la lista" #: main-modules.php:6673 msgid "Service Provider" msgstr "Proveedor del servicio" #: main-modules.php:6677 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6678 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6679 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6686 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Aquí puedes escoger un proveedor del servicio." #: main-modules.php:6689 msgid "Feed Title" msgstr "Título del canal" #: main-modules.php:6693 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Introduzca el Título del feed." #: main-modules.php:6696 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listas de MailChimp" #: main-modules.php:6701 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aquí puede elegir la lista de MailChimp a la que añadir clientes. Si no ve " "ninguna lista aquí, tiene que asegurarse de que la clave de la API MailChimp " "está fijada en %1$s y tiene al menos una lista en una cuenta de MailChimp. " "Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la opción " "'Volver a generar listas MailChimp' en %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opciones de módulo Divi" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: main-modules.php:6703 main-modules.php:6715 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "No olvide desactivarlo una vez que la lista se haya regenerado." #: main-modules.php:6708 msgid "Aweber lists" msgstr "Listas de Aweber" #: main-modules.php:6713 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aquí puede elegir la lista de Aweber a la que añadir clientes. Si aún no ve " "listas aquí, tendrá que asegurarse de que Aweber está configurado " "correctamente en %1$s y que tiene al menos una lista en una cuenta de " "Aweber. Si ha añadido una nueva lista, pero no aparece aquí, active la " "opción \"Regenerar listas de Aweber\" en %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6723 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inscripción." #: main-modules.php:6729 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aquí puedes cambiar el texto que se usa en el botón de inscripción." #: main-modules.php:6765 main-modules.php:7199 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aquí puedes ajustar la alineación de tu texto." #: main-modules.php:6774 main-modules.php:7208 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Color de fondo de campo de formulario" #: main-modules.php:6780 main-modules.php:7214 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Color de texto de campo de formulario" #: main-modules.php:6786 main-modules.php:7220 msgid "Focus Background Color" msgstr "Color de fondo con foco" #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7226 msgid "Focus Text Color" msgstr "Color de texto con foco" #: main-modules.php:6798 main-modules.php:7232 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Usar color de borde con foco" #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7245 msgid "Focus Border Color" msgstr "Color de borde con foco" #: main-modules.php:7128 msgid "Login Description" msgstr "Descripción de inicio de sesión" #: main-modules.php:7132 msgid "Login Form" msgstr "Formulario de inicio de sesión" #: main-modules.php:7136 msgid "Login Fields" msgstr "Campos de inicio de sesión" #: main-modules.php:7140 msgid "Login Button" msgstr "Botón de inicio de sesión" #: main-modules.php:7153 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Escoge un título para tu caja de inicio de sesión." #: main-modules.php:7156 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirigir a la página actual" #: main-modules.php:7163 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el usuario debería ser redirigido a la página actual." #: main-modules.php:7369 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Conectado como %1$s" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio" msgstr "Portafolios" #: main-modules.php:7503 main-modules.php:8057 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagen de portafolio" #: main-modules.php:7515 main-modules.php:8069 main-modules.php:16920 #: main-modules.php:16958 msgid "Portfolio Title" msgstr "Título del portafolios" #: main-modules.php:7519 main-modules.php:8073 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Datos adicionales de portafolio" #: main-modules.php:7535 main-modules.php:8097 main-modules.php:16974 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Escoge el estilo deseado para el diseño de tu portafolios." #: main-modules.php:7544 main-modules.php:8106 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Define el número de proyectos que deberían mostrarse por página." #: main-modules.php:7553 main-modules.php:8115 main-modules.php:16980 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selecciona las categorías que te gustaría incluir en el canal." #: main-modules.php:7560 main-modules.php:8122 main-modules.php:13839 #: main-modules.php:16996 main-modules.php:18075 msgid "Show Title" msgstr "Mostrar título" #: main-modules.php:7567 main-modules.php:8129 main-modules.php:17003 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Activar o desactivar títulos del proyecto." #: main-modules.php:7570 main-modules.php:8132 main-modules.php:11573 msgid "Show Categories" msgstr "Mostrar categorías" #: main-modules.php:7577 main-modules.php:8139 main-modules.php:11580 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Activar o desactivar enlaces de categorías." #: main-modules.php:7763 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas más antiguas" #: main-modules.php:7768 msgid "Next Entries »" msgstr "Entradas siguientes »" #: main-modules.php:7981 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portafolios filtrable" #: main-modules.php:8027 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: main-modules.php:8047 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtros de portafolio" #: main-modules.php:8052 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtro activo de portafolio" #: main-modules.php:8077 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginación de portfolio" #: main-modules.php:8527 msgid "Bar Counters" msgstr "Contadores de barra" #: main-modules.php:8531 main-modules.php:8759 msgid "Bar Counter" msgstr "Contador de barra" #: main-modules.php:8570 main-modules.php:8809 main-modules.php:9187 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: main-modules.php:8587 main-modules.php:8786 msgid "Counter Title" msgstr "Título de contador" #: main-modules.php:8591 main-modules.php:8790 msgid "Counter Container" msgstr "Contenedor de contador" #: main-modules.php:8595 main-modules.php:8794 msgid "Counter Amount" msgstr "Número de contador" #: main-modules.php:8616 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Esto ajustará el color del espacio en blanco de la barra (actualmente gris)." #: main-modules.php:8619 main-modules.php:8821 main-modules.php:9058 msgid "Bar Background Color" msgstr "Color de fondo de la barra" #: main-modules.php:8621 main-modules.php:9060 main-modules.php:9266 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Esto cambiará el color del relleno de la barra." #: main-modules.php:8624 msgid "Use Percentages" msgstr "Usar porcentajes" #: main-modules.php:8633 