msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:27:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:07+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:839 class-et-builder-element.php:1298 msgid "%1$s Font" msgstr "Police %1$s" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Font Size" msgstr "Taille de la police %1$s" #: class-et-builder-element.php:880 class-et-builder-element.php:889 #: class-et-builder-element.php:1234 msgid "%1$s Text Color" msgstr "Couleur du texte %1$s" #: class-et-builder-element.php:899 class-et-builder-element.php:1287 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres %1$s" #: class-et-builder-element.php:931 msgid "%1$s Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne %1$s" #: class-et-builder-element.php:971 msgid "%1$s All Caps" msgstr "Tout en majuscule %1$s" #: class-et-builder-element.php:975 functions.php:4297 main-modules.php:147 #: main-modules.php:614 main-modules.php:2626 main-modules.php:2648 #: main-modules.php:4047 main-modules.php:4069 main-modules.php:8629 #: main-modules.php:9043 main-modules.php:9259 main-modules.php:11537 #: main-modules.php:11625 main-modules.php:11691 main-modules.php:13139 #: main-modules.php:13149 main-modules.php:13437 main-modules.php:16546 #: main-modules.php:16568 main-modules.php:17030 main-modules.php:17420 #: main-modules.php:17430 main-modules.php:17814 main-modules.php:18992 #: main-modules.php:19014 msgid "Off" msgstr "Off" #: class-et-builder-element.php:976 functions.php:4298 main-modules.php:148 #: main-modules.php:615 main-modules.php:2627 main-modules.php:2649 #: main-modules.php:4048 main-modules.php:4070 main-modules.php:8628 #: main-modules.php:9042 main-modules.php:9258 main-modules.php:11538 #: main-modules.php:11626 main-modules.php:11692 main-modules.php:13138 #: main-modules.php:13148 main-modules.php:13438 main-modules.php:16547 #: main-modules.php:16569 main-modules.php:17031 main-modules.php:17419 #: main-modules.php:17429 main-modules.php:17815 main-modules.php:18993 #: main-modules.php:19015 msgid "On" msgstr "On" #: class-et-builder-element.php:1003 class-et-builder-element.php:4409 #: main-modules.php:3128 main-modules.php:3884 main-modules.php:4799 #: main-modules.php:5954 main-modules.php:6411 main-modules.php:6745 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:8614 main-modules.php:8815 #: main-modules.php:10473 main-modules.php:12927 main-modules.php:14013 #: main-modules.php:15559 main-modules.php:16042 main-modules.php:18249 #: main-modules.php:18829 main-structure-elements.php:134 #: main-structure-elements.php:1176 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #: class-et-builder-element.php:1013 class-et-builder-element.php:4405 #: main-modules.php:3091 main-modules.php:3890 main-modules.php:18835 #: main-structure-elements.php:112 main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Image" msgstr "Image de fond :" #: class-et-builder-element.php:1016 class-et-builder-element.php:4406 #: frontend-builder/helpers.php:191 main-modules.php:89 main-modules.php:938 #: main-modules.php:1375 main-modules.php:1925 main-modules.php:3094 #: main-modules.php:3136 main-modules.php:3893 main-modules.php:4770 #: main-modules.php:6402 main-modules.php:11135 main-modules.php:15553 #: main-modules.php:15595 main-modules.php:15628 main-modules.php:17756 #: main-modules.php:18838 main-structure-elements.php:115 #: main-structure-elements.php:1170 msgid "Upload an image" msgstr "Charger une image" #: class-et-builder-element.php:1017 class-et-builder-element.php:4407 #: frontend-builder/helpers.php:192 main-modules.php:3095 #: main-structure-elements.php:116 main-structure-elements.php:1171 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Choisir une image de fond" #: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:4408 #: frontend-builder/helpers.php:193 main-modules.php:3096 main-modules.php:3895 #: main-modules.php:18840 main-structure-elements.php:117 #: main-structure-elements.php:1172 msgid "Set As Background" msgstr "Définir comme papier peint" #: class-et-builder-element.php:1036 msgid "Use Border" msgstr "Utiliser la bordure" #: class-et-builder-element.php:1040 class-et-builder-element.php:1194 #: class-et-builder-element.php:1313 class-et-builder-element.php:1369 #: class-et-builder-element.php:4418 frontend-builder/helpers.php:203 #: functions.php:3807 functions.php:4296 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:234 #: main-modules.php:584 main-modules.php:595 main-modules.php:1852 #: main-modules.php:1885 main-modules.php:1906 main-modules.php:1994 #: main-modules.php:2617 main-modules.php:2658 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:2737 main-modules.php:2747 main-modules.php:2757 #: main-modules.php:3146 main-modules.php:3166 main-modules.php:3253 #: main-modules.php:3798 main-modules.php:3808 main-modules.php:3818 #: main-modules.php:3855 main-modules.php:3879 main-modules.php:3914 #: main-modules.php:3943 main-modules.php:3971 main-modules.php:3990 #: main-modules.php:4010 main-modules.php:4095 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4115 main-modules.php:4791 main-modules.php:5275 #: main-modules.php:5301 main-modules.php:5312 main-modules.php:5685 #: main-modules.php:5946 main-modules.php:6737 main-modules.php:6802 #: main-modules.php:7160 main-modules.php:7171 main-modules.php:7236 #: main-modules.php:7565 main-modules.php:7575 main-modules.php:7585 #: main-modules.php:8127 main-modules.php:8137 main-modules.php:8147 #: main-modules.php:10041 main-modules.php:10072 main-modules.php:10458 #: main-modules.php:10468 main-modules.php:10678 main-modules.php:10922 #: main-modules.php:11509 main-modules.php:11552 main-modules.php:11565 #: main-modules.php:11578 main-modules.php:11591 main-modules.php:11604 #: main-modules.php:12919 main-modules.php:13158 main-modules.php:13844 #: main-modules.php:13854 main-modules.php:13870 main-modules.php:13881 #: main-modules.php:13904 main-modules.php:13915 main-modules.php:13926 #: main-modules.php:13954 main-modules.php:13999 main-modules.php:14303 #: main-modules.php:14313 main-modules.php:14336 main-modules.php:14689 #: main-modules.php:14698 main-modules.php:14707 main-modules.php:14949 #: main-modules.php:14975 main-modules.php:14988 main-modules.php:15436 #: main-modules.php:15449 main-modules.php:15571 main-modules.php:16081 #: main-modules.php:16578 main-modules.php:16602 main-modules.php:16671 #: main-modules.php:16681 main-modules.php:16691 main-modules.php:17001 #: main-modules.php:17011 main-modules.php:17778 main-modules.php:18080 #: main-modules.php:18090 main-modules.php:18106 main-modules.php:18117 #: main-modules.php:18140 main-modules.php:18151 main-modules.php:18162 #: main-modules.php:18190 main-modules.php:18235 main-modules.php:18743 #: main-modules.php:18753 main-modules.php:18763 main-modules.php:18800 #: main-modules.php:18824 main-modules.php:18859 main-modules.php:18888 #: main-modules.php:18916 main-modules.php:18935 main-modules.php:18955 #: main-modules.php:19040 main-modules.php:19050 main-modules.php:19060 #: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:190 #: main-structure-elements.php:200 main-structure-elements.php:210 #: main-structure-elements.php:247 main-structure-elements.php:257 #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:326 #: main-structure-elements.php:336 main-structure-elements.php:1045 #: main-structure-elements.php:1056 main-structure-elements.php:1116 #: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:1230 #: main-structure-elements.php:1240 main-structure-elements.php:1264 #: main-structure-elements.php:1281 main-structure-elements.php:2016 #: main-structure-elements.php:2026 main-structure-elements.php:2052 #: main-structure-elements.php:2068 msgid "No" msgstr "Non" #: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:1195 #: class-et-builder-element.php:1312 class-et-builder-element.php:1368 #: class-et-builder-element.php:4417 frontend-builder/helpers.php:202 #: frontend-builder/helpers.php:403 functions.php:3808 functions.php:3856 #: functions.php:4295 functions.php:5576 main-modules.php:112 #: main-modules.php:195 main-modules.php:224 main-modules.php:233 #: main-modules.php:583 main-modules.php:594 main-modules.php:1853 #: main-modules.php:1886 main-modules.php:1907 main-modules.php:1995 #: main-modules.php:2616 main-modules.php:2659 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:2738 main-modules.php:2748 main-modules.php:2758 #: main-modules.php:3254 main-modules.php:3807 main-modules.php:3854 #: main-modules.php:3944 main-modules.php:4011 main-modules.php:4096 #: main-modules.php:4106 main-modules.php:4116 main-modules.php:4790 #: main-modules.php:5274 main-modules.php:5302 main-modules.php:5313 #: main-modules.php:5686 main-modules.php:5945 main-modules.php:6736 #: main-modules.php:6803 main-modules.php:7161 main-modules.php:7170 #: main-modules.php:7237 main-modules.php:7564 main-modules.php:7574 #: main-modules.php:7584 main-modules.php:8126 main-modules.php:8136 #: main-modules.php:8146 main-modules.php:10040 main-modules.php:10073 #: main-modules.php:10457 main-modules.php:10467 main-modules.php:10679 #: main-modules.php:10921 main-modules.php:11508 main-modules.php:11551 #: main-modules.php:11564 main-modules.php:11577 main-modules.php:11590 #: main-modules.php:11603 main-modules.php:12918 main-modules.php:13159 #: main-modules.php:13843 main-modules.php:13853 main-modules.php:13869 #: main-modules.php:13880 main-modules.php:13903 main-modules.php:13914 #: main-modules.php:13925 main-modules.php:13953 main-modules.php:14000 #: main-modules.php:14304 main-modules.php:14314 main-modules.php:14337 #: main-modules.php:14688 main-modules.php:14697 main-modules.php:14706 #: main-modules.php:14950 main-modules.php:14976 main-modules.php:14989 #: main-modules.php:15437 main-modules.php:15450 main-modules.php:15572 #: main-modules.php:16082 main-modules.php:16579 main-modules.php:16603 #: main-modules.php:16672 main-modules.php:16682 main-modules.php:16692 #: main-modules.php:17000 main-modules.php:17010 main-modules.php:17779 #: main-modules.php:18079 main-modules.php:18089 main-modules.php:18105 #: main-modules.php:18116 main-modules.php:18139 main-modules.php:18150 #: main-modules.php:18161 main-modules.php:18189 main-modules.php:18236 #: main-modules.php:18752 main-modules.php:18799 main-modules.php:18889 #: main-modules.php:18956 main-modules.php:19041 main-modules.php:19051 #: main-modules.php:19061 main-structure-elements.php:126 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:201 #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:248 #: main-structure-elements.php:258 main-structure-elements.php:269 #: main-structure-elements.php:327 main-structure-elements.php:337 #: main-structure-elements.php:1046 main-structure-elements.php:1057 #: main-structure-elements.php:1117 main-structure-elements.php:1156 #: main-structure-elements.php:1231 main-structure-elements.php:1241 #: main-structure-elements.php:1265 main-structure-elements.php:1280 #: main-structure-elements.php:2017 main-structure-elements.php:2027 #: main-structure-elements.php:2053 main-structure-elements.php:2067 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: class-et-builder-element.php:1053 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de la bordure" #: class-et-builder-element.php:1063 msgid "Border Width" msgstr "Largeur de la bordure" #: class-et-builder-element.php:1073 msgid "Border Style" msgstr "Style de la bordure" #: class-et-builder-element.php:1100 main-structure-elements.php:1161 msgid "Custom Margin" msgstr "Personnaliser la marge" #: class-et-builder-element.php:1150 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:1138 main-structure-elements.php:1999 msgid "Custom Padding" msgstr "Personnaliser la marge interne" #: class-et-builder-element.php:1190 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Utiliser des Styles Personnalisés pour %1$s " #: class-et-builder-element.php:1219 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Taille du Texte" #: class-et-builder-element.php:1245 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Couleur d'arrière-plan" #: class-et-builder-element.php:1256 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Largeur de la Bordure" #: class-et-builder-element.php:1266 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Couleur de la Bordure" #: class-et-builder-element.php:1277 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Rayon des Frontières" #: class-et-builder-element.php:1306 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Ajouter %1$s Icône" #: class-et-builder-element.php:1311 frontend-builder/assets.php:78 #: functions.php:1129 main-modules.php:2693 main-modules.php:2710 #: main-modules.php:3104 main-modules.php:3121 main-modules.php:4019 #: main-modules.php:4036 main-modules.php:16611 main-modules.php:16628 #: main-modules.php:18964 main-modules.php:18981 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: class-et-builder-element.php:1327 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Icône" #: class-et-builder-element.php:1339 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Couleur de l'Icône" #: class-et-builder-element.php:1350 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s le Placement de l'Icône" #: class-et-builder-element.php:1354 class-et-builder-element.php:2079 #: class-et-builder-element.php:4413 frontend-builder/helpers.php:340 #: functions.php:404 functions.php:410 main-modules.php:206 #: main-modules.php:1821 main-modules.php:3928 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:10650 main-modules.php:13980 main-modules.php:14293 #: main-modules.php:18216 main-modules.php:18873 msgid "Right" msgstr "Droite" #: class-et-builder-element.php:1355 class-et-builder-element.php:2093 #: class-et-builder-element.php:4415 frontend-builder/helpers.php:342 #: functions.php:402 main-modules.php:204 main-modules.php:1819 #: main-modules.php:3927 main-modules.php:6183 main-modules.php:10649 #: main-modules.php:13978 main-modules.php:14292 main-modules.php:18214 #: main-modules.php:18872 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: class-et-builder-element.php:1363 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Seulement Afficher l'Icône Sur le vol Stationnaire pour %1$s" #: class-et-builder-element.php:1377 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Couleur du Texte" #: class-et-builder-element.php:1388 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Couleur d'arrière-plan" #: class-et-builder-element.php:1399 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Couleur de la Bordure" #: class-et-builder-element.php:1410 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Rayon des Frontières" #: class-et-builder-element.php:1420 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover l'Espacement des lettres" #: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:4490 msgid "Before" msgstr "Avant" #: class-et-builder-element.php:1476 class-et-builder-element.php:4491 #: main-modules.php:6136 msgid "Main Element" msgstr "Élément principal" #: class-et-builder-element.php:1479 class-et-builder-element.php:4492 msgid "After" msgstr "Après" #: class-et-builder-element.php:1923 class-et-builder-element.php:4410 msgid "Hex Value" msgstr "Valeur Hex" #: class-et-builder-element.php:1934 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Choisir la couleur personnalisée" #: class-et-builder-element.php:1944 frontend-builder/helpers.php:332 msgid "Upload" msgstr "Mettre en ligne" #: class-et-builder-element.php:1945 msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" #: class-et-builder-element.php:1946 msgid "Set image" msgstr "Sélectionner cette image" #: class-et-builder-element.php:2072 class-et-builder-element.php:4412 #: frontend-builder/helpers.php:339 main-modules.php:1815 main-modules.php:3929 #: main-modules.php:10902 main-modules.php:18874 msgid "Top" msgstr "Sommet" #: class-et-builder-element.php:2086 class-et-builder-element.php:4414 #: frontend-builder/helpers.php:341 main-modules.php:3187 main-modules.php:3930 #: main-modules.php:10904 main-modules.php:15618 main-modules.php:15639 #: main-modules.php:18875 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: class-et-builder-element.php:2329 class-et-builder-element.php:2537 #: functions.php:5320 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres Généraux" #: class-et-builder-element.php:2330 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Paramètres avancés de conception" #: class-et-builder-element.php:2331 functions.php:4526 functions.php:5328 msgid "Custom CSS" msgstr "Personnaliser CSS" #: class-et-builder-element.php:2486 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder aux paramètres" #: class-et-builder-element.php:2511 main-modules.php:1614 #: main-modules.php:1976 main-modules.php:2455 main-modules.php:3259 #: main-modules.php:4822 main-modules.php:5733 main-modules.php:5977 #: main-modules.php:6768 main-modules.php:7202 main-modules.php:9645 #: main-modules.php:9780 main-modules.php:11517 main-modules.php:13315 #: main-modules.php:13633 main-modules.php:15331 main-modules.php:15644 #: main-modules.php:17528 main-modules.php:17641 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: class-et-builder-element.php:2512 main-modules.php:2457 #: main-modules.php:9648 main-modules.php:10439 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel." #: class-et-builder-element.php:2525 frontend-builder/helpers.php:329 msgid "Add New Item" msgstr "Ajouter un nouvel article" #: class-et-builder-element.php:2525 msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter nouveau %s" #: class-et-builder-element.php:2633 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s" #: class-et-builder-element.php:2635 msgid "Item" msgstr "Élément" #: class-et-builder-element.php:2635 frontend-builder/helpers.php:380 #: functions.php:1773 functions.php:2073 functions.php:2356 msgid "Module" msgstr "Module" #: class-et-builder-element.php:4404 class-et-builder-element.php:4489 #: class-et-builder-element.php:4541 functions.php:2353 #: main-structure-elements.php:2469 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: class-et-builder-element.php:4411 msgid "Padding" msgstr "Marge interne" #: class-et-builder-element.php:4416 msgid "Parallax Effect" msgstr "Effet de parallaxe" #: class-et-builder-element.php:4419 main-modules.php:13963 #: main-modules.php:18199 main-structure-elements.php:219 #: main-structure-elements.php:1249 msgid "Parallax Method" msgstr "Méthode parallaxe" #: class-et-builder-element.php:4420 frontend-builder/helpers.php:216 #: frontend-builder/helpers.php:360 frontend-builder/helpers.php:442 #: main-modules.php:2673 main-modules.php:3959 main-modules.php:13967 #: main-modules.php:15584 main-modules.php:16591 main-modules.php:18203 #: main-modules.php:18904 main-structure-elements.php:223 #: main-structure-elements.php:1253 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:4421 frontend-builder/helpers.php:217 #: main-modules.php:2674 main-modules.php:3960 main-modules.php:13968 #: main-modules.php:15585 main-modules.php:16592 main-modules.php:18204 #: main-modules.php:18905 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:1254 msgid "True Parallax" msgstr "Parallaxe réelle" #: class-et-builder-element.php:4542 main-modules.php:264 main-modules.php:671 #: main-modules.php:979 main-modules.php:1228 main-modules.php:1653 #: main-modules.php:2050 main-modules.php:2301 main-modules.php:2796 #: main-modules.php:4162 main-modules.php:4879 main-modules.php:5335 #: main-modules.php:6016 main-modules.php:6217 main-modules.php:6443 #: main-modules.php:6835 main-modules.php:7269 main-modules.php:7638 #: main-modules.php:8217 main-modules.php:8688 main-modules.php:9098 #: main-modules.php:9296 main-modules.php:9480 main-modules.php:9833 #: main-modules.php:10129 main-modules.php:10701 main-modules.php:10944 #: main-modules.php:11224 main-modules.php:11718 main-modules.php:12600 #: main-modules.php:12950 main-modules.php:13192 main-modules.php:13460 #: main-modules.php:14036 main-modules.php:14398 main-modules.php:14750 #: main-modules.php:15034 main-modules.php:15667 main-modules.php:16152 #: main-modules.php:16714 main-modules.php:17085 main-modules.php:17452 #: main-modules.php:17568 main-modules.php:17665 main-modules.php:17881 #: main-modules.php:18272 main-modules.php:19107 #: main-structure-elements.php:527 main-structure-elements.php:1488 #: main-structure-elements.php:2225 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: class-et-builder-element.php:4543 main-modules.php:271 main-modules.php:678 #: main-modules.php:986 main-modules.php:1235 main-modules.php:1660 #: main-modules.php:2057 main-modules.php:2308 main-modules.php:2803 #: main-modules.php:4169 main-modules.php:4886 main-modules.php:5342 #: main-modules.php:6023 main-modules.php:6224 main-modules.php:6450 #: main-modules.php:6842 main-modules.php:7276 main-modules.php:7645 #: main-modules.php:8224 main-modules.php:8695 main-modules.php:9105 #: main-modules.php:9303 main-modules.php:9487 main-modules.php:9840 #: main-modules.php:10136 main-modules.php:10708 main-modules.php:10951 #: main-modules.php:11231 main-modules.php:11725 main-modules.php:12607 #: main-modules.php:12957 main-modules.php:13199 main-modules.php:13467 #: main-modules.php:14043 main-modules.php:14405 main-modules.php:14757 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:15674 main-modules.php:16159 #: main-modules.php:16721 main-modules.php:17092 main-modules.php:17459 #: main-modules.php:17575 main-modules.php:17672 main-modules.php:17888 #: main-modules.php:18279 main-modules.php:19114 #: main-structure-elements.php:534 main-structure-elements.php:1495 #: main-structure-elements.php:2232 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Cet article est protégé par mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir " "les commentaires." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 commentaires" #: comments_template.php:12 functions.php:559 functions.php:2415 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commentaire" #: comments_template.php:12 main-modules.php:14530 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Commentaires plus anciens" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nouveaux commentaires " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Soumettre le commentaire" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Soumettre un commentaire" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Laissez une réponse à %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #: core.php:32 functions.php:5353 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifier modèle" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nouvelle mise en page" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Toutes les mises en page" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Voir le modèle" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Rechercher dans les modèles" #: core.php:37 core.php:1200 msgid "Nothing found" msgstr "Aucun Résultat" #: core.php:38 core.php:1201 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Aucun résultat dans la corbeille" #: core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Portée" #: core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Type de mise en page" #: core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Largeur du module" #: core.php:112 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: core.php:186 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, " "dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones." #: core.php:320 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page" #: core.php:369 msgid "Load" msgstr "Charger" #: core.php:372 functions.php:1731 functions.php:3581 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: core.php:404 core.php:2915 functions.php:6039 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le " "moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il " "apparaîtra ici pour être facilement utilisable." #: core.php:913 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de Configuration" #: core.php:923 msgid "Please enter first name" msgstr "Veuillez saisir le prénom" #: core.php:925 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorrecte" #: core.php:927 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: Liste n'est pas défini" #: core.php:931 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Abonné - cherchez l’-email de confirmation !" #: core.php:949 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: clé de l'api n'est pas défini" #: core.php:985 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Mauvaise configuration de données" #: core.php:1068 msgid "Nonce failed." msgstr "Pour l'instant échoué." #: core.php:1078 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Le code d'autorisation est vide." #: core.php:1089 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Le code d'autorisation est pas valide. Essayez de le régénérer et le coller " "dans le nouveau code." #: core.php:1111 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Weber API Exception" #: core.php:1112 main-modules.php:10442 main-modules.php:12477 msgid "Type" msgstr "Type" #: core.php:1113 frontend-builder/helpers.php:180 main-modules.php:10151 msgid "Message" msgstr "Message" #: core.php:1114 msgid "Documentation" msgstr "La Documentation" #: core.php:1124 msgid "Nonce failed" msgstr "Le Nonce a échoué" #: core.php:1191 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: core.php:1192 msgid "Project" msgstr "Projet" #: core.php:1193 msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: core.php:1194 msgid "Add New Project" msgstr "Ajouter Un Nouveau Projet" #: core.php:1195 msgid "Edit Project" msgstr "Édition D'Un Projet" #: core.php:1196 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: core.php:1197 msgid "All Projects" msgstr "Tous Les Projets" #: core.php:1198 msgid "View Project" msgstr "Visualiser Le Projet" #: core.php:1199 msgid "Search Projects" msgstr "Projets De Recherche" #: core.php:1228 msgid "Project Categories" msgstr "Catégories De Projets" #: core.php:1229 msgid "Project Category" msgstr "Catégorie De Projet" #: core.php:1230 msgid "Search Categories" msgstr "Les Catégories De Recherche" #: core.php:1231 frontend-builder/helpers.php:436 functions.php:97 #: functions.php:2082 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" #: core.php:1232 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie Parente" #: core.php:1233 msgid "Parent Category:" msgstr "Catégorie Parente:" #: core.php:1234 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier La Catégorie" #: core.php:1235 msgid "Update Category" msgstr "Catégorie De Mise À Jour" #: core.php:1236 msgid "Add New Category" msgstr "Ajouter Une Nouvelle Catégorie" #: core.php:1237 msgid "New Category Name" msgstr "Nouveau Nom De Catégorie" #: core.php:1238 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: core.php:1250 msgid "Project Tags" msgstr "Projet Tags" #: core.php:1251 msgid "Project Tag" msgstr "Balise Projet" #: core.php:1252 msgid "Search Tags" msgstr "La Recherche Des Balises" #: core.php:1253 msgid "All Tags" msgstr "Tous Les Tags" #: core.php:1254 msgid "Parent Tag" msgstr "Balise Parent" #: core.php:1255 msgid "Parent Tag:" msgstr "Balise Parent:" #: core.php:1256 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier La Balise" #: core.php:1257 msgid "Update Tag" msgstr "Mise À Jour De La Balise" #: core.php:1258 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter Un Nouveau Tag" #: core.php:1259 msgid "New Tag Name" msgstr "Nouveau Nom De La Balise" #: core.php:1260 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: core.php:1351 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Vous utilisez le plugin %1$s. Nous recommandons de vider le cache du plugin " "après avoir actualisé votre thème." #: core.php:1360 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Vider le cache du plugin" #: core.php:1364 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Des fichiers Builder peuvent également être mis en cache dans votre " "navigateur. Veuillez vider le cache de votre navigateur." #: core.php:1368 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Vider le cache du navigateur" #: core.php:1392 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Alerte de cache Builder" #: core.php:1393 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Le Divi Builder a été actualisé, cependant votre navigateur est en train de " "charger une ancienne version mise en cache du constructeur. Le chargement " "d’anciens fichiers peut engendrer un mauvais fonctionnement du constructeur." #: core.php:1394 core.php:1448 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recharger le constructeur" #: core.php:1397 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Si vous avez vidé le cache de votre plugin mais obtenez toujours cette " "alerte, alors fichiers sont peut-être mis en cache au niveau DNS ou Serveur. " "Contactez votre hôte ou CDN pour de l’aide." #: core.php:1446 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Expiration du constructeur Divi" #: core.php:1449 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" #: core.php:1478 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "" #: core.php:1479 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" #: core.php:1480 msgid "Discard & Exit" msgstr "" #: core.php:1481 functions.php:3371 msgid "Save & Exit" msgstr "Sauvegarder et quitter" #: core.php:1501 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Vous avez WP_DEBUG activé. Veuillez désactiver cette configuration dans wp-" "config.php" #: core.php:1502 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Désactiver le mode de débug" #: core.php:1534 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Vous utilisez des plugins de tierces parties. Essayez de désactiver chaque " "plugin pour voir si l’un d’entre eux est en train de générer un conflit." #: core.php:1535 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Gerer vos plugins" #: core.php:1549 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Vous utlisez une version dépassée de WordPress. Veuillez l’actualiser." #: core.php:1550 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Actualiser WordPress" #: core.php:1568 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "Veuillez augmenter votre limite de mémoire PHP à 128M." #: core.php:1569 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Augmenter votre limite de mémoire maintenant" #: core.php:1592 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Vous utilisez une version dépassée du thème. La dernière version est %1$s" #: core.php:1595 msgid "Upgrade" msgstr "Actualiser" #: core.php:1688 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Désactiver l’augmentation de la limite de mémoire" #: core.php:2005 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configurations de l’éditeur de rôle Divi" #: core.php:2013 frontend-builder/assets.php:47 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Mise en page de constructeur Divi" #: core.php:2020 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Mises en page de constructeur Divi" #: framework.php:77 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer que vous avez " "entré les informations correctes." #: framework.php:79 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "S'il vous plaît, remplissez les champs suivants:" #: framework.php:80 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Veuillez corriger les erreurs suivantes :" #: framework.php:81 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail non valide" #: framework.php:82 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:83 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: framework.php:84 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #: framework.php:85 msgid "Next" msgstr "Prochaine" #: framework.php:86 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha." #: framework.php:131 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "L'accès non autorisé. L'aperçu ne sont pas accessibles à l'extérieur de %1$s." #: frontend-builder/assets.php:77 frontend-builder/helpers.php:345 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: frontend-builder/assets.php:79 msgid "Select Color" msgstr "Sélectionner la couleur" #: frontend-builder/assets.php:80 msgid "Current Color" msgstr "Couleur actuelle" #: frontend-builder/assets.php:125 functions.php:2114 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Votre limite de mémoire a été augmentée" #: frontend-builder/assets.php:126 functions.php:2115 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Votre limite de mémoire ne peut pas être modifié automatiquement" #: frontend-builder/helpers.php:178 frontend-builder/helpers.php:298 #: main-modules.php:7003 main-modules.php:10149 main-modules.php:11120 msgid "Name" msgstr "Nom" #: frontend-builder/helpers.php:179 frontend-builder/helpers.php:295 #: main-modules.php:6936 main-modules.php:10150 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: frontend-builder/helpers.php:188 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Colonne %s Image de fond d’écran" #: frontend-builder/helpers.php:194 main-modules.php:3097 #: main-structure-elements.php:118 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour " "ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du " "champ paramètres." #: frontend-builder/helpers.php:198 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Colonne %s Effet parallaxe" #: frontend-builder/helpers.php:208 main-modules.php:13960 #: main-modules.php:18196 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image " "associée" #: frontend-builder/helpers.php:212 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Colonne %s Méthode parallaxe" #: frontend-builder/helpers.php:223 main-modules.php:13971 #: main-modules.php:18207 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image " "associée" #: frontend-builder/helpers.php:227 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Colonne %s Couleur d’arrière plan" #: frontend-builder/helpers.php:233 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Colonne %s Remplissage personnalisé" #: frontend-builder/helpers.php:237 main-structure-elements.php:234 #: main-structure-elements.php:1142 main-structure-elements.php:2003 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc " "pour utiliser la marge interne par défaut." #: frontend-builder/helpers.php:243 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Colonne %s CSS ID" #: frontend-builder/helpers.php:250 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Colonne %s Classe CSS" #: frontend-builder/helpers.php:257 msgid "Column %s before" msgstr "Colonne %s avant" #: frontend-builder/helpers.php:262 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Colonne %s Élément principal" #: frontend-builder/helpers.php:265 msgid "Column %s After" msgstr "Colonne %s Après" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:10196 