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Relleno superior de barra" #: main-modules.php:8641 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Relleno inferior de barra" #: main-modules.php:8649 main-modules.php:10479 msgid "Border Radius" msgstr "Radio del borde" #: main-modules.php:8778 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nuevo contador de barra" #: main-modules.php:8779 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ajustes de contador de barra" #: main-modules.php:8806 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Introduce un título para tu barra." #: main-modules.php:8812 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Define un porcentaje para esta barra." #: main-modules.php:8827 msgid "Label Color" msgstr "Color de etiqueta" #: main-modules.php:8833 msgid "Percentage Color" msgstr "Color de porcentaje" #: main-modules.php:8961 msgid "Circle Counter" msgstr "Contadores circulares" #: main-modules.php:8995 main-modules.php:9028 main-modules.php:9206 #: main-modules.php:9247 msgid "Number" msgstr "Número" #: main-modules.php:9005 msgid "Percent Container" msgstr "Contenedor de por ciento" #: main-modules.php:9009 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Título de contador de círculo" #: main-modules.php:9013 msgid "Percent Text" msgstr "Texto de por ciento" #: main-modules.php:9025 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Introduce un título para el contador circular." #: main-modules.php:9035 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Define un número para el contador circular (no incluyas el signo de " "porcentaje, usa la opción que aparece a continuación). Nota: solo puedes " "usar números naturales entre 0 y 100" #: main-modules.php:9038 main-modules.php:9254 msgid "Percent Sign" msgstr "Signo de porcentaje" #: main-modules.php:9045 main-modules.php:9261 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aquí puedes escoger si hay que añadir el signo de porcentaje tras los " "números establecidos arriba." #: main-modules.php:9069 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacidad de color de círculo" #: main-modules.php:9163 msgid "Number Counter" msgstr "Contador de número" #: main-modules.php:9191 msgid "Number Counter Title" msgstr "Título de contador de número" #: main-modules.php:9244 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Introduce un título para el contador." #: main-modules.php:9251 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Define un número para el contador (no incluyas el signo de porcentaje, usa " "la opción que aparece a continuación)" #: main-modules.php:9264 msgid "Counter Text Color" msgstr "Color del texto del contador" #: main-modules.php:9276 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el texto de tu título debe ser claro u oscuro. Si " "estás trabajando sobre un fondo oscuro, tu texto debería ser claro. Si tu " "fondo es claro, tu texto debería ser oscuro." #: main-modules.php:9354 main-modules.php:9583 msgid "Accordion" msgstr "Acordeón" #: main-modules.php:9374 main-modules.php:9408 main-modules.php:9614 #: main-modules.php:9688 msgid "Toggle" msgstr "Conmutador" #: main-modules.php:9412 main-modules.php:9617 main-modules.php:9742 msgid "Open Toggle" msgstr "Alternador abierto" #: main-modules.php:9416 main-modules.php:9622 main-modules.php:9747 msgid "Toggle Title" msgstr "Título de alternador" #: main-modules.php:9420 main-modules.php:9626 main-modules.php:9751 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icono de alternador" #: main-modules.php:9424 main-modules.php:9630 main-modules.php:9755 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenido de alternador" #: main-modules.php:9433 main-modules.php:9651 main-modules.php:9786 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador abierto" #: main-modules.php:9439 main-modules.php:9657 main-modules.php:9792 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador abierto" #: main-modules.php:9445 main-modules.php:9663 main-modules.php:9798 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Color de fondo de alternador cerrado" #: main-modules.php:9451 main-modules.php:9669 main-modules.php:9804 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Color de texto de alternador cerrado" #: main-modules.php:9642 main-modules.php:9767 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "El título del conmutador aparecerá sobre el contenido y cuando se cierre el " "conmutador." #: main-modules.php:9770 msgid "State" msgstr "Estado" #: main-modules.php:9774 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: main-modules.php:9775 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: main-modules.php:9777 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Escoger si este conmutador debería comenzar en un estado abierto o cerrado." #: main-modules.php:9948 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: main-modules.php:9952 main-modules.php:10383 main-modules.php:10412 #: main-modules.php:14595 msgid "Field" msgstr "Campo" #: main-modules.php:9984 msgid "Form Field" msgstr "Campo de formulario" #: main-modules.php:10006 msgid "Contact Title" msgstr "Título de contacto" #: main-modules.php:10010 msgid "Contact Button" msgstr "Botón de contacto" #: main-modules.php:10015 msgid "Form Fields" msgstr "Campos de formulario" #: main-modules.php:10019 main-modules.php:14658 msgid "Message Field" msgstr "Campo de mensaje" #: main-modules.php:10023 msgid "Captcha Field" msgstr "Campo de Captcha" #: main-modules.php:10027 msgid "Captcha Text" msgstr "Texto de Captcha" #: main-modules.php:10036 msgid "Display Captcha" msgstr "Mostrar Captcha" #: main-modules.php:10043 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Con esta opción puedes activar o desactivar el Captcha." #: main-modules.php:10050 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Introduzca la dirección de correo electrónico a la que deben enviarse los " "mensajes.

Nota: la entrega de correos electrónicos y la " "prevención de spam son procesos complejos. Recomendamos usar un servicio de " "entrega como Mandrill, SendGrid u " "otro servicio similar para asegurar la entrega de los mensajes que se envíen " "a través de este formulario" #: main-modules.php:10059 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Define un título para tu formulario de contacto." #: main-modules.php:10062 msgid "Message Pattern" msgstr "Patrón de mensaje" #: main-modules.php:10065 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Aquí puede definir el patrón personalizado para el mensaje de correo " "electrónico. Los campos deberían ser incluidos en el siguiente formato: " "%%field_id%%. Por ejemplo, si quiere incluir el campo con " "la identificación = phone y el campo con la identificación " "= message, entonces puede usar el siguiente ern: Mi " "mensaje es %%message%% y mi número de teléfono es %%phone%%. Dejar " "en blanco por defecto." #: main-modules.php:10068 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Activar URL de redirección" #: main-modules.php:10078 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "" "Redirija a los usuarios después de la entrega con éxito del formulario." #: main-modules.php:10081 msgid "Redirect URL" msgstr "URL de redirección" #: main-modules.php:10085 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Escriba URL de redirección" #: main-modules.php:10088 msgid "Success Message" msgstr "Mensaje de éxito" #: main-modules.php:10091 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Escriba el mensaje que desea mostrar después del envío de formulario con " "éxito. Dejar en blanco por defecto" #: main-modules.php:10094 msgid "Form Background Color" msgstr "Color de fondo de formulario" #: main-modules.php:10100 msgid "Input Border Radius" msgstr "Radio de borde de campo de entrada" #: main-modules.php:10218 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Asegúrese de haber introducido el captcha." #: main-modules.php:10227 main-modules.php:10249 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Asegúrese de que rellena todos los campos obligatorios." #: main-modules.php:10236 msgid "Invalid Email." msgstr "Correo electrónico inválido." #: main-modules.php:10254 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Por favor, actualice la página y vuelva a intentarlo." #: main-modules.php:10302 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nuevo mensaje de %1$s%2$s" #: main-modules.php:10406 msgid "New Field" msgstr "Nuevo campo" #: main-modules.php:10407 msgid "Field Settings" msgstr "Ajustes de campo" #: main-modules.php:10432 msgid "Field ID" msgstr "Identificación de campo" #: main-modules.php:10434 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Defina el identificador único de este campo. Debe utilizar solo caracteres " "ingleses sin caracteres especiales y espacios." #: main-modules.php:10446 main-modules.php:14265 msgid "Input Field" msgstr "Campo de entrada" #: main-modules.php:10447 main-modules.php:14666 msgid "Email Field" msgstr "Campo de correo electrónico" #: main-modules.php:10448 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: main-modules.php:10450 msgid "Choose the type of field" msgstr "Elija el tipo de campo" #: main-modules.php:10453 msgid "Required Field" msgstr "Campo obligatorio" #: main-modules.php:10460 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Defina si el campo debería ser obligatorio u opcional" #: main-modules.php:10463 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Hacer anchura completa" #: main-modules.php:10470 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Si está habilitado, el campo tendrá el 100 % de la anchura del área de " "contenido, de lo contrario, tendrá un 50 %" #: main-modules.php:10592 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: main-modules.php:10632 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:10645 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: main-modules.php:10652 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Escoge en qué lado de la página estará tu barra lateral. Este ajuste " "controla la orientación del texto y la posición del borde." #: main-modules.php:10655 msgid "Widget Area" msgstr "Área de widget" #: main-modules.php:10658 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selecciona un área de widget que te gustaría mostrar. Puedes crear nuevas " "áreas de widget en la pestaña Apariencia > Widgets." #: main-modules.php:10674 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Eliminar separador de borde" #: main-modules.php:10821 msgid "Divider" msgstr "Separador" #: main-modules.php:10833 msgid "Don't Show Divider" msgstr "No mostrar separador" #: main-modules.php:10834 msgid "Show Divider" msgstr "Mostrar separador" #: main-modules.php:10867 msgid "Color" msgstr "Color" #: main-modules.php:10869 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Esto ajustará el color de la línea separadora de 1 píxel." #: main-modules.php:10872 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: main-modules.php:10881 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Este ajuste activa o desactiva la línea separadora de 1 píxel, pero no " "afecta a la altura del separador." #: main-modules.php:10884 msgid "Height" msgstr "Altura" #: main-modules.php:10887 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definir cuánto espacio debería añadirse bajo el separador." #: main-modules.php:10890 msgid "Divider Style" msgstr "Estilo de separador" #: main-modules.php:10898 msgid "Divider Position" msgstr "Posición de separador" #: main-modules.php:10903 main-modules.php:15638 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centrado verticalmente" #: main-modules.php:10910 msgid "Divider Weight" msgstr "Anchura de separador" #: main-modules.php:10917 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ocultar en dispositivos móviles" #: main-modules.php:11038 msgid "Person" msgstr "Persona" #: main-modules.php:11095 msgid "Member Image" msgstr "Imagen de miembro" #: main-modules.php:11099 msgid "Member Description" msgstr "Descripción de miembro" #: main-modules.php:11107 msgid "Member Position" msgstr "Posición de miembro" #: main-modules.php:11111 msgid "Member Social Links" msgstr "Habilidades sociales de miembro" #: main-modules.php:11123 msgid "Input the name of the person" msgstr "Introduce el nombre de la persona" #: main-modules.php:11126 msgid "Position" msgstr "Puesto" #: main-modules.php:11129 msgid "Input the person's position." msgstr "Introduce el puesto de la persona." #: main-modules.php:11165 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Facebook" #: main-modules.php:11168 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Introduce la URL al perfil de Facebook." #: main-modules.php:11171 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Twitter" #: main-modules.php:11174 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Twitter." #: main-modules.php:11177 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Dirección perfil de Google+" #: main-modules.php:11180 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Introduce la URL al perfil de Google+." #: main-modules.php:11183 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL de perfil de LinkedIn" #: main-modules.php:11186 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Introduce URL de perfil de LinkedIn" #: main-modules.php:11189 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: main-modules.php:11201 main-modules.php:12562 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Color de icono al pasar el ratón" #: main-modules.php:11284 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:11292 main-modules.php:13570 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:11300 main-modules.php:13574 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:11308 main-modules.php:13582 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:11355 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:11435 msgid "Post Meta" msgstr "Metadatos de la entrada" #: main-modules.php:11439 msgid "Pagenavi" msgstr "Navegación de página" #: main-modules.php:11443 main-modules.php:13830 msgid "Featured Image" msgstr "Imagen principal" #: main-modules.php:11447 main-modules.php:11533 msgid "Read More Button" msgstr "Botón de leer más" #: main-modules.php:11477 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Escoge cuántos artículos te gustaría mostrar por página." #: main-modules.php:11489 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Escoge qué categorías te gustaría incluir en el canal." #: main-modules.php:11495 msgid "Meta Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: main-modules.php:11498 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si deseas ajustar el formato de fecha, introduce aquí el formato de fecha " "PHP apropiado." #: main-modules.php:11511 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Esto habilitará o deshabilitará las miniaturas." #: main-modules.php:11527 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "El mostrar el contenido completo hará que no se corten tus artículos en la " "página de inicio. La opción de mostrar el extracto mostrará solamente el " "texto de tu extracto." #: main-modules.php:11541 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aquí puedes definir si mostrar o no el enlace de leer más tras los extractos." #: main-modules.php:11547 main-modules.php:13865 main-modules.php:18101 msgid "Show Author" msgstr "Mostrar autor" #: main-modules.php:11554 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Activar o desactivar el enlace del autor." #: main-modules.php:11560 main-modules.php:13876 main-modules.php:17006 #: main-modules.php:18112 msgid "Show Date" msgstr "Mostrar fecha" #: main-modules.php:11567 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Activar o desactivar fecha." #: main-modules.php:11586 msgid "Show Comment Count" msgstr "Mostrar El Número De Comentarios" #: main-modules.php:11593 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Gire el número de comentarios de encendido y apagado." #: main-modules.php:11606 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Activar o desactivar paginación." #: main-modules.php:11612 msgid "Offset Number" msgstr "Número de compensación" #: main-modules.php:11615 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Escoge con cuántos artículos te gustaría realizar compensación" #: main-modules.php:11621 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Superposición de imagen principal" #: main-modules.php:11633 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Si está habilitado, se mostrarán una superposición de colores y el icono " "cuando un visitante se sitúe sobre la foto principal de mensaje." #: main-modules.php:11677 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Color de fondo de baldosa de cuadrícula" #: main-modules.php:11687 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Usar sombra" #: main-modules.php:11992 main-modules.php:12307 main-modules.php:19445 msgid "read more..." msgstr "leer más..." #: main-modules.php:12013 main-modules.php:12318 msgid "read more" msgstr "leer más" #: main-modules.php:12388 msgid "Shop" msgstr "Tienda" #: main-modules.php:12440 msgid "Product" msgstr "Producto" #: main-modules.php:12444 msgid "Onsale" msgstr "A la venta" #: main-modules.php:12460 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: main-modules.php:12468 msgid "Old Price" msgstr "Precio antiguo" #: main-modules.php:12481 msgid "Recent Products" msgstr "Productos recientes" #: main-modules.php:12482 msgid "Featured Products" msgstr "Productos destacados" #: main-modules.php:12483 msgid "Sale Products" msgstr "Productos en oferta" #: main-modules.php:12484 msgid "Best Selling Products" msgstr "Productos más vendidos" #: main-modules.php:12485 msgid "Top Rated Products" msgstr "Productos mejor valorados" #: main-modules.php:12486 msgid "Product Category" msgstr "Categoría De Producto" #: main-modules.php:12491 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Escoge qué tipo de productos te gustaría mostrar." #: main-modules.php:12500 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controla cuántos productos se muestran." #: main-modules.php:12514 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Seleccione las categorías que desea incluir." #: main-modules.php:12521 msgid "Columns Number" msgstr "Cantidad de columnas" #: main-modules.php:12525 msgid "default" msgstr "por defecto" #: main-modules.php:12526 main-modules.php:12527 main-modules.php:12528 #: main-modules.php:12529 main-modules.php:12530 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Columnas" #: main-modules.php:12531 msgid "1 Column" msgstr "1 columna" #: main-modules.php:12533 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Escoge cuántas columnas mostrar." #: main-modules.php:12543 msgid "Default Sorting" msgstr "Orden por defecto" #: main-modules.php:12544 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Ordenar por popularidad" #: main-modules.php:12545 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ordenar por puntuación" #: main-modules.php:12546 msgid "Sort By Date" msgstr "Ordenar por fecha" #: main-modules.php:12547 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Ordenar por precio: de menor a mayor" #: main-modules.php:12548 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Ordenar por precio: de mayor a menor" #: main-modules.php:12550 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Escoge cómo deberían ordenarse tus productos." #: main-modules.php:12556 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Color del distintivo de venta" #: main-modules.php:12807 msgid "Countdown Timer" msgstr "Temporizador de cuenta atrás" #: main-modules.php:12838 msgid "Numbers" msgstr "Números" #: main-modules.php:12851 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: main-modules.php:12875 msgid "Container" msgstr "Contenedor" #: main-modules.php:12883 msgid "Timer Section" msgstr "Sección de temporizador" #: main-modules.php:12892 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Título de temporizador de cuenta atrás" #: main-modules.php:12895 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Este es el título que se muestra en el temporizador de cuenta atrás." #: main-modules.php:12898 msgid "Countdown To" msgstr "Cuenta atrás hasta" #: main-modules.php:12901 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Esta es la fecha en que la cuenta regresiva el temporizador de cuenta atrás. " "El temporizador de cuenta atrás se basa en la configuración de la zona " "horaria en tu WordPress Configuración General" #: main-modules.php:12930 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aquí puedes definir un color personalizado de fondo para tu temporizador de " "cuenta atrás." #: main-modules.php:13047 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:13051 main-modules.php:13256 main-modules.php:17335 msgid "Pin" msgstr "Fijar" #: main-modules.php:13091 main-modules.php:17372 msgid "Google API Key" msgstr "Clave de API de Google" #: main-modules.php:13099 main-modules.php:17380 msgid "Add Your API Key" msgstr "Añade tu clave API" #: main-modules.php:13103 main-modules.php:17384 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "El módulo de mapas utiliza Google Maps API y requiere una clave de API de " "Google válida para funcionar. Antes de utilizar el módulo de mapa, por " "favor, asegúrate de que añadiste tu clave API dentro del panel de opciones " "de tema Divi. Lee más acerca de cómo crear la clave de API de Google here." #: main-modules.php:13106 main-modules.php:17387 msgid "Map Center Address" msgstr "Dirección central del mapa" #: main-modules.php:13114 main-modules.php:17395 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para el punto central del mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: main-modules.php:13134 main-modules.php:17415 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom con la rueda del ratón" #: main-modules.php:13141 main-modules.php:17422 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aquí puedes escoger si el nivel de zoom se controlará o no mediante la rueda " "del ratón." #: main-modules.php:13144 main-modules.php:17425 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Arrastrable en el móvil" #: main-modules.php:13151 main-modules.php:17432 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Aquí puedes elegir si deseas o no el mapa que será arrastrable en los " "dispositivos móviles." #: main-modules.php:13154 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Usar filtro de escala de grises" #: main-modules.php:13167 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Cantidad de filtro de escala de grises (%)" #: main-modules.php:13273 msgid "New Pin" msgstr "Nuevo marcador" #: main-modules.php:13274 msgid "Pin Settings" msgstr "Ajustes de marcador" #: main-modules.php:13286 msgid "Map Pin Address" msgstr "Dirección de marcador de mapa" #: main-modules.php:13290 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Introduce una dirección para este marcador de mapa y la dirección se " "geocodificará y se mostrará en el mapa inferior." #: main-modules.php:13318 main-modules.php:15647 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aquí puedes definir el contenido que se mostrará en la caja de información " "del marcador." #: main-modules.php:13361 msgid "Social Media Follow" msgstr "Seguir en medios sociales" #: main-modules.php:13365 main-modules.php:13520 main-modules.php:13559 msgid "Social Network" msgstr "Red social" #: main-modules.php:13386 msgid "Social Follow" msgstr "Seguidores sociales" #: main-modules.php:13390 main-modules.php:13546 msgid "Social Icon" msgstr "Icono social" #: main-modules.php:13394 main-modules.php:13433 main-modules.php:13550 msgid "Follow Button" msgstr "Botón de seguir" #: main-modules.php:13403 msgid "Link Shape" msgstr "Forma de enlace" #: main-modules.php:13407 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectángulo redondeado" #: main-modules.php:13408 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: main-modules.php:13410 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aquí puedes escoger la forma de los iconos de tu red social." #: main-modules.php:13440 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "Aquí puedes escoger si incluir o no el botón de seguir junto al icono." #: main-modules.php:13541 msgid "New Social Network" msgstr "Nueva red social" #: main-modules.php:13542 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ajustes de red social" #: main-modules.php:13564 msgid "Select a Network" msgstr "Escoge una red" #: main-modules.php:13566 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:13578 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:13586 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:13590 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:13594 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:13598 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:13602 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:13606 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:13610 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:13614 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:13618 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:13630 msgid "Choose the social network" msgstr "Escoge la red social" #: main-modules.php:13637 msgid "Account URL" msgstr "URL de la cuenta" #: main-modules.php:13640 msgid "The URL for this social network link." msgstr "La URL del enlace de esta red social." #: main-modules.php:13647 msgid "Account Name" msgstr "Nombre De La Cuenta" #: main-modules.php:13650 msgid "The Skype account name." msgstr "La cuenta de Skype nombre." #: main-modules.php:13657 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Botón De Acción" #: main-modules.php:13661 msgid "Call" msgstr "Llame" #: main-modules.php:13662 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:13668 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "" "Aquí usted puede elegir la acción que se debe ejecutar en el botón haga clic " "en" #: main-modules.php:13673 msgid "This will change the icon color." msgstr "Esto cambiará el color del icono." #: main-modules.php:13718 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: main-modules.php:13746 msgid "Post Title" msgstr "Título de publicación" #: main-modules.php:13846 main-modules.php:18082 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no el título de la publicación" #: main-modules.php:13849 main-modules.php:18085 msgid "Show Meta" msgstr "Mostrar metadatos" #: main-modules.php:13862 main-modules.php:18098 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no los metadatos de la publicación" #: main-modules.php:13873 main-modules.php:18109 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el nombre del autor en los metadatos de " "la publicación" #: main-modules.php:13887 main-modules.php:18123 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no la fecha en los metadatos de la " "publicación" #: main-modules.php:13891 main-modules.php:18127 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: main-modules.php:13895 main-modules.php:18131 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aquí puedes definir el formato de fecha en los metadatos de la publicación. " "Por defecto es 'M j, Y'" #: main-modules.php:13899 main-modules.php:18135 msgid "Show Post Categories" msgstr "Mostrar categorías de publicación" #: main-modules.php:13907 main-modules.php:18143 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no las categorías en los metadatos de la " "publicación. Nota: esta opción no funciona con tipos personalizados de " "publicaciones." #: main-modules.php:13910 main-modules.php:18146 msgid "Show Comments Count" msgstr "Mostrar número de comentarios" #: main-modules.php:13918 main-modules.php:18154 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aquí puedes escoger si mostrar o no el número de comentarios en los " "metadatos de la publicación." #: main-modules.php:13931 main-modules.php:18167 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger si mostrar o no la imagen destacada" #: main-modules.php:13934 main-modules.php:18170 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Ubicación de imagen destacada" #: main-modules.php:13938 main-modules.php:18174 msgid "Below Title" msgstr "Bajo el título" #: main-modules.php:13939 main-modules.php:18175 msgid "Above Title" msgstr "Sobre el título" #: main-modules.php:13940 main-modules.php:18176 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagen de fondo de título" #: main-modules.php:13946 main-modules.php:18182 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aquí puedes escoger dónde situar la imagen destacada" #: main-modules.php:13949 main-modules.php:18185 #: main-structure-elements.php:206 main-structure-elements.php:1236 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Usar efecto de paralaje" #: main-modules.php:13982 main-modules.php:18218 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger la orientación para el texto del título" #: main-modules.php:13992 main-modules.php:18228 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aquí puedes escoger el color para el texto del título" #: main-modules.php:13995 main-modules.php:18231 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Usar color de fondo de texto" #: main-modules.php:14005 main-modules.php:18241 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aquí puedes escoger si usar o no el color de fondo para el texto del título" #: main-modules.php:14008 main-modules.php:18244 msgid "Text Background Color" msgstr "Color de fondo de texto" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "0 comments" msgstr "0 Comentarios" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "1 comment" msgstr "1 Comentario" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "comments" msgstr "Comentarios" #: main-modules.php:14224 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: main-modules.php:14299 msgid "Exclude Pages" msgstr "Excluir páginas" #: main-modules.php:14306 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda" #: main-modules.php:14309 msgid "Exclude Posts" msgstr "Excluir mensajes" #: main-modules.php:14319 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Activar esto excluirá las páginas de los resultados de la búsqueda" #: main-modules.php:14322 msgid "Exclude Categories" msgstr "Excluir categorías" #: main-modules.php:14329 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Elija las categorías que desea excluir de los resultados de búsqueda." #: main-modules.php:14332 msgid "Hide Button" msgstr "Botón ocultar" #: main-modules.php:14339 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Activar esto ocultará el botón de búsqueda" #: main-modules.php:14342 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texto de marcador de posición" #: main-modules.php:14344 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "Escriba el texto que desea utilizar como marcador de posición para el campo " "de búsqueda." #: main-modules.php:14363 msgid "Button and Border Color" msgstr "Color del botón y del borde" #: main-modules.php:14369 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Introducir color de fondo de campo" #: main-modules.php:14375 msgid "Placeholder Color" msgstr "Color del marcador de posición" #: main-modules.php:14580 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: main-modules.php:14612 msgid "Field border" msgstr "Border de campo" #: main-modules.php:14630 msgid "Comments Count" msgstr "Contador de comentarios" #: main-modules.php:14634 msgid "Comment Body" msgstr "Cuerpo del comentario" #: main-modules.php:14638 msgid "Comment Meta" msgstr "Meta del comentario" #: main-modules.php:14642 msgid "Comment Content" msgstr "Contenido del comentario" #: main-modules.php:14646 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar del comentario" #: main-modules.php:14650 msgid "Reply Button" msgstr "Botón de respuesta" #: main-modules.php:14654 msgid "New Comment Title" msgstr "Título del nuevo comentario" #: main-modules.php:14662 msgid "Name Field" msgstr "Campo del nombre" #: main-modules.php:14670 msgid "Website Field" msgstr "Campo del sitio web" #: main-modules.php:14674 msgid "Submit Button" msgstr "Botón de envío" #: main-modules.php:14684 msgid "Show author avatar" msgstr "Mostrar avatar del autor" #: main-modules.php:14693 msgid "Show reply button" msgstr "Mostrar botón respuesta" #: main-modules.php:14702 msgid "Show comments count" msgstr "Mostrar contador de comentarios" #: main-modules.php:14721 msgid "Fields Background Color" msgstr "Color de fondo de los campos" #: main-modules.php:14727 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Radio de borde de campos" #: main-modules.php:14865 msgid "Post Navigation" msgstr "Navegación por los mensajes" #: main-modules.php:14891 main-modules.php:14920 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: main-modules.php:14924 msgid "Previous Link" msgstr "Enlace anterior" #: main-modules.php:14928 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Flecha de enlace anterior" #: main-modules.php:14932 msgid "Next Link" msgstr "Enlace siguiente" #: main-modules.php:14936 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Flecha de siguiente enlace" #: main-modules.php:14945 msgid "In the same category" msgstr "En la misma categoría" #: main-modules.php:14955 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Aquí puede definir si los mensajes anteriores y siguientes deben estar " "dentro del mismo término taxonómico que el mensaje actual" #: main-modules.php:14961 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nombre taxonómico personalizado" #: main-modules.php:14965 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Deje en blanco si está usando este módulo en un proyecto o mensaje. De lo " "contrario, escriba el nombre taxonómico para hacer que la opción \"De la " "misma categoría\" funcione correctamente" #: main-modules.php:14971 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ocultar enlace de mensaje previo" #: main-modules.php:14981 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje anterior" #: main-modules.php:14984 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ocultar enlace de mensaje siguiente" #: main-modules.php:14994 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "Aquí puede elegir si ocultar o mostrar el enlace al mensaje siguiente" #: main-modules.php:14997 msgid "Previous Link Text" msgstr "Texto del enlace anterior" #: main-modules.php:15004 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Defina el texto personalizado para el enlace anterior. Puede utilizar la " "variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar " "en blanco por defecto." #: main-modules.php:15007 msgid "Next Link Text" msgstr "Texto del siguiente enlace" #: main-modules.php:15014 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definir el texto personalizado para el siguiente enlace. Puede utilizar la " "variable %title para incluir el título del mensaje. Dejar " "en blanco por defecto." #: main-modules.php:15104 msgid "Next Post" msgstr "" #: main-modules.php:15128 msgid "Previous Post" msgstr "" #: main-modules.php:15228 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Título de anchura completa" #: main-modules.php:15291 msgid "Title Styling" msgstr "Estilo de título" #: main-modules.php:15292 msgid "Subhead Styling" msgstr "Estilo de subtítulo" #: main-modules.php:15293 msgid "Content Styling" msgstr "Estilo de contenido" #: main-modules.php:15316 msgid "Subhead" msgstr "Subtítulo" #: main-modules.php:15349 main-modules.php:15385 msgid "Button One" msgstr "Botón De Uno" #: main-modules.php:15355 main-modules.php:15389 msgid "Button Two" msgstr "Botón Dos" #: main-modules.php:15365 msgid "Header Container" msgstr "Encabezado De Contenedor" #: main-modules.php:15369 msgid "Header Image" msgstr "Imagen del título" #: main-modules.php:15373 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: main-modules.php:15393 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Botón de desplazar hacia abajo" #: main-modules.php:15405 msgid "Enter your page title here." msgstr "Introduce aquí el título de tu página." #: main-modules.php:15408 msgid "Subheading Text" msgstr "Texto de subtítulo" #: main-modules.php:15411 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si deseas usar un subtítulo, añádelo aquí. Tu subtítulo aparecerá bajo tu " "título en una fuente pequeña." #: main-modules.php:15424 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientación de texto y logotipo" #: main-modules.php:15432 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Hacer que se muestre a pantalla completa" #: main-modules.php:15442 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Aquí puedes escoger si el título se expande a pantalla completa." #: main-modules.php:15445 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Mostrar botón de desplazamiento hacia abajo" #: main-modules.php:15455 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Aquí puedes escoger si se muestra el botón de desplazamiento hacia abajo." #: main-modules.php:15464 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Escoge un icono para mostrar con el botón de desplazamiento hacia abajo." #: main-modules.php:15468 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Color de icono de desplazaiento hacia abajo" #: main-modules.php:15474 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Tamaño de icono de desplazamiento hacia abajo" #: main-modules.php:15489 msgid "Title Font Color" msgstr "Color de fuente de título" #: main-modules.php:15496 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Color de fuente de subtítulo" #: main-modules.php:15503 msgid "Content Font Color" msgstr "Color de fuente de contenido" #: main-modules.php:15510 msgid "Text Max Width" msgstr "Texto De Anchura Máxima" #: main-modules.php:15526 main-modules.php:15538 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texto de botón %1$s" #: main-modules.php:15529 main-modules.php:15541 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Introduce el texto para el botón." #: main-modules.php:15532 main-modules.php:15544 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL de botón %1$s" #: main-modules.php:15535 main-modules.php:15547 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Introduce la URL para el boton" #: main-modules.php:15550 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de imagen de fondo" #: main-modules.php:15577 main-modules.php:16584 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Si está habilitado, tus imágenes de fondo tendrán una posición fija cuando " "te desplaces, creando un efecto de paralaje." #: main-modules.php:15592 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de imagen de logotipo" #: main-modules.php:15601 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Imagen Del Logotipo De Texto Alternativo" #: main-modules.php:15607 msgid "Logo Title" msgstr "Título De Logo" #: main-modules.php:15613 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical del texto" #: main-modules.php:15620 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Este ajuste determina la alineación vertical de tu contenido. Tu contenido " "puede estar centrado verticalmente o alineado al fondo." #: main-modules.php:15625 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de imagen de título" #: main-modules.php:15634 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical de imagen" #: main-modules.php:15641 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Esto controla la orientación de la imagen dentro del módulo." #: main-modules.php:15942 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menú de anchura completa" #: main-modules.php:15971 main-modules.php:16027 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: main-modules.php:16000 msgid "Menu Link" msgstr "Enlace al menú" #: main-modules.php:16004 msgid "Active Menu Link" msgstr "Activar enlace al menú" #: main-modules.php:16008 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Contenedor de menú desplegable" #: main-modules.php:16012 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Enlaces al menú desplegable" #: main-modules.php:16034 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Escoge un menú que haya que usar en el módulo" #: main-modules.php:16035 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Pulsa aquí para crear un nuevo menú" #: main-modules.php:16064 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Los submenús se abren" #: main-modules.php:16068 msgid "Downwards" msgstr "Hacia abajo" #: main-modules.php:16069 msgid "Upwards" msgstr "Hacia arriba" #: main-modules.php:16071 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aquí puedes escoger la dirección en que se abrirán tus submenús. Puedes " "escoger que se abran hacia abajo o hacia arriba." #: main-modules.php:16077 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Hacer Que Los Enlaces De Menú Fullwidth" #: main-modules.php:16087 msgid "Active Link Color" msgstr "Color de enlace activo" #: main-modules.php:16093 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Color de fondo de menú desplegable" #: main-modules.php:16099 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Color de línea de menú desplegable" #: main-modules.php:16105 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Color de texto de menú desplegable" #: main-modules.php:16111 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animación de menú desplegable" #: main-modules.php:16115 msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" #: main-modules.php:16118 msgid "Flip" msgstr "Invertir" #: main-modules.php:16123 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Móviles Menú Color De Fondo" #: main-modules.php:16129 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Móviles Menú Color Del Texto" #: main-modules.php:16244 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: main-modules.php:16411 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Control deslizante de anchura completa" #: main-modules.php:16529 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Este ajuste te permite habilitar o deshabilitar las flechas de navegación." #: main-modules.php:16532 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: main-modules.php:16536 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Mostrar controles del control deslizante" #: main-modules.php:16537 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ocultar controles del control deslizante" #: main-modules.php:16539 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Al deshabilitar esta opción se eliminará el botón circular de la parte " "inferior del control deslizante." #: main-modules.php:16862 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portafolios de anchura completa" #: main-modules.php:16924 msgid "Portfolio Item" msgstr "Artículo del portfolio" #: main-modules.php:16928 msgid "Item Overlay" msgstr "Superposición del artículo" #: main-modules.php:16932 msgid "Item Title" msgstr "Título del artículo" #: main-modules.php:16940 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Flechas de navegación" #: main-modules.php:16961 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Título que se muestra sobre el portafolios." #: main-modules.php:16968 msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: main-modules.php:16990 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controla cuántos proyectos se muestran. Déjalo en blanco o usa 0 para no " "limitar la cantidad." #: main-modules.php:17013 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Activar o desactivar la visualización de la fecha." #: main-modules.php:17026 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotación automática del carrusel" #: main-modules.php:17037 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si está escogida la opción de carrusel y deseas que rote automáticamente, " "sin que el visitante tenga que pulsar sobre el botón \"Siguiente\", habilita " "esta opción y si lo deseas ajusta debajo la velocidad de rotación." #: main-modules.php:17040 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Velocidad de rotación automática del carrusel (en milisegundos)" #: main-modules.php:17044 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aquí puedes establecer la velocidad a la que rota el carrusel, en el caso de " "que arriba esté habilitada la opción de \"Rotación automática del carrusel" "\". Cuanto mayor sea el número, mayor será la pausa entre las rotaciones " "(por ejemplo:1000 = 1 segundo)." #: main-modules.php:17330 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa de anchura completa" #: main-modules.php:17508 msgid "Code" msgstr "Código" #: main-modules.php:17623 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Código de anchura completa" #: main-modules.php:17707 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagen de anchura completa" #: main-modules.php:17774 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Abrir en capa emergente" #: main-modules.php:17995 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Título de publicación de anchura completa" #: main-modules.php:18430 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Deslizante de mensaje con anchura completa" #: main-modules.php:18775 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Defina el texto que se mostrará en el botón \"Read More\". Deje en blanco " "por defecto (Leer más)" #: main-structure-elements.php:121 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Color del fondo transparente" #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Al habilitar esta opción se eliminará el color de fondo de esta sección, " "permitiendo que se muestre el color de fondo del sitio web o la imagen de " "fondo." #: main-structure-elements.php:196 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Mostrar sombra interna" #: main-structure-elements.php:203 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aquí puedes escoger si tu sección tiene o no sombra interna. Esto puede " "tener un aspecto genial cuando tienes fondos de colores o imágenes de fondo." #: main-structure-elements.php:216 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Cuando esté habilitado, tu imagen de fondo se quedará fija cuando te " "desplaces, creando un divertido efecto de paralaje." #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:1151 #: main-structure-elements.php:2012 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conservar el relleno personalizado en dispositivos móviles" #: main-structure-elements.php:250 main-structure-elements.php:1158 #: main-structure-elements.php:2019 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Permitir que el relleno personalizado se conserve en pantallas de " "dispositivos móviles" #: main-structure-elements.php:253 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Hacer De Esta Sección Fullwidth" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:1052 msgid "Use Custom Width" msgstr "Usar anchura personalizada" #: main-structure-elements.php:279 main-structure-elements.php:1067 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: main-structure-elements.php:283 main-structure-elements.php:1071 msgid "px" msgstr "píxeles" #: main-structure-elements.php:297 main-structure-elements.php:309 #: main-structure-elements.php:1084 main-structure-elements.php:1098 msgid "Custom Width" msgstr "Anchura personalizada" #: main-structure-elements.php:322 main-structure-elements.php:1260 #: main-structure-elements.php:2048 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Igualar las alturas de las columnas" #: main-structure-elements.php:332 main-structure-elements.php:1112 #: main-structure-elements.php:2022 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "El Uso Personalizado De Canalón De Ancho" #: main-structure-elements.php:524 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Esto cambiará la etiqueta de la sección en el diseñador para facilitar su " "identificación sin estar desplegado." #: main-structure-elements.php:1041 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Hacer que esta fila tenga anchura completa" #: main-structure-elements.php:1049 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Habilita esta opción para extender la anchura de esta fila hasta el borde de " "la ventana del navegador." #: main-structure-elements.php:1064 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Cámbialo a Sí si deseas ajustar la anchura de esta fila a una anchura no " "estándar." #: main-structure-elements.php:1095 main-structure-elements.php:1109 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Define anchura personalizada para esta columna" #: main-structure-elements.php:1122 main-structure-elements.php:2032 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "Habilite esta opción para definir canalón ancho de esta fila." #: main-structure-elements.php:1134 main-structure-elements.php:2044 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajusta el espacio entre las columnas de esta fila." #: main-structure-elements.php:1275 main-structure-elements.php:2063 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Mantener la Columna de Relleno en el Móvil" #: main-structure-elements.php:1485 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Esto va a cambiar la etiqueta de la fila en el constructor para una fácil " "identificación cuando se derrumbó." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "Error de autenticación. Usted no obtener una vista previa de este artículo." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Error de autenticación. Usted no ha iniciado sesión." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Error de autenticación. Usted no tiene permiso para vista previa de este " "artículo." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "La carga de la vista previa..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Enlace Desactivado" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Durante la vista previa, enlace a página diferente está deshabilitado" #: core.php:28 #, fuzzy msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Disposiciones" #: core.php:29 #, fuzzy msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: core.php:30 #, fuzzy msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: frontend-builder/helpers.php:278 main-modules.php:6504 #, fuzzy msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: main-modules.php:4278 main-modules.php:4589 main-modules.php:11973 #: main-modules.php:12288 main-modules.php:18654 main-modules.php:19426 #, fuzzy msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentario" msgstr[1] "1 Comentario" #: main-modules.php:10304 #, fuzzy msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "Seperate Modal" #~ msgstr "Separar modal"