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Merci de votre message" #: frontend-builder/helpers.php:282 frontend-builder/helpers.php:322 #: main-modules.php:10345 msgid "Submit" msgstr "Envoi" #: frontend-builder/helpers.php:285 main-modules.php:13030 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: frontend-builder/helpers.php:286 main-modules.php:13037 msgid "Day" msgstr "Jour" #: frontend-builder/helpers.php:287 main-modules.php:13031 msgid "Hour(s)" msgstr "Heure(s)" #: frontend-builder/helpers.php:288 main-modules.php:13032 msgid "Hrs" msgstr "H" #: frontend-builder/helpers.php:289 main-modules.php:13033 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: frontend-builder/helpers.php:290 main-modules.php:13034 msgid "Min" msgstr "Min" #: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:13035 msgid "Second(s)" msgstr "Seconde(s)" #: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:13036 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: frontend-builder/helpers.php:296 main-modules.php:6934 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: frontend-builder/helpers.php:297 main-modules.php:6935 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: frontend-builder/helpers.php:299 main-modules.php:10046 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: frontend-builder/helpers.php:302 main-modules.php:8487 msgid "All" msgstr "Tout" #: frontend-builder/helpers.php:305 msgid "Login as %s" msgstr "Connectez-vous en tant que %s" #: frontend-builder/helpers.php:306 main-modules.php:7065 main-modules.php:7408 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: frontend-builder/helpers.php:307 main-modules.php:7371 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:7401 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: frontend-builder/helpers.php:309 main-modules.php:7380 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:7381 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:407 #: main-modules.php:14192 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Search for:" msgstr "Rechercher:" #: frontend-builder/helpers.php:320 frontend-builder/helpers.php:645 #: functions.php:2932 functions.php:3602 functions.php:3657 functions.php:3825 #: functions.php:3947 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Save Draft" msgstr "Enregistrer le brouillon" #: frontend-builder/helpers.php:322 frontend-builder/helpers.php:646 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: frontend-builder/helpers.php:325 msgid "Visual" msgstr "Illustration" #: frontend-builder/helpers.php:326 main-modules.php:1542 main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Texte" #: frontend-builder/helpers.php:335 msgid "Add Media" msgstr "Ajouter média" #: frontend-builder/helpers.php:336 msgid "Insert Media" msgstr "Insérez média" #: frontend-builder/helpers.php:348 functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Mise à jour de la galerie" #: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:13111 #: main-modules.php:13293 main-modules.php:17392 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: frontend-builder/helpers.php:352 functions.php:2075 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante" #: frontend-builder/helpers.php:353 functions.php:2076 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Le géocodage a échoué à cause de" #: frontend-builder/helpers.php:354 functions.php:2077 msgid "No results found" msgstr "Aucun résultat" #: frontend-builder/helpers.php:355 functions.php:2087 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Donnée Pin et adresse invalides. Veuillez recommencer." #: frontend-builder/helpers.php:358 frontend-builder/helpers.php:440 msgid "General" msgstr "Général" #: frontend-builder/helpers.php:359 frontend-builder/helpers.php:441 msgid "Design" msgstr "Design" #: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:13097 #: main-modules.php:17378 msgid "Change API Key" msgstr "Changer la clé API" #: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:943 main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Générer à partir de la vidéo" #: frontend-builder/helpers.php:368 frontend-builder/helpers.php:469 #: frontend-builder/helpers.php:590 frontend-builder/helpers.php:656 #: functions.php:2907 functions.php:2993 functions.php:2994 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: frontend-builder/helpers.php:369 frontend-builder/helpers.php:473 #: frontend-builder/helpers.php:594 frontend-builder/helpers.php:655 #: functions.php:2908 functions.php:2985 functions.php:2986 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: frontend-builder/helpers.php:370 functions.php:2824 msgid "Lock" msgstr "Verrouillage" #: frontend-builder/helpers.php:371 functions.php:2823 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: frontend-builder/helpers.php:372 functions.php:2793 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: frontend-builder/helpers.php:373 functions.php:2805 functions.php:2811 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: frontend-builder/helpers.php:374 msgid "Copy Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:375 msgid "Paste Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:376 functions.php:2833 functions.php:5543 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: frontend-builder/helpers.php:377 functions.php:2832 functions.php:5542 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:435 #: functions.php:2817 functions.php:2952 functions.php:2953 msgid "Save to Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: frontend-builder/helpers.php:381 functions.php:1775 functions.php:2354 #: main-structure-elements.php:905 main-structure-elements.php:1885 msgid "Row" msgstr "Ligne" #: frontend-builder/helpers.php:382 functions.php:1776 functions.php:2349 #: main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Section" #: frontend-builder/helpers.php:384 functions.php:2851 msgid "Disable Global" msgstr "Désactiver global" #: frontend-builder/helpers.php:387 functions.php:3510 msgid "Insert Module" msgstr "Insérer un module" #: frontend-builder/helpers.php:388 functions.php:3466 msgid "Insert Columns" msgstr "Insérer des colonnes" #: frontend-builder/helpers.php:389 msgid "Insert Section" msgstr "Insérer la sélection" #: frontend-builder/helpers.php:390 msgid "Insert Row" msgstr "Insérer la rangée" #: frontend-builder/helpers.php:391 functions.php:3511 msgid "New Module" msgstr "Nouveau module" #: frontend-builder/helpers.php:392 functions.php:3468 msgid "New Row" msgstr "Nouvelle ligne" #: frontend-builder/helpers.php:393 msgid "New Section" msgstr "Nouvelle section" #: frontend-builder/helpers.php:394 functions.php:3138 functions.php:3438 #: functions.php:3481 functions.php:3544 functions.php:5307 msgid "Add From Library" msgstr "Ajouter de la bibliothèque" #: frontend-builder/helpers.php:395 msgid "Add to Library" msgstr "Ajouter à la librairie" #: frontend-builder/helpers.php:396 msgid "loading..." msgstr "chargement…" #: frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: frontend-builder/helpers.php:398 main-modules.php:7532 main-modules.php:8094 #: main-modules.php:11460 msgid "Fullwidth" msgstr "Plein écran" #: frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Specialty" msgstr "Spécialité" #: frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Choose Layout" msgstr "Choisir la mise en page" #: frontend-builder/helpers.php:401 frontend-builder/helpers.php:636 #: functions.php:2968 functions.php:2969 functions.php:3626 msgid "Clear Layout" msgstr "Effacer le modèle" #: frontend-builder/helpers.php:402 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu. Souhaitez-vous continuer ?" #: frontend-builder/helpers.php:404 frontend-builder/helpers.php:634 #: functions.php:2960 functions.php:2961 msgid "Load From Library" msgstr "Charger à partir de la bibliothèque" #: frontend-builder/helpers.php:405 functions.php:3543 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Mises en pages prédéfinies" #: frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Replace existing content." msgstr "Remplacez le contenu existant." #: frontend-builder/helpers.php:408 frontend-builder/helpers.php:639 #: functions.php:5375 functions.php:5379 msgid "Portability" msgstr "Portabilité" #: frontend-builder/helpers.php:409 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: frontend-builder/helpers.php:410 msgid "Import" msgstr "Importer" #: frontend-builder/helpers.php:411 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Exporter votre mise en page Divi Builder va créer un fichier JSON qui peut " "être importé dans un site internet différent." #: frontend-builder/helpers.php:412 msgid "Export File Name" msgstr "Nom du fichier d’exportation" #: frontend-builder/helpers.php:413 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Exportez la mise en page Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:414 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importer un fichier de mise en page Divi Builder précédemment exporté va " "écraser tout le contenu actuel de cette page." #: frontend-builder/helpers.php:415 msgid "Select File To Import" msgstr "Sélectionnez un fichier à importer" #: frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Download backup before importing" msgstr "Télécharger la sauvegarde avant d’importer" #: frontend-builder/helpers.php:417 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importer la mise en page Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:418 msgid "No File Selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Choose File" msgstr "Choisissez un fichier" #: frontend-builder/helpers.php:422 functions.php:1783 msgid "Include General Settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: frontend-builder/helpers.php:423 functions.php:1784 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: frontend-builder/helpers.php:424 functions.php:1785 functions.php:3733 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Inclure les CSS personnalisés" #: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:1830 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau " "nom (optionnel)" #: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:1874 functions.php:3782 msgid "Template Name" msgstr "Nom du modèle" #: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:3783 msgid "Selective Sync" msgstr "Synchronisation sélective" #: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:3787 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder" #: frontend-builder/helpers.php:429 msgid "Save as Global" msgstr "Sauvegarder en tant que Global" #: frontend-builder/helpers.php:430 functions.php:3789 msgid "Make this a global item" msgstr "En faire un élément global" #: frontend-builder/helpers.php:431 functions.php:3714 msgid "Create New Category" msgstr "Créer une nouvelle catégorie" #: frontend-builder/helpers.php:432 msgid "Add To Categories" msgstr "Ajouter aux catégories" #: frontend-builder/helpers.php:433 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Vous pouvez ajouter ici l’élément actuel à votre librairie Divi pour un " "utilisation ultérieure." #: frontend-builder/helpers.php:434 functions.php:3671 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une " "utilisation ultérieure." #: frontend-builder/helpers.php:445 frontend-builder/helpers.php:637 msgid "Page Settings" msgstr "Réglages de la page" #: frontend-builder/helpers.php:450 frontend-builder/helpers.php:638 msgid "Editing History" msgstr "Modification de l’historique" #: frontend-builder/helpers.php:452 msgid "History States" msgstr "États de l’historique" #: frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:461 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:465 msgid "Page Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:477 msgid "Save page" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Save page as draft" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:485 msgid "Toggle settings bar" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:489 functions.php:5983 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "Quitter le Visual Builder" #: frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Exit to Backend Builder" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Zoom-in to smaller responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Zoom-out to larger responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:505 msgid "Open page settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:509 msgid "Open history" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:513 msgid "Open export/import" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:517 msgid "List all shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:520 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:524 msgid "Exit inline editor" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:527 msgid "Module Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:531 msgid "Lock module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:535 msgid "Cut module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:539 msgid "Copy module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:543 msgid "Paste module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:547 msgid "Disable module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:551 msgid "" "Holding this while resizeing padding makes the changes happen in 10px " "increments" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:555 msgid "" "Holding these while resizing padding automatically resize the opposite " "padding of the resized padding" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:559 msgid "Copy module and paste it to the moved location" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:563 msgid "Change column structure" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:567 msgid "Make row fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:571 msgid "Change gutter width of current row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:575 msgid "Add new row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:579 msgid "Add new section. 1 = Regular, 2 = Specialty, 3 = Fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:582 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:586 msgid "Close Modal" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:598 msgid "Save changes" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:602 msgid "Switch tabs" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:606 msgid "Toggle modal expand" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:610 msgid "Toggle modal snap" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:616 functions.php:2142 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Vous n’êtes pas autorisé à modifier le module, la rangée ou la section dans " "ce test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:617 functions.php:2226 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un objectif de test A/B ne peut pas être déplacé dans un sujet de test A/B. " "Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:618 functions.php:2230 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un sujet de test A/B ne peut pas être déplacé dans un objectif de test A/B. " "Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:619 frontend-builder/helpers.php:622 #: functions.php:2218 functions.php:2222 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Une fois défini, un objectif qui a été placé dans un sujet de test A/B ne " "peut pas être déplacé en dehors du sujet de test A/B. Vous pouvez terminer " "votre test et en commencer un nouveau si vous souhaitez effectuer cette " "modification." #: frontend-builder/helpers.php:620 functions.php:2069 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée." #: frontend-builder/helpers.php:621 functions.php:2081 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes " "globales" #: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:2071 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne." #: frontend-builder/helpers.php:628 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: frontend-builder/helpers.php:629 msgid "Desktop View" msgstr "Vue du bureau" #: frontend-builder/helpers.php:630 msgid "Tablet View" msgstr "Vue de la tablette" #: frontend-builder/helpers.php:631 msgid "Phone View" msgstr "Vue du téléphone" #: frontend-builder/helpers.php:635 functions.php:3670 functions.php:5303 msgid "Save To Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: frontend-builder/helpers.php:640 msgid "Expand Settings" msgstr "Étendre les réglages" #: frontend-builder/helpers.php:641 msgid "Collapse Settings" msgstr "Réglages d’effondrement" #: frontend-builder/helpers.php:644 msgid "Save as Draft" msgstr "Enregistrer comme brouillon" #: frontend-builder/helpers.php:650 msgid "Expand Modal" msgstr "Étendre le modal" #: frontend-builder/helpers.php:651 msgid "Contract Modal" msgstr "Diminuer le modal" #: frontend-builder/helpers.php:652 msgid "Resize Modal" msgstr "Redimensionner le modal" #: frontend-builder/helpers.php:653 msgid "Snap to Left" msgstr "Aligner sur la gauche" #: frontend-builder/helpers.php:654 msgid "Separate Modal" msgstr "Séparer le modal" #: frontend-builder/helpers.php:657 msgid "Discard All Changes" msgstr "Annuler toutes les modifications" #: frontend-builder/helpers.php:658 msgid "Save Changes" msgstr "Sauvegarder les changements" #: frontend-builder/helpers.php:661 msgid "Go Back" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:662 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:663 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:664 msgid "Bold Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:665 msgid "Italic Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:666 msgid "Underline Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:667 msgid "Insert Link" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:668 msgid "Insert Quote" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:669 msgid "Text Alignment" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:670 msgid "Center Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:671 msgid "Right Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:672 msgid "Left Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:673 msgid "Justify Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:674 msgid "List Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:675 msgid "Indent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:676 msgid "Undent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:677 msgid "Insert Ordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:678 msgid "Insert Unordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:679 msgid "Text Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:680 main-modules.php:600 main-modules.php:1597 #: main-modules.php:1959 main-modules.php:3207 main-modules.php:3899 #: main-modules.php:4805 main-modules.php:5960 main-modules.php:6190 #: main-modules.php:6416 main-modules.php:6751 main-modules.php:7185 #: main-modules.php:7590 main-modules.php:8152 main-modules.php:8604 #: main-modules.php:9048 main-modules.php:9269 main-modules.php:10664 #: main-modules.php:11155 main-modules.php:11666 main-modules.php:12904 #: main-modules.php:13413 main-modules.php:13985 main-modules.php:14278 #: main-modules.php:14711 main-modules.php:15414 main-modules.php:16047 #: main-modules.php:17016 main-modules.php:18221 main-modules.php:18844 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: frontend-builder/helpers.php:682 msgid "Insert Heading One" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:683 msgid "Insert Heading Two" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:684 msgid "Insert Heading Three" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:685 msgid "Insert Heading Four" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:690 msgid "Move Section" msgstr "Déplacer la section" #: frontend-builder/helpers.php:691 msgid "Section Settings" msgstr "Réglages de la section" #: frontend-builder/helpers.php:692 msgid "Duplicate Section" msgstr "Copier la section" #: frontend-builder/helpers.php:693 msgid "Save Section To Library" msgstr "Enregistrer la section dans la librairie" #: frontend-builder/helpers.php:694 functions.php:3105 functions.php:3106 msgid "Delete Section" msgstr "Supprimer la section" #: frontend-builder/helpers.php:696 msgid "Add New Section" msgstr "Ajouter nouvelle section" #: frontend-builder/helpers.php:700 msgid "Move Row" msgstr "Déplacer la rangée" #: frontend-builder/helpers.php:701 msgid "Row Settings" msgstr "Réglages de rangée" #: frontend-builder/helpers.php:702 msgid "Duplicate Row" msgstr "Copier la rangée" #: frontend-builder/helpers.php:703 msgid "Save Row To Library" msgstr "Enregistrez la rangée dans la librairie" #: frontend-builder/helpers.php:704 functions.php:3213 functions.php:3214 msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer la colonne" #: frontend-builder/helpers.php:705 msgid "Change Column Structure" msgstr "Changer la structure de la colonne" #: frontend-builder/helpers.php:707 msgid "Add New Row" msgstr "Ajouter une nouvelle rangée" #: frontend-builder/helpers.php:711 msgid "Move Module" msgstr "Déplacer le module" #: frontend-builder/helpers.php:712 functions.php:3345 functions.php:3346 msgid "Module Settings" msgstr "Paramètres du module" #: frontend-builder/helpers.php:713 msgid "Duplicate Module" msgstr "Copier le module" #: frontend-builder/helpers.php:714 msgid "Save Module To Library" msgstr "Enregistrer le module dans la librairie" #: frontend-builder/helpers.php:715 msgid "Delete Module" msgstr "Supprimer le module" #: frontend-builder/helpers.php:717 msgid "Add New Module" msgstr "Ajouter un nouveau module" #: frontend-builder/helpers.php:720 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Les modifications non enregistrées seront perdues si vous quitter le Divi " "Builder maintenant." #: frontend-builder/helpers.php:721 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Dispositions" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/non Global" #: functions.php:115 functions.php:1824 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "non Global" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1968 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Mien" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:205 #: main-modules.php:3105 main-modules.php:3186 main-modules.php:6184 #: main-modules.php:13979 main-modules.php:14294 main-modules.php:15617 #: main-modules.php:18215 msgid "Center" msgstr "Centre" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Sélectionner un menu" #: functions.php:557 functions.php:2413 msgid "No Comments" msgstr "Pas de commentaires" #: functions.php:561 msgid "%d Comments" msgstr "%d Commentaires" #: functions.php:576 functions.php:2396 msgid "Posts by %s" msgstr "Articles de %s" #: functions.php:992 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Vous n'avez pour l'instant aucun projet assigner ç une catégorie." #: functions.php:1110 msgid "Solid" msgstr "Pleine" #: functions.php:1111 msgid "Dotted" msgstr "Pointillée" #: functions.php:1112 msgid "Dashed" msgstr "En tirets" #: functions.php:1113 msgid "Double" msgstr "Double" #: functions.php:1114 msgid "Groove" msgstr "Rainure" #: functions.php:1115 msgid "Ridge" msgstr "Arête" #: functions.php:1116 msgid "Inset" msgstr "Appliquée à l'intérieur" #: functions.php:1117 msgid "Outset" msgstr "Appliquée à l'extérieur" #: functions.php:1463 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce " "site." #: functions.php:1465 msgid "Manage Categories" msgstr "Gérer les catégories" #: functions.php:1664 functions.php:1666 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut" #: functions.php:1664 functions.php:1665 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Utiliser le générateur Divi" #: functions.php:1675 functions.php:5294 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Utiliser le Visual Builder" #: functions.php:1726 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module " "Barre latérale" #: functions.php:1727 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces " "thèmes" #: functions.php:1728 msgid "Widget Name" msgstr "Nom du Widget" #: functions.php:1729 msgid "Create" msgstr "Créer" #: functions.php:1774 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module en pleine largeur" #: functions.php:1777 functions.php:2351 functions.php:3149 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Section en pleine largeur" #: functions.php:1778 functions.php:2352 functions.php:3155 msgid "Specialty Section" msgstr "Section spéciale" #: functions.php:1779 functions.php:2359 main-modules.php:552 #: main-modules.php:7528 main-modules.php:8090 main-modules.php:11456 #: main-modules.php:16964 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: functions.php:1793 msgid "Template Type" msgstr "Type de modèle" #: functions.php:1873 msgid "New Template Settings" msgstr "Paramétrages du nouveau modèle" #: functions.php:2070 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine " "largeur." #: functions.php:2072 functions.php:2912 functions.php:3388 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: functions.php:2074 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes" #: functions.php:2078 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration." #: functions.php:2079 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera " "appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si " "vous voulez mettre à jour ce module" #: functions.php:2080 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales" #: functions.php:2086 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "L'adresse du point de repère ne peut pas être vide" #: functions.php:2088 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette section." #: functions.php:2089 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette ligne." #: functions.php:2090 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour sortir de ce module." #: functions.php:2091 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour effectuer cette tâche." #: functions.php:2092 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Incapable d'effectuer des copier/coller du processus, en raison de " "inavailability de localStorage fonction de votre navigateur. Veuillez " "utiliser les dernières moderne navigateur (Chrome, Firefox, ou Safari) pour " "effectuer des copier/coller processus" #: functions.php:2093 functions.php:2106 msgid "Invalid Color" msgstr "Couleur Invalide" #: functions.php:2129 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: functions.php:2131 msgid "Total" msgstr "Total" #: functions.php:2141 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Action non autorisée" #: functions.php:2145 functions.php:2161 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Sélectionnez un sujet de test A/B" #: functions.php:2146 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Vous avez activé le système de test A/B de pistes Divi. À l’aide de tests A/" "B, vous pouvez créer de différentes variations d’éléments sur votre page " "afin de découvrir quelle variation a l’effet le plus positif sur le taux de " "conversion de votre but souhaité. Après fermer cette fenêtre, veuillez " "cliquer sur la section, ligne ou module que vous souhaitez soumettre à un " "test A/B." #: functions.php:2149 msgid "Select Your Goal" msgstr "Sélectionnez votre but" #: functions.php:2150 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Félicitations, vous avez sélectionné un sujet de test A/B ! À suivre vous " "devez sélectionnez votre objectif. Après fermer cette fenêtre, veuillez " "cliquer sur la section, rangée ou module que vous souhaitez utilisez comme " "votre but. Selon l’élément que vous choisissez, Divi suivra les taux " "pertinents de clics, lectures ou ventes. Par exemple, si vous sélectionnez " "un module d’Appel à l’action comme votre but, alors Divi suivra comment les " "variations dans vos sujets de test affectent la fréquence avec laquelle les " "visiteurs lisent et cliquent sur le bouton dans votre module d’Appel à " "l’action. Le sujet de test lui-même peut aussi être sélectionné comme votre " "but." #: functions.php:2153 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurer les variations de sujets" #: functions.php:2154 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Félicitations, votre test A/B est prêt à être lancé ! Vous remarquerez que " "votre sujet de test A/B a été dupliqué. Chaque variation de test A/B sera " "affichée à vos visiteurs et des statistiques seront collectées afin de " "comprendre quelle variation engendre le plus fort taux de conversion au but. " "Votre test commencera lorsque vous aurez enregistré cette page." #: functions.php:2157 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Sélectionner le gagnant du test A/B" #: functions.php:2158 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Avant de finir votre test A/B, vous devez choisir quelle variation du test A/" "B vous souhaitez garder. Veuillez sélectionner votre sujet préféré ou celui " "avec le plus fort taux de conversion. Les sujets de test A/B alternatifs " "seront supprimés." #: functions.php:2162 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un sujet de test A/B." #: functions.php:2165 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Sélectionnez l’objectif de test A/B" #: functions.php:2166 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un objectif de test A/B. " #: functions.php:2169 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Sélectionnez un objectif différent" #: functions.php:2170 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Cet élément ne peut pas être utilisé comme votre objectif de test A/B. " "Veuillez sélectionner un module ou section différent." #: functions.php:2175 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Impossible d’enregistrer la mise en page" #: functions.php:2176 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer la mise en page pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:2180 msgid "Can't Save Section" msgstr "Impossible d’enregistrer la section" #: functions.php:2181 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer cette section pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:2185 functions.php:2190 msgid "Can't Save Row" msgstr "Impossible d’enregistrer la rangée" #: functions.php:2186 functions.php:2191 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer cette rangée pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:2195 msgid "Can't Save Module" msgstr "Impossible d’enregistrer le module" #: functions.php:2196 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer ce module pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:2201 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Impossible de charger la mise en page" #: functions.php:2202 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas charger une nouvelle mise en page pendant qu’un test A/B " "est en cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:2205 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Impossible de vider la mise en page" #: functions.php:2206 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Vous ne pouvez pas vider votre mise en page pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B avant de vider votre mise en page." #: functions.php:2211 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Impossible d’importer/exporter la mise en page" #: functions.php:2212 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Impossible d’importer ou d’exporter une mise en page lorsqu’un test de " "scission est en cours. Veuillez-y mettre fin puis essayer à nouveau." #: functions.php:2217 functions.php:2221 functions.php:2225 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Impossible de déplacer l’objectif" #: functions.php:2229 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Impossible de déplacer le sujet" #: functions.php:2235 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Impossible de cloner la section" #: functions.php:2236 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette section ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:2239 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Impossible de cloner la rangée" #: functions.php:2240 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette rangée ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:2245 functions.php:2255 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Impossible de supprimer la section" #: functions.php:2246 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette section ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:2249 functions.php:2259 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Impossible de déplacer la rangée" #: functions.php:2250 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Cette rangée ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:2256 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut " "pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été " "ajoutées." #: functions.php:2260 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut " "pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été " "ajoutées" #: functions.php:2266 functions.php:2273 functions.php:2280 functions.php:2287 #: functions.php:2294 functions.php:2301 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2267 functions.php:2274 functions.php:2281 functions.php:2288 #: functions.php:2295 functions.php:2302 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: functions.php:2268 functions.php:2275 functions.php:2282 functions.php:2296 #: functions.php:2303 msgid "Impressions" msgstr "Impressions" #: functions.php:2269 functions.php:4076 msgid "Clicks" msgstr "Clics" #: functions.php:2270 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Taux de clics" #: functions.php:2276 functions.php:4077 msgid "Reads" msgstr "Lectures" #: functions.php:2277 msgid "Reading Rate" msgstr "Taux de lecture" #: functions.php:2283 msgid "Stays" msgstr "Permanences" #: functions.php:2284 msgid "Bounce Rate" msgstr "Taux de rebondissement" #: functions.php:2289 msgid "Goal Views" msgstr "Visualisations de l’objectif" #: functions.php:2290 msgid "Goal Reads" msgstr "Lectures de l’objectif" #: functions.php:2291 msgid "Engagement Rate" msgstr "Taux d’engagement" #: functions.php:2297 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objectifs de conversion" #: functions.php:2298 functions.php:2305 msgid "Conversion Rate" msgstr "Taux de conversion" #: functions.php:2304 functions.php:4087 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversions Shortcode" #: functions.php:2327 msgid "Did" msgstr "N'" #: functions.php:2328 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: functions.php:2329 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: functions.php:2330 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: functions.php:2331 msgid "Moved" msgstr "Déplacé" #: functions.php:2332 msgid "Expanded" msgstr "Élargi" #: functions.php:2333 msgid "Collapsed" msgstr "S'est effondré" #: functions.php:2334 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: functions.php:2335 msgid "Unlocked" msgstr "Débloqué" #: functions.php:2336 msgid "Cloned" msgstr "Cloné" #: functions.php:2337 msgid "Cleared" msgstr "Effacé" #: functions.php:2338 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: functions.php:2339 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: functions.php:2340 msgid "Copied" msgstr "Copié" #: functions.php:2341 msgid "Cut" msgstr "" #: functions.php:2342 msgid "Pasted" msgstr "" #: functions.php:2343 msgid "Renamed" msgstr "Renommé" #: functions.php:2344 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: functions.php:2345 msgid "Turned On" msgstr "Allumé" #: functions.php:2346 msgid "Turned Off" msgstr "Éteint" #: functions.php:2350 msgid "Saved Section" msgstr "Enregistré Section" #: functions.php:2355 msgid "Saved Row" msgstr "Enregistré Ligne" #: functions.php:2357 msgid "Saved Module" msgstr "Enregistré Module" #: functions.php:2358 msgid "Page" msgstr "Page" #: functions.php:2360 functions.php:5257 msgid "Split Testing" msgstr "Test A/B" #: functions.php:2361 functions.php:3011 functions.php:3012 functions.php:3077 #: functions.php:3078 functions.php:3088 functions.php:3089 functions.php:3196 #: functions.php:3197 functions.php:3582 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: functions.php:2364 msgid "on Phone" msgstr "Sur téléphone" #: functions.php:2365 msgid "on Tablet" msgstr "sur tablette" #: functions.php:2366 msgid "on Desktop" msgstr "sur ordinateur de bureau" #: functions.php:2375 msgid "The Divi Builder" msgstr "Le générateur Divi" #: functions.php:2411 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: functions.php:2426 msgid "by" msgstr "par" #: functions.php:2787 functions.php:2943 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: functions.php:2799 msgid "Paste After" msgstr "Coller Après" #: functions.php:2839 msgid "Split Test" msgstr "Test A/B" #: functions.php:2845 msgid "End Split Test" msgstr "Terminer le test A/B" #: functions.php:2902 main-modules.php:16116 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: functions.php:2903 msgid "Collapse" msgstr "L'effondrement" #: functions.php:2931 functions.php:3411 functions.php:3601 functions.php:3656 #: functions.php:3824 functions.php:3855 functions.php:3914 functions.php:3977 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: functions.php:2944 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce module" #: functions.php:2977 functions.php:2978 msgid "See History" msgstr "Voir L'Histoire" #: functions.php:3002 functions.php:3003 msgid "View Stats" msgstr "Afficher les statistiques" #: functions.php:3056 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Afficher les statistiques du test A/B" #: functions.php:3096 functions.php:3097 msgid "Clone Section" msgstr "Cloner la section" #: functions.php:3112 functions.php:3113 msgid "Unlock Section" msgstr "Déverrouiller La Section" #: functions.php:3131 functions.php:3132 msgid "Expand Section" msgstr "Développez La Section" #: functions.php:3143 msgid "Standard Section" msgstr "Section standard" #: functions.php:3204 functions.php:3205 msgid "Clone Row" msgstr "Cloner la colonne" #: functions.php:3222 functions.php:3223 msgid "Change Structure" msgstr "Changer la structure" #: functions.php:3229 functions.php:3230 msgid "Unlock Row" msgstr "Déverrouiller Ligne" #: functions.php:3255 functions.php:3256 msgid "Expand Row" msgstr "Agrandir La Ligne" #: functions.php:3276 msgid "Add Row" msgstr "Ajouter une ligne" #: functions.php:3284 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insérer une/des colonne/s" #: functions.php:3314 functions.php:3315 functions.php:3583 msgid "Clone Module" msgstr "Cloner le module" #: functions.php:3325 functions.php:3326 msgid "Remove Module" msgstr "Retirer le module" #: functions.php:3336 functions.php:3337 msgid "Unlock Module" msgstr "Déverrouiller Le Module" #: functions.php:3380 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: functions.php:3542 functions.php:5290 msgid "Load Layout" msgstr "Télécharger le modèle" #: functions.php:3553 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insérer module/s" #: functions.php:3613 msgid "Disable Builder" msgstr "Désactiver le générateur" #: functions.php:3614 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent " "sera restauré" #: functions.php:3615 functions.php:3628 functions.php:3639 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" #: functions.php:3627 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu." #: functions.php:3638 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus." #: functions.php:3672 msgid "Layout Name:" msgstr "Nom de la mise en page :" #: functions.php:3686 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: functions.php:3693 msgid "Add To Categories:" msgstr "Ajouter aux catégories :" #: functions.php:3721 msgid "Include General settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: functions.php:3727 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: functions.php:3781 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre " "bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure." #: functions.php:3788 msgid "Save as Global:" msgstr "Sauvegarder en tant que Global :" #: functions.php:3836 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Configurations de constructeur Divi" #: functions.php:3866 msgid "End Split Test?" msgstr "Terminer le test A/B ?" #: functions.php:3867 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Au moment de l’achèvement de votre test A/B, il vous sera demandé de " "sélectionner quelle variation de sujet vous souhaiteriez garder. Les sujets " "restants seront supprimés." #: functions.php:3868 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Observation : ce processus ne peut pas être défait." #: functions.php:3883 msgid "Ok" msgstr "OK" #: functions.php:3897 functions.php:3929 msgid "An Error Occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: functions.php:3898 functions.php:3930 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Pour une quelconque raison, vous ne pouvez pas effectuer cette tâche." #: functions.php:3915 msgid "Proceed" msgstr "Poursuivre" #: functions.php:3946 msgid "Save as Global Item" msgstr "Enregistrer en tant qu’élément global" #: functions.php:3960 msgid "Set Winner Status" msgstr "Établir statut de vainqueur" #: functions.php:3961 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Vous utilisiez un élément global en tant que vainqueur de test A/B. Par " "conséquent, vous devez choisir entre :" #: functions.php:3962 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Enregistrer le vainqueur en tant qu’élément global (le sujet sélectionné " "sera synchronisé et votre élément global sera actualisé dans la Bibliothèque " "Divi)" #: functions.php:3963 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Enregistrer le vainqueur comme élément non global (le sujet sélectionné ne " "sera plus un élément global et vos modifications ne modifieront pas " "l’élément global)" #: functions.php:4021 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Dernières 24 heures" #: functions.php:4022 msgid "Last 7 Days" msgstr "7 derniers jours" #: functions.php:4023 msgid "Last Month" msgstr "Dernier mois" #: functions.php:4024 msgid "All Time" msgstr "Tout le temps" #: functions.php:4025 msgid "Summary & Data" msgstr "Résumé & données" #: functions.php:4027 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "" "Les statistiques sont encore en train d’être collectées pour ce laps de temps" #: functions.php:4028 functions.php:4084 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Les statistiques seront affichées une fois que la collecte de données sera " "suffisante" #: functions.php:4075 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statistiques de test A/B" #: functions.php:4078 msgid "Bounces" msgstr "Rebondissements" #: functions.php:4079 msgid "Goal Engagement" msgstr "Engagement au but" #: functions.php:4080 msgid "Conversions" msgstr "Conversions" #: functions.php:4083 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Les statistiques sont en train d’être collectées" #: functions.php:4085 functions.php:4086 msgid "Refresh Stats" msgstr "Actualiser les statistiques" #: functions.php:4088 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Mettre fin au test de scission et choisir un gagnant" #: functions.php:4096 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Ajouter une section spécialité" #: functions.php:4154 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: functions.php:4155 functions.php:4186 main-modules.php:251 #: main-modules.php:658 main-modules.php:966 main-modules.php:1215 #: main-modules.php:1640 main-modules.php:2037 main-modules.php:2288 #: main-modules.php:2783 main-modules.php:4149 main-modules.php:4866 #: main-modules.php:5322 main-modules.php:6003 main-modules.php:6204 #: main-modules.php:6430 main-modules.php:6822 main-modules.php:7256 #: main-modules.php:7625 main-modules.php:8204 main-modules.php:8675 #: main-modules.php:9085 main-modules.php:9283 main-modules.php:9467 #: main-modules.php:9820 main-modules.php:10116 main-modules.php:10688 #: main-modules.php:10931 main-modules.php:11211 main-modules.php:11705 #: main-modules.php:12587 main-modules.php:12937 main-modules.php:13179 #: main-modules.php:13447 main-modules.php:14023 main-modules.php:14385 #: main-modules.php:14737 main-modules.php:15021 main-modules.php:15654 #: main-modules.php:16139 main-modules.php:16701 main-modules.php:17072 #: main-modules.php:17439 main-modules.php:17555 main-modules.php:17652 #: main-modules.php:17868 main-modules.php:18259 main-modules.php:19094 #: main-structure-elements.php:514 main-structure-elements.php:1475 #: main-structure-elements.php:2217 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: functions.php:4156 functions.php:4185 main-modules.php:252 #: main-modules.php:659 main-modules.php:967 main-modules.php:1216 #: main-modules.php:1641 main-modules.php:2038 main-modules.php:2289 #: main-modules.php:2784 main-modules.php:4150 main-modules.php:4867 #: main-modules.php:5323 main-modules.php:6004 main-modules.php:6205 #: main-modules.php:6431 main-modules.php:6823 main-modules.php:7257 #: main-modules.php:7626 main-modules.php:8205 main-modules.php:8676 #: main-modules.php:9086 main-modules.php:9284 main-modules.php:9468 #: main-modules.php:9821 main-modules.php:10117 main-modules.php:10689 #: main-modules.php:10932 main-modules.php:11212 main-modules.php:11706 #: main-modules.php:12588 main-modules.php:12938 main-modules.php:13180 #: main-modules.php:13448 main-modules.php:14024 main-modules.php:14386 #: main-modules.php:14738 main-modules.php:15022 main-modules.php:15655 #: main-modules.php:16140 main-modules.php:16702 main-modules.php:17073 #: main-modules.php:17440 main-modules.php:17556 main-modules.php:17653 #: main-modules.php:17869 main-modules.php:18260 main-modules.php:19095 #: main-structure-elements.php:515 main-structure-elements.php:1476 #: main-structure-elements.php:2218 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: functions.php:4187 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: functions.php:4454 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Activer le test A/B" #: functions.php:4466 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limite de taux de rebondissement" #: functions.php:4483 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalle d’actualisation des statistiques" #: functions.php:4487 msgid "Hourly" msgstr "Horaire" #: functions.php:4488 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: functions.php:4497 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Suivi de Shortcode" #: functions.php:4509 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode pour suivi :" #: functions.php:4532 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Pallete de couleurs sélectionneur de couleurs" #: functions.php:4538 main-structure-elements.php:345 #: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:2035 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacement des colonnes" #: functions.php:4551 msgid "Light Text Color" msgstr "Couleur de texte claire" #: functions.php:4557 msgid "Dark Text Color" msgstr "Couleur de texte foncée" #: functions.php:4563 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Couleur de fond de l’aire de contenu" #: functions.php:4569 msgid "Section Background Color" msgstr "Couleur de fond de section" #: functions.php:4766 msgid "Connecting..." msgstr "La connexion..." #: functions.php:4767 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #: functions.php:4768 msgid "Removing connection..." msgstr "Suppression de la connexion..." #: functions.php:4769 msgid "Done" msgstr "Fait" #: functions.php:4799 msgid "Step 1:" msgstr "Étape 1 :" #: functions.php:4801 msgid "Generate authorization code" msgstr "Générer un code d’autorisation" #: functions.php:4803 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etape 2: Coller dans le code d'autorisation et cliquez sur \"créer une " "connexion\" bouton: " #: functions.php:4804 msgid "Make a connection" msgstr "Faire un lien" #: functions.php:4807 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber est mis en place correctement. Vous pouvez supprimer la connexion ici " "si vous le souhaitez." #: functions.php:4808 msgid "Remove the connection" msgstr "Supprimer la connexion" #: functions.php:4861 msgid "Read more" msgstr "Lire plus" #: functions.php:5227 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personnaliseur de thème" #: functions.php:5232 msgid "Module Customizer" msgstr "Personnaliseur de module" #: functions.php:5237 msgid "Page Options" msgstr "Options De La Page" #: functions.php:5248 msgid "Plugin Options" msgstr "Les Options Du Plugin" #: functions.php:5248 msgid "Theme Options" msgstr "Les Options Du Thème" #: functions.php:5253 msgid "Divi Library" msgstr "Bibliothèque Divi" #: functions.php:5263 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: functions.php:5266 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Ajouter/Supprimer Un Élément" #: functions.php:5270 msgid "Edit Item" msgstr "Modifier L'Élément" #: functions.php:5274 msgid "Move Item" msgstr "Déplacer L'Élément" #: functions.php:5278 msgid "Disable Item" msgstr "Désactiver L'Élément" #: functions.php:5282 msgid "Lock Item" msgstr "Verrouiller L'Élément" #: functions.php:5286 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Bascule Divi Builder" #: functions.php:5300 msgid "Library Settings" msgstr "Les Paramètres De La Bibliothèque" #: functions.php:5311 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edit Mondial Des Articles" #: functions.php:5317 msgid "Settings Tabs" msgstr "Les Paramètres Des Onglets" #: functions.php:5324 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres Avancés" #: functions.php:5334 msgid "Settings Types" msgstr "Les Paramètres De Types" #: functions.php:5337 msgid "Edit Colors" msgstr "Modifier Les Couleurs" #: functions.php:5341 msgid "Edit Content" msgstr "Modifier Le Contenu" #: functions.php:5345 msgid "Edit Fonts" msgstr "Modifier Les Polices" #: functions.php:5349 msgid "Edit Buttons" msgstr "Boutons D'Édition" #: functions.php:5357 msgid "Edit Configuration" msgstr "Modifier La Configuration" #: functions.php:5363 msgid "Module Use" msgstr "Le Module" #: functions.php:5425 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: functions.php:5426 msgid "Editor" msgstr "L'éditeur" #: functions.php:5427 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: functions.php:5428 msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #: functions.php:5464 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rôle De L'Éditeur" #: functions.php:5465 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Enregistrer Divi Rôles" #: functions.php:5505 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "À l'aide de la Divi Rôle de l'Éditeur, vous pouvez limiter les types de " "mesures qui peuvent être prises par les utilisateurs de WordPress de rôles " "différents. C'est un excellent moyen pour limiter les fonctionnalités " "disponibles à vos clients ou à des auteurs invités à s'assurer qu'ils ont " "seulement les options nécessaires à leur disposition." #: functions.php:5574 msgid "Reset Roles" msgstr "Réinitialiser Les Rôles" #: functions.php:5575 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Tous les paramètres de rôle sera de définir les valeurs par défaut. Voulez-" "vous continuer?" #: functions.php:5577 msgid "no" msgstr "pas de" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5839 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "sur %1$s à %2$s" #: functions.php:5842 msgid "(Edit)" msgstr "(Éditer)" #: functions.php:5845 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: functions.php:5854 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: functions.php:6004 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Activer le Visual Builder" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Conçu pour tous" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Conçu pour" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Mise en page générale" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Page d'accueil basique" #: layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Page d'accueil Boutique" #: layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Page d'accueil Portefeuille" #: layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Page d'accueil Société" #: layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Page d'accueil Compagnie" #: layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Page d'accueil Étendue" #: layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Page Plein écran" #: layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Page Barre latérale droite" #: layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Page Barre latérale gauche" #: layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Page Barres latérales des deux côtés" #: layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portefeuille Grille" #: layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portefeuille 1 Colonne" #: layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran" #: layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portefeuille Grille Plein écran" #: layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Projet Étendu" #: layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projet Étendu 2" #: layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Masonry" #: layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Standard" #: layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Boutique Basique" #: layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Boutique étendue" #: layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Page de Démarrage" #: layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mode maintenance" #: layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Bientôt" #: layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Page d'accueil" #: layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "À PROPOS de moi" #: layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "À propos de nous" #: layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Nous contacter" #: layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Notre équipe" #: layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agence de création" #: layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Page des Ventes" #: layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Étude de cas" #: layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Caractéristiques du produit" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1922 main-modules.php:12448 msgid "Image" msgstr "Image" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1951 main-modules.php:11147 #: main-modules.php:17854 msgid "Left To Right" msgstr "De gauche à droite" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1952 main-modules.php:11148 #: main-modules.php:17855 msgid "Right To Left" msgstr "De droite à gauche" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1950 main-modules.php:11149 #: main-modules.php:17856 msgid "Top To Bottom" msgstr "De haut en bas" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1953 main-modules.php:11150 #: main-modules.php:17857 msgid "Bottom To Top" msgstr "De bas en haut" #: main-modules.php:61 main-modules.php:11146 main-modules.php:17858 msgid "Fade In" msgstr "Fondu" #: main-modules.php:62 main-modules.php:1954 main-modules.php:11145 #: main-modules.php:17859 msgid "No Animation" msgstr "Pas d'animation" #: main-modules.php:86 main-modules.php:11132 main-modules.php:17753 msgid "Image URL" msgstr "URL de l'image" #: main-modules.php:90 main-modules.php:939 main-modules.php:1376 #: main-modules.php:1926 main-modules.php:4771 main-modules.php:6403 #: main-modules.php:11136 main-modules.php:15554 main-modules.php:15596 #: main-modules.php:15629 main-modules.php:17757 msgid "Choose an Image" msgstr "Choisir une image" #: main-modules.php:91 main-modules.php:940 main-modules.php:1377 #: main-modules.php:1927 main-modules.php:4772 main-modules.php:6404 #: main-modules.php:11137 main-modules.php:15555 main-modules.php:15597 #: main-modules.php:15630 main-modules.php:17758 msgid "Set As Image" msgstr "Définir comme image" #: main-modules.php:92 main-modules.php:4773 main-modules.php:6405 #: main-modules.php:11138 main-modules.php:15556 main-modules.php:15598 #: main-modules.php:15631 main-modules.php:17759 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher." #: main-modules.php:95 main-modules.php:3201 main-modules.php:17762 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: main-modules.php:98 main-modules.php:15604 main-modules.php:17765 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une " "courte description de votre image." #: main-modules.php:101 main-modules.php:17768 msgid "Image Title Text" msgstr "Texte du titre de l'image" #: main-modules.php:104 main-modules.php:15610 main-modules.php:17771 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image." #: main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Ouvrir dans une visionneuse" #: main-modules.php:119 main-modules.php:17786 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. " "Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options " "URL ci-dessous seront ignorées." #: main-modules.php:122 main-modules.php:17789 msgid "Link URL" msgstr "URL du lien" #: main-modules.php:129 main-modules.php:17796 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la " "destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide." #: main-modules.php:132 main-modules.php:1838 main-modules.php:5925 #: main-modules.php:6163 main-modules.php:13423 main-modules.php:17799 msgid "Url Opens" msgstr "Ouverture URL" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1842 main-modules.php:4761 #: main-modules.php:5929 main-modules.php:6167 main-modules.php:13427 #: main-modules.php:17803 msgid "In The Same Window" msgstr "Dans la même fenêtre" #: main-modules.php:137 main-modules.php:1843 main-modules.php:4762 #: main-modules.php:5930 main-modules.php:6168 main-modules.php:13428 #: main-modules.php:17804 msgid "In The New Tab" msgstr "Dans le même onglet" #: main-modules.php:140 main-modules.php:1845 main-modules.php:5932 #: main-modules.php:6170 main-modules.php:13430 main-modules.php:17807 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre." #: main-modules.php:143 main-modules.php:17810 msgid "Image Overlay" msgstr "Superposition d'image" #: main-modules.php:156 main-modules.php:17823 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Si activer, une couleur et une icône superposées seront affichées quand des " "visiteurs passeront sur l'image" #: main-modules.php:159 main-modules.php:11639 main-modules.php:17826 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône en superposition" #: main-modules.php:163 main-modules.php:11643 main-modules.php:17830 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour l'icône de " "superposition" #: main-modules.php:166 main-modules.php:638 main-modules.php:7606 #: main-modules.php:8177 main-modules.php:11646 main-modules.php:12568 #: main-modules.php:17053 main-modules.php:17833 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition en survol" #: main-modules.php:170 main-modules.php:11650 main-modules.php:17837 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "" "Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour la superposition" #: main-modules.php:173 main-modules.php:645 main-modules.php:7612 #: main-modules.php:8162 main-modules.php:11653 main-modules.php:12574 #: main-modules.php:17059 main-modules.php:17840 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Sélecteur d'icône en survol" #: main-modules.php:180 main-modules.php:11660 main-modules.php:17847 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Vous pouvez définir ici une icône personnalisée pour la superposition" #: main-modules.php:183 main-modules.php:11141 main-modules.php:17850 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: main-modules.php:187 main-modules.php:1956 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:17861 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation." #: main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Supprimer l'espace sous l'image." #: main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous." #: main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Alignement des images" #: main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image" #: main-modules.php:211 main-modules.php:1982 msgid "Image Max Width" msgstr "Largeur maximale de l'image" #: main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Passer en mode pleine largeur" #: main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile" #: main-modules.php:247 main-modules.php:654 main-modules.php:962 #: main-modules.php:1211 main-modules.php:1636 main-modules.php:2033 #: main-modules.php:2284 main-modules.php:2779 main-modules.php:4145 #: main-modules.php:4862 main-modules.php:5318 main-modules.php:5999 #: main-modules.php:6200 main-modules.php:6426 main-modules.php:6818 #: main-modules.php:7252 main-modules.php:7621 main-modules.php:8200 #: main-modules.php:8671 main-modules.php:9081 main-modules.php:9279 #: main-modules.php:9463 main-modules.php:9816 main-modules.php:10112 #: main-modules.php:10684 main-modules.php:10927 main-modules.php:11207 #: main-modules.php:11701 main-modules.php:12583 main-modules.php:12933 #: main-modules.php:13175 main-modules.php:13443 main-modules.php:14019 #: main-modules.php:14381 main-modules.php:14733 main-modules.php:15017 #: main-modules.php:15650 main-modules.php:16135 main-modules.php:16697 #: main-modules.php:17068 main-modules.php:17435 main-modules.php:17551 #: main-modules.php:17648 main-modules.php:17864 main-modules.php:18255 #: main-modules.php:19090 main-structure-elements.php:510 #: main-structure-elements.php:1471 main-structure-elements.php:2213 msgid "Disable on" msgstr "Désactiver actif" #: main-modules.php:250 main-modules.php:657 main-modules.php:965 #: main-modules.php:1214 main-modules.php:1639 main-modules.php:2036 #: main-modules.php:2287 main-modules.php:2782 main-modules.php:4148 #: main-modules.php:4865 main-modules.php:5321 main-modules.php:6002 #: main-modules.php:6203 main-modules.php:6429 main-modules.php:6821 #: main-modules.php:7255 main-modules.php:7624 main-modules.php:8203 #: main-modules.php:8674 main-modules.php:9084 main-modules.php:9282 #: main-modules.php:9466 main-modules.php:9819 main-modules.php:10115 #: main-modules.php:10687 main-modules.php:10930 main-modules.php:11210 #: main-modules.php:11704 main-modules.php:12586 main-modules.php:12936 #: main-modules.php:13178 main-modules.php:13446 main-modules.php:14022 #: main-modules.php:14384 main-modules.php:14736 main-modules.php:15020 #: main-modules.php:15653 main-modules.php:16138 main-modules.php:16700 #: main-modules.php:17071 main-modules.php:17438 main-modules.php:17554 #: main-modules.php:17651 main-modules.php:17867 main-modules.php:18258 #: main-modules.php:19093 main-structure-elements.php:513 #: main-structure-elements.php:1474 main-structure-elements.php:2216 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: main-modules.php:256 main-modules.php:663 main-modules.php:971 #: main-modules.php:1220 main-modules.php:1645 main-modules.php:2042 #: main-modules.php:2293 main-modules.php:2788 main-modules.php:4154 #: main-modules.php:4871 main-modules.php:5327 main-modules.php:6008 #: main-modules.php:6209 main-modules.php:6435 main-modules.php:6827 #: main-modules.php:7261 main-modules.php:7630 main-modules.php:8209 #: main-modules.php:8680 main-modules.php:9090 main-modules.php:9288 #: main-modules.php:9472 main-modules.php:9825 main-modules.php:10121 #: main-modules.php:10693 main-modules.php:10936 main-modules.php:11216 #: main-modules.php:11710 main-modules.php:12592 main-modules.php:12942 #: main-modules.php:13184 main-modules.php:13452 main-modules.php:14028 #: main-modules.php:14390 main-modules.php:14742 main-modules.php:15026 #: main-modules.php:15659 main-modules.php:16144 main-modules.php:16706 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17444 main-modules.php:17560 #: main-modules.php:17657 main-modules.php:17873 main-modules.php:18264 #: main-modules.php:19099 main-structure-elements.php:519 #: main-structure-elements.php:1480 main-structure-elements.php:2222 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Cela désactivera le module sur les appareils sélectionnés" #: main-modules.php:259 main-modules.php:666 main-modules.php:974 #: main-modules.php:1223 main-modules.php:1342 main-modules.php:1648 #: main-modules.php:2045 main-modules.php:2296 main-modules.php:2791 #: main-modules.php:3277 main-modules.php:4157 main-modules.php:4874 #: main-modules.php:5330 main-modules.php:6011 main-modules.php:6212 #: main-modules.php:6438 main-modules.php:6830 main-modules.php:7264 #: main-modules.php:7633 main-modules.php:8212 main-modules.php:8683 #: main-modules.php:9093 main-modules.php:9291 main-modules.php:9475 #: main-modules.php:9828 main-modules.php:10124 main-modules.php:10696 #: main-modules.php:10939 main-modules.php:11219 main-modules.php:11713 #: main-modules.php:12595 main-modules.php:12945 main-modules.php:13187 #: main-modules.php:13455 main-modules.php:14031 main-modules.php:14393 #: main-modules.php:14745 main-modules.php:15029 main-modules.php:15662 #: main-modules.php:16147 main-modules.php:16709 main-modules.php:17080 #: main-modules.php:17447 main-modules.php:17563 main-modules.php:17660 #: main-modules.php:17876 main-modules.php:18267 main-modules.php:19102 #: main-structure-elements.php:522 main-structure-elements.php:1483 msgid "Admin Label" msgstr "Étiquette Admin" #: main-modules.php:261 main-modules.php:668 main-modules.php:976 #: main-modules.php:1225 main-modules.php:1650 main-modules.php:2047 #: main-modules.php:2298 main-modules.php:2793 main-modules.php:4159 #: main-modules.php:4876 main-modules.php:5332 main-modules.php:6013 #: main-modules.php:6214 main-modules.php:6440 main-modules.php:6832 #: main-modules.php:7266 main-modules.php:7635 main-modules.php:8214 #: main-modules.php:8685 main-modules.php:9095 main-modules.php:9293 #: main-modules.php:9477 main-modules.php:9830 main-modules.php:10126 #: main-modules.php:10698 main-modules.php:10941 main-modules.php:11221 #: main-modules.php:11715 main-modules.php:12597 main-modules.php:12947 #: main-modules.php:13189 main-modules.php:13457 main-modules.php:14033 #: main-modules.php:14395 main-modules.php:14747 main-modules.php:15031 #: main-modules.php:15664 main-modules.php:16149 main-modules.php:16711 #: main-modules.php:17082 main-modules.php:17449 main-modules.php:17565 #: main-modules.php:17662 main-modules.php:17878 main-modules.php:18269 #: main-modules.php:19104 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter " "l'identification." #: main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: main-modules.php:466 main-modules.php:6310 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: main-modules.php:480 main-modules.php:1826 main-modules.php:2450 #: main-modules.php:5691 main-modules.php:5913 main-modules.php:6304 #: main-modules.php:6381 main-modules.php:6720 main-modules.php:7150 #: main-modules.php:7481 main-modules.php:8014 main-modules.php:8564 #: main-modules.php:8803 main-modules.php:8989 main-modules.php:9022 #: main-modules.php:9200 main-modules.php:9241 main-modules.php:9639 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:9764 main-modules.php:9978 #: main-modules.php:10056 main-modules.php:10437 main-modules.php:10636 #: main-modules.php:11103 main-modules.php:11431 main-modules.php:12418 #: main-modules.php:12456 main-modules.php:12879 main-modules.php:13280 #: main-modules.php:13806 main-modules.php:13822 main-modules.php:15300 #: main-modules.php:15377 main-modules.php:15402 main-modules.php:16893 #: main-modules.php:18056 msgid "Title" msgstr "Titre" #: main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Élément de la galerie" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7507 main-modules.php:8061 #: main-modules.php:12452 msgid "Overlay" msgstr "Superposition" #: main-modules.php:503 main-modules.php:7511 main-modules.php:8065 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icône de superposition" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titre de l'élément de la galerie" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Sous titre de l'objet de la galerie" #: main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Pagination de la galerie" #: main-modules.php:519 main-modules.php:8081 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Page active pagination" #: main-modules.php:528 main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Images de la galerie" #: main-modules.php:556 main-modules.php:2492 msgid "Slider" msgstr "Diapo" #: main-modules.php:557 main-modules.php:7533 main-modules.php:8095 #: main-modules.php:11461 main-modules.php:16969 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: main-modules.php:559 main-modules.php:11468 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog." #: main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Nombre d'images" #: main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page." #: main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Afficher le titre et la légende" #: main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et " "légende, le cas échéant." #: main-modules.php:590 main-modules.php:7580 main-modules.php:8142 #: main-modules.php:11599 msgid "Show Pagination" msgstr "Afficher la pagination" #: main-modules.php:597 main-modules.php:7587 main-modules.php:8149 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication." #: main-modules.php:604 main-modules.php:1194 main-modules.php:1395 #: main-modules.php:1601 main-modules.php:1963 main-modules.php:3212 #: main-modules.php:3904 main-modules.php:4809 main-modules.php:5965 #: main-modules.php:6194 main-modules.php:6421 main-modules.php:6756 #: main-modules.php:7190 main-modules.php:7594 main-modules.php:8156 #: main-modules.php:8608 main-modules.php:9052 main-modules.php:9273 #: main-modules.php:10668 main-modules.php:11159 main-modules.php:11670 #: main-modules.php:12908 main-modules.php:13417 main-modules.php:13989 #: main-modules.php:14282 main-modules.php:14715 main-modules.php:15418 #: main-modules.php:16051 main-modules.php:17020 main-modules.php:18225 #: main-modules.php:18849 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: main-modules.php:605 main-modules.php:1193 main-modules.php:1394 #: main-modules.php:1602 main-modules.php:1964 main-modules.php:3211 #: main-modules.php:3903 main-modules.php:4810 main-modules.php:5964 #: main-modules.php:6195 main-modules.php:6420 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:7189 main-modules.php:7595 main-modules.php:8157 #: main-modules.php:8609 main-modules.php:9053 main-modules.php:9274 #: main-modules.php:10669 main-modules.php:11160 main-modules.php:11671 #: main-modules.php:12909 main-modules.php:13418 main-modules.php:13990 #: main-modules.php:14283 main-modules.php:14716 main-modules.php:15419 #: main-modules.php:16052 main-modules.php:17021 main-modules.php:18226 #: main-modules.php:18848 msgid "Light" msgstr "Clair" #: main-modules.php:607 main-modules.php:1966 main-modules.php:4812 #: main-modules.php:5967 main-modules.php:6197 main-modules.php:6423 #: main-modules.php:6758 main-modules.php:7192 main-modules.php:7597 #: main-modules.php:8159 main-modules.php:8611 main-modules.php:9055 #: main-modules.php:10671 main-modules.php:11674 main-modules.php:12911 #: main-modules.php:13420 main-modules.php:17023 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est " "clair, choisissez un texte foncé." #: main-modules.php:610 main-modules.php:2622 main-modules.php:4043 #: main-modules.php:16542 main-modules.php:18988 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animation automatique" #: main-modules.php:621 main-modules.php:2633 main-modules.php:4054 #: main-modules.php:16553 main-modules.php:18999 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans " "que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, " "ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant." #: main-modules.php:624 main-modules.php:2636 main-modules.php:4057 #: main-modules.php:16556 main-modules.php:19002 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)" #: main-modules.php:628 main-modules.php:2640 main-modules.php:4061 #: main-modules.php:16560 main-modules.php:19006 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement " "entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation " "Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation " "est longue." #: main-modules.php:631 main-modules.php:7600 main-modules.php:8171 #: main-modules.php:17047 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône du zoom" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1120 main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Icône de vidéo" #: main-modules.php:909 main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL de la vidéo" #: main-modules.php:913 main-modules.php:926 main-modules.php:1351 #: main-modules.php:1366 main-modules.php:3221 main-modules.php:3231 #: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:159 #: main-structure-elements.php:1186 main-structure-elements.php:1199 msgid "Upload a video" msgstr "Charger une vidéo" #: main-modules.php:914 main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4" #: main-modules.php:915 main-modules.php:928 main-modules.php:1353 #: main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Définir comme vidéo" #: main-modules.php:916 main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo " "que vous voulez afficher." #: main-modules.php:922 main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Vidéo .WEBM" #: main-modules.php:927 main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM" #: main-modules.php:929 main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être " "chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité " "optimale avec tous les navigateurs." #: main-modules.php:935 main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL superposition d'image" #: main-modules.php:950 main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à " "partir de votre vidéo." #: main-modules.php:956 main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de lecture" #: main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Curseur de défilement vidéo" #: main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Bouton lecture" #: main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Élément de la vignette" #: main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Flèche de défilement" #: main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale" #: main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette " "image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi." #: main-modules.php:1169 main-modules.php:2602 main-modules.php:16522 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: main-modules.php:1173 main-modules.php:2606 main-modules.php:3793 #: main-modules.php:16526 main-modules.php:18738 msgid "Show Arrows" msgstr "Afficher les flèches" #: main-modules.php:1174 main-modules.php:2607 main-modules.php:16527 msgid "Hide Arrows" msgstr "Masquer les flèches" #: main-modules.php:1176 main-modules.php:2609 main-modules.php:3800 #: main-modules.php:18745 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation." #: main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Contrôles du curseur de défilement" #: main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Utiliser des vignettes" #: main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Utiliser la navigation par points" #: main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-" "dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du " "curseur." #: main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement" #: main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de " "défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent " "être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par " "points." #: main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition de la vignette" #: main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Nouvelle vidéo" #: main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Paramètres de la vidéo" #: main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une " "identification plus facile." #: main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Couleur des flèches du curseur" #: main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de " "défilement, claire ou foncée." #: main-modules.php:1567 main-modules.php:1771 main-modules.php:2543 #: main-modules.php:3006 main-modules.php:3684 main-modules.php:5134 #: main-modules.php:5552 main-modules.php:5865 main-modules.php:6605 #: main-modules.php:7101 main-modules.php:10616 main-modules.php:11069 #: main-modules.php:11407 main-modules.php:12832 main-modules.php:16464 #: main-modules.php:18514 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: main-modules.php:1604 main-modules.php:11162 main-modules.php:14285 #: main-modules.php:14718 main-modules.php:15421 main-modules.php:16054 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un " "fond clair, vous devez choisir un texte foncé." #: main-modules.php:1607 main-modules.php:1969 main-modules.php:4815 #: main-modules.php:5970 main-modules.php:6761 main-modules.php:7195 #: main-modules.php:13974 main-modules.php:14288 main-modules.php:16057 #: main-modules.php:18210 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientation du texte" #: main-modules.php:1611 main-modules.php:14296 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16061 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module." #: main-modules.php:1617 main-modules.php:17531 main-modules.php:17644 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module." #: main-modules.php:1620 main-modules.php:5983 main-modules.php:14347 #: main-modules.php:17535 msgid "Max Width" msgstr "Largeur maximale" #: main-modules.php:1716 msgid "Blurb" msgstr "Résumé" #: main-modules.php:1777 main-modules.php:2232 main-modules.php:2421 #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3020 main-modules.php:3690 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5175 main-modules.php:5598 #: main-modules.php:5872 main-modules.php:6612 main-modules.php:7108 #: main-modules.php:9380 main-modules.php:9721 main-modules.php:10622 #: main-modules.php:11075 main-modules.php:11420 main-modules.php:16473 #: main-modules.php:18520 msgid "Body" msgstr "Corps" #: main-modules.php:1797 msgid "Blurb Image" msgstr "Image de l'argumentaire" #: main-modules.php:1801 msgid "Blurb Title" msgstr "Titre de l'argumentaire" #: main-modules.php:1805 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenu de l'argumentaire" #: main-modules.php:1829 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image." #: main-modules.php:1832 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1835 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la " "destination ici." #: main-modules.php:1848 msgid "Use Icon" msgstr "Utiliser les icônes" #: main-modules.php:1862 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être " "utilisées." #: main-modules.php:1865 main-modules.php:15458 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: main-modules.php:1871 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé." #: main-modules.php:1875 main-modules.php:9457 main-modules.php:9675 #: main-modules.php:9810 main-modules.php:11195 main-modules.php:13671 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône" #: main-modules.php:1877 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône." #: main-modules.php:1881 msgid "Circle Icon" msgstr "Icône cercle" #: main-modules.php:1892 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent " "s'afficher dans un cercle." #: main-modules.php:1896 main-modules.php:9063 msgid "Circle Color" msgstr "Couleur du cercle" #: main-modules.php:1898 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de " "l'icône." #: main-modules.php:1902 msgid "Show Circle Border" msgstr "Afficher le bord du cercle" #: main-modules.php:1912 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche." #: main-modules.php:1916 msgid "Circle Border Color" msgstr "Couleur bord du cercle" #: main-modules.php:1918 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de " "l'icône." #: main-modules.php:1929 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé." #: main-modules.php:1932 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: main-modules.php:1935 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici." #: main-modules.php:1939 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Placement image/icône" #: main-modules.php:1943 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône." #: main-modules.php:1946 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animation image/icône" #: main-modules.php:1973 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé." #: main-modules.php:1979 main-modules.php:4825 main-modules.php:5980 #: main-modules.php:6771 main-modules.php:7205 main-modules.php:9783 #: main-modules.php:11192 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module." #: main-modules.php:1990 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône" #: main-modules.php:2003 msgid "Icon Font Size" msgstr "Taille de la police de l'icône" #: main-modules.php:2207 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: main-modules.php:2211 main-modules.php:2225 main-modules.php:2255 #: main-modules.php:2389 main-modules.php:2406 main-modules.php:2473 msgid "Tab" msgstr "Onglet" #: main-modules.php:2251 msgid "Tabs Controls" msgstr "Contrôles des onglets" #: main-modules.php:2259 msgid "Active Tab" msgstr "Onglet actif" #: main-modules.php:2263 msgid "Tabs Content" msgstr "Contenu des tables" #: main-modules.php:2272 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif" #: main-modules.php:2278 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs" #: main-modules.php:2400 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" #: main-modules.php:2401 msgid "Tab Settings" msgstr "Configuration de l'onglet" #: main-modules.php:2452 main-modules.php:13283 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet." #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2954 main-modules.php:16117 #: main-modules.php:16416 msgid "Slide" msgstr "Diapo" #: main-modules.php:2562 main-modules.php:3037 main-modules.php:3716 #: main-modules.php:5213 main-modules.php:5622 main-modules.php:5889 #: main-modules.php:6111 main-modules.php:6145 main-modules.php:6626 #: main-modules.php:7122 main-modules.php:10000 main-modules.php:14240 #: main-modules.php:14269 main-modules.php:14623 main-modules.php:16482 #: main-modules.php:18546 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: main-modules.php:2568 main-modules.php:3055 main-modules.php:3722 #: main-modules.php:16488 main-modules.php:18552 msgid "Slide Description" msgstr "Description de la diapo" #: main-modules.php:2572 main-modules.php:3047 main-modules.php:3726 #: main-modules.php:16492 main-modules.php:18556 msgid "Slide Title" msgstr "Titre de la diapo" #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3059 main-modules.php:3730 #: main-modules.php:16496 main-modules.php:18560 msgid "Slide Button" msgstr "Bouton de la diapo" #: main-modules.php:2581 main-modules.php:3735 main-modules.php:16501 #: main-modules.php:18565 msgid "Slide Controllers" msgstr "Contrôleurs de diapo" #: main-modules.php:2585 main-modules.php:3739 main-modules.php:16505 #: main-modules.php:18569 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Contrôleur de la diapo active" #: main-modules.php:2589 main-modules.php:3064 main-modules.php:3133 #: main-modules.php:3743 main-modules.php:16509 main-modules.php:18573 msgid "Slide Image" msgstr "Image diapo" #: main-modules.php:2593 main-modules.php:3747 main-modules.php:16513 #: main-modules.php:18577 msgid "Slide Arrows" msgstr "Flèche de défilement" #: main-modules.php:2612 main-modules.php:3803 main-modules.php:18748 msgid "Show Controls" msgstr "Montrer les contrôles" #: main-modules.php:2619 main-modules.php:3810 main-modules.php:18755 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur " "de défilement." #: main-modules.php:2643 main-modules.php:4064 main-modules.php:16563 #: main-modules.php:19009 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuer Automatique de Diapositives sur le vol Stationnaire" #: main-modules.php:2651 main-modules.php:4072 main-modules.php:16571 #: main-modules.php:19017 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "En activant cette option permettra coulissantes automatiques pour continuer " "sur la souris passe dessus." #: main-modules.php:2654 main-modules.php:3939 main-modules.php:15567 #: main-modules.php:16574 main-modules.php:18884 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Utiliser un effet parallaxe" #: main-modules.php:2666 main-modules.php:3952 main-modules.php:18897 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous " "faites défiler." #: main-modules.php:2669 main-modules.php:3955 main-modules.php:15580 #: main-modules.php:16587 main-modules.php:18900 msgid "Parallax method" msgstr "Méthode de parallaxe" #: main-modules.php:2677 main-modules.php:3963 main-modules.php:15588 #: main-modules.php:16595 main-modules.php:18908 #: main-structure-elements.php:227 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe." #: main-modules.php:2680 main-modules.php:4006 main-modules.php:16598 #: main-modules.php:18951 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Supprimer l'ombre interne" #: main-modules.php:2689 main-modules.php:3100 main-modules.php:4015 #: main-modules.php:16607 main-modules.php:18960 msgid "Background Image Position" msgstr "La Position De L'Image D'Arrière-Plan" #: main-modules.php:2694 main-modules.php:3106 main-modules.php:4020 #: main-modules.php:16612 main-modules.php:18965 msgid "Top Left" msgstr "En Haut À Gauche" #: main-modules.php:2695 main-modules.php:3107 main-modules.php:4021 #: main-modules.php:16613 main-modules.php:18966 msgid "Top Center" msgstr "En Haut Au Centre" #: main-modules.php:2696 main-modules.php:3108 main-modules.php:4022 #: main-modules.php:16614 main-modules.php:18967 msgid "Top Right" msgstr "En Haut À Droite" #: main-modules.php:2697 main-modules.php:3109 main-modules.php:4023 #: main-modules.php:16615 main-modules.php:18968 msgid "Center Right" msgstr "Au Centre À Droite" #: main-modules.php:2698 main-modules.php:3110 main-modules.php:4024 #: main-modules.php:16616 main-modules.php:18969 msgid "Center Left" msgstr "Centre Gauche" #: main-modules.php:2699 main-modules.php:3111 main-modules.php:4025 #: main-modules.php:16617 main-modules.php:18970 msgid "Bottom Left" msgstr "En Bas À Gauche" #: main-modules.php:2700 main-modules.php:3112 main-modules.php:4026 #: main-modules.php:16618 main-modules.php:18971 msgid "Bottom Center" msgstr "En Bas Au Centre" #: main-modules.php:2701 main-modules.php:3113 main-modules.php:4027 #: main-modules.php:16619 main-modules.php:18972 msgid "Bottom Right" msgstr "En Bas À Droite" #: main-modules.php:2706 main-modules.php:3117 main-modules.php:4032 #: main-modules.php:16624 main-modules.php:18977 msgid "Background Image Size" msgstr "La Taille De L'Image D'Arrière-Plan" #: main-modules.php:2711 main-modules.php:3123 main-modules.php:4037 #: main-modules.php:16629 main-modules.php:18982 msgid "Fit" msgstr "Ajustement" #: main-modules.php:2712 main-modules.php:3124 main-modules.php:4038 #: main-modules.php:16630 main-modules.php:18983 msgid "Actual Size" msgstr "Taille Réelle" #: main-modules.php:2717 main-modules.php:4075 main-modules.php:16635 #: main-modules.php:19020 msgid "Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure" #: main-modules.php:2725 main-modules.php:4083 main-modules.php:16643 #: main-modules.php:19028 msgid "Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure" #: main-modules.php:2733 main-modules.php:4091 main-modules.php:16667 #: main-modules.php:19036 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Cacher le contenu sur Mobile" #: main-modules.php:2743 main-modules.php:4101 main-modules.php:16677 #: main-modules.php:19046 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Cacher CTA sur Mobile" #: main-modules.php:2753 main-modules.php:16687 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile" #: main-modules.php:3000 msgid "New Slide" msgstr "Nouvelle diapo" #: main-modules.php:3001 msgid "Slide Settings" msgstr "Paramètres des diapos" #: main-modules.php:3051 msgid "Slide Description Container" msgstr "Contenant de la description en diapositive" #: main-modules.php:3073 msgid "Heading" msgstr "En-tête" #: main-modules.php:3076 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo." #: main-modules.php:3079 main-modules.php:3826 main-modules.php:5727 #: main-modules.php:5935 main-modules.php:6173 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:18771 msgid "Button Text" msgstr "Texte de bouton" #: main-modules.php:3082 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Définissez le texte du bouton diapo" #: main-modules.php:3085 main-modules.php:5721 main-modules.php:5919 #: main-modules.php:6157 msgid "Button URL" msgstr "URL bouton" #: main-modules.php:3088 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo" #: main-modules.php:3122 msgid "Cover" msgstr "Couvrir" #: main-modules.php:3130 main-modules.php:3887 main-modules.php:16044 #: main-modules.php:18832 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module" #: main-modules.php:3137 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Choisir une image diapo" #: main-modules.php:3138 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Définir comme image diapo" #: main-modules.php:3139 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez " "une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement." #: main-modules.php:3142 main-modules.php:3966 main-modules.php:18911 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Utiliser le fond en superposition" #: main-modules.php:3147 main-modules.php:3167 main-modules.php:3797 #: main-modules.php:3817 main-modules.php:3878 main-modules.php:3913 #: main-modules.php:3970 main-modules.php:3991 main-modules.php:18742 #: main-modules.php:18762 main-modules.php:18823 main-modules.php:18858 #: main-modules.php:18915 main-modules.php:18936 msgid "yes" msgstr "oui" #: main-modules.php:3152 main-modules.php:3976 main-modules.php:18921 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Lorsque activé, une couleur personnalisée sera ajouté en superposition de " "l'image de fond et derrière le contenu de votre curseur de défilement." #: main-modules.php:3155 main-modules.php:3979 main-modules.php:15563 #: main-modules.php:18924 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition du fond" #: main-modules.php:3159 main-modules.php:3983 main-modules.php:18928 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le fond." #: main-modules.php:3162 main-modules.php:3986 main-modules.php:18931 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Utiliser le texte superposé" #: main-modules.php:3172 main-modules.php:3996 main-modules.php:18941 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Lorsque activé, une couleur de fond est ajoutée derrière le texte du curseur " "de défilement pour le rendre plus lisible au dessus des images de fond." #: main-modules.php:3175 main-modules.php:3999 main-modules.php:18944 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Couleur du texte superposé" #: main-modules.php:3179 main-modules.php:4003 main-modules.php:18948 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le texte " "superposé." #: main-modules.php:3182 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image diapo" #: main-modules.php:3189 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image " "peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo." #: main-modules.php:3192 msgid "Slide Video" msgstr "Vidéo diapo" #: main-modules.php:3195 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez " "l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte " "diapo uniquement." #: main-modules.php:3204 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de " "l'image pour l'image." #: main-modules.php:3214 main-modules.php:3906 main-modules.php:18851 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo " "avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, " "choisissez un texte foncé." #: main-modules.php:3217 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:1182 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vidéo de fond .MP4" #: main-modules.php:3222 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:1187 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4" #: main-modules.php:3223 main-modules.php:3233 main-structure-elements.php:148 #: main-structure-elements.php:161 main-structure-elements.php:1188 #: main-structure-elements.php:1201 msgid "Set As Background Video" msgstr "Définir comme vidéo de fond" #: main-modules.php:3224 main-structure-elements.php:149 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: main-modules.php:3227 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1195 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vidéo de fond .WEBM" #: main-modules.php:3232 main-structure-elements.php:160 #: main-structure-elements.php:1200 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM" #: main-modules.php:3234 main-structure-elements.php:162 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: main-modules.php:3237 main-structure-elements.php:168 #: main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Width" msgstr "Largeur de la vidéo de fond" #: main-modules.php:3240 main-structure-elements.php:171 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: main-modules.php:3243 main-structure-elements.php:177 #: main-structure-elements.php:1217 msgid "Background Video Height" msgstr "Hauteur de la vidéo de fond" #: main-modules.php:3246 main-structure-elements.php:180 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: main-modules.php:3249 main-structure-elements.php:186 #: main-structure-elements.php:1226 msgid "Pause Video" msgstr "Pause vidéo" #: main-modules.php:3256 main-structure-elements.php:193 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de " "jeu" #: main-modules.php:3262 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici." #: main-modules.php:3265 main-modules.php:4133 main-modules.php:19078 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des flèches" #: main-modules.php:3271 main-modules.php:4139 main-modules.php:19084 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation" #: main-modules.php:3279 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la diapositive dans le constructeur pour une " "identification facile." #: main-modules.php:3282 main-modules.php:4121 main-modules.php:19066 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Rayon bordure superposition de texte" #: main-modules.php:3601 msgid "Post Slider" msgstr "Curseur de défilement des posts" #: main-modules.php:3698 main-modules.php:7488 main-modules.php:8021 #: main-modules.php:11414 main-modules.php:13813 main-modules.php:13826 #: main-modules.php:14564 main-modules.php:16900 main-modules.php:16936 #: main-modules.php:18063 main-modules.php:18528 msgid "Meta" msgstr "Métadonnées" #: main-modules.php:3756 main-modules.php:7541 main-modules.php:8103 #: main-modules.php:11474 main-modules.php:12497 main-modules.php:16987 #: main-modules.php:18701 msgid "Posts Number" msgstr "Nombre de postes" #: main-modules.php:3759 main-modules.php:18704 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "" "Choisissez combien de posts vous voulez voir dans le curseur de défilement." #: main-modules.php:3765 main-modules.php:7550 main-modules.php:8112 #: main-modules.php:11483 main-modules.php:12506 main-modules.php:16977 #: main-modules.php:18710 msgid "Include Categories" msgstr "Inclure les catégories" #: main-modules.php:3771 main-modules.php:18716 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "" "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans le curseur de " "défilement." #: main-modules.php:3777 main-modules.php:12539 main-modules.php:18722 msgid "Order By" msgstr "Commandé par" #: main-modules.php:3781 main-modules.php:18726 msgid "Date: new to old" msgstr "Date : du plus récent au plus ancien" #: main-modules.php:3782 main-modules.php:18727 msgid "Date: old to new" msgstr "Date : du plus ancien au plus récent" #: main-modules.php:3783 main-modules.php:18728 msgid "Title: a-z" msgstr "Titre : a-z" #: main-modules.php:3784 main-modules.php:18729 msgid "Title: z-a" msgstr "Titre : z-a" #: main-modules.php:3785 main-modules.php:18730 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: main-modules.php:3787 main-modules.php:18732 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Vous pouvez ajuster ici l'ordre dans lequel sont affichés les posts." #: main-modules.php:3813 main-modules.php:18758 msgid "Show Read More Button" msgstr "Montrer le bouton En Lire Plus" #: main-modules.php:3823 main-modules.php:18768 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Cette option activera et désactivera le bouton En Lire Plus" #: main-modules.php:3830 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \\\"Read More\\\". Laissez " "vierge pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)" #: main-modules.php:3833 main-modules.php:18778 msgid "Content Display" msgstr "Affichage du contenu" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:11521 main-modules.php:18782 msgid "Show Excerpt" msgstr "Montrer un extrait" #: main-modules.php:3838 main-modules.php:11522 main-modules.php:18783 msgid "Show Content" msgstr "Montrer le contenu" #: main-modules.php:3844 main-modules.php:18789 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Montrer le contenu en entier ne tronquera pas vos posts dans le curseur de " "défilement. Montrer les extraits ne montrera que le texte d'extrait." #: main-modules.php:3850 main-modules.php:18795 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Utiliser des extraits de post si défini" #: main-modules.php:3858 main-modules.php:18803 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Désactiver cette option si vous voulez ignorer les extraits définis " "manuellement et en générer toujours automatiquement." #: main-modules.php:3864 main-modules.php:18809 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Taille des extraits automatiques" #: main-modules.php:3868 main-modules.php:18813 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Définir la longueur des extraits générés automatiquement. Laissez vierge " "pour l'option par défaut (270) " #: main-modules.php:3874 main-modules.php:18819 msgid "Show Post Meta" msgstr "Montrer la meta du post" #: main-modules.php:3881 main-modules.php:18826 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Cette option activera ou désactivera la section meta." #: main-modules.php:3894 main-modules.php:18839 msgid "Choose a Background" msgstr "Choisir un fond" #: main-modules.php:3896 main-modules.php:18841 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Téléchargez l'image désirée, ou tapez l'URL de l'image que vous souhaitez " "utiliser en tant que fond pour le curseur de défilement." #: main-modules.php:3909 main-modules.php:11504 main-modules.php:13921 #: main-modules.php:18157 main-modules.php:18854 msgid "Show Featured Image" msgstr "Montrer l'image principale" #: main-modules.php:3919 main-modules.php:18864 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Cette option activera ou désactivera l'image présentée dans le curseur de " "défilement." #: main-modules.php:3922 main-modules.php:18867 msgid "Image Placement" msgstr "Placement d'image" #: main-modules.php:3926 main-modules.php:18871 msgid "Background" msgstr "Fond" #: main-modules.php:3936 main-modules.php:18881 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "" "Sélectionnez comment vous voulez afficher l'image dans les listes défilantes" #: main-modules.php:4111 main-modules.php:19056 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Montrer l'image sur les mobiles" #: main-modules.php:4586 main-modules.php:11943 main-modules.php:12258 #: main-modules.php:19423 msgid "by %s" msgstr "par %s" #: main-modules.php:4587 main-modules.php:11953 main-modules.php:12268 #: main-modules.php:19424 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4650 msgid "Testimonial" msgstr "Témoignage" #: main-modules.php:4712 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portrait du témoin" #: main-modules.php:4716 msgid "Testimonial Description" msgstr "Description du témoignage" #: main-modules.php:4720 msgid "Testimonial Author" msgstr "Auteur du témoignage" #: main-modules.php:4724 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Métadonnées du témoignage" #: main-modules.php:4733 msgid "Author Name" msgstr "Nom de l'auteur" #: main-modules.php:4736 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage." #: main-modules.php:4739 msgid "Job Title" msgstr "Titre de l'emploi" #: main-modules.php:4742 msgid "Input the job title." msgstr "Saisissez le titre de l'emploi." #: main-modules.php:4745 msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" #: main-modules.php:4748 msgid "Input the name of the company." msgstr "Saisissez le nom de la société." #: main-modules.php:4751 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL Auteur/Société" #: main-modules.php:4754 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de " "lien." #: main-modules.php:4757 msgid "URLs Open" msgstr "Ouverture URLs" #: main-modules.php:4764 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "" "Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre." #: main-modules.php:4767 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL image portrait" #: main-modules.php:4776 msgid "Quote Icon" msgstr "Icône citation" #: main-modules.php:4780 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: main-modules.php:4781 msgid "Hidden" msgstr "Masquée" #: main-modules.php:4783 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible." #: main-modules.php:4786 main-modules.php:5941 main-modules.php:6732 #: main-modules.php:7166 main-modules.php:12914 msgid "Use Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan" #: main-modules.php:4796 main-modules.php:5951 main-modules.php:6742 #: main-modules.php:7176 main-modules.php:12924 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit " "être utilisée." #: main-modules.php:4801 main-modules.php:5957 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel " "d'action." #: main-modules.php:4819 main-modules.php:5974 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module." #: main-modules.php:4828 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de citation" #: main-modules.php:4834 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du portrait" #: main-modules.php:4840 msgid "Portrait Width" msgstr "Largeur du portrait" #: main-modules.php:4851 msgid "Portrait Height" msgstr "Hauteur du portrait" #: main-modules.php:5048 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tableaux des tarifs" #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5522 msgid "Pricing Table" msgstr "Table de détermination des prix" #: main-modules.php:5083 main-modules.php:5632 msgid "Pricing Heading" msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs" #: main-modules.php:5087 main-modules.php:5636 msgid "Pricing Title" msgstr "Titre du tableau des tarifs" #: main-modules.php:5091 main-modules.php:5640 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Sous titres des tarifs" #: main-modules.php:5095 main-modules.php:5644 msgid "Pricing Top" msgstr "Sommet du tableau des tarifs" #: main-modules.php:5099 main-modules.php:5162 main-modules.php:5585 #: main-modules.php:5648 main-modules.php:5715 main-modules.php:12424 #: main-modules.php:12464 msgid "Price" msgstr "Prix" #: main-modules.php:5103 main-modules.php:5652 main-modules.php:5703 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #: main-modules.php:5107 main-modules.php:5656 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: main-modules.php:5111 main-modules.php:5660 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenu du tableau des tarifs" #: main-modules.php:5115 main-modules.php:5664 msgid "Pricing Item" msgstr "Tarif des objets" #: main-modules.php:5119 main-modules.php:5668 msgid "Excluded Item" msgstr "Objet exclu" #: main-modules.php:5123 main-modules.php:5672 msgid "Pricing Button" msgstr "Bouton d'achat du tableau" #: main-modules.php:5127 msgid "Featured Table" msgstr "Tableau associé" #: main-modules.php:5144 main-modules.php:5566 msgid "Subheader" msgstr "Sous-titre" #: main-modules.php:5156 main-modules.php:5579 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Monnaie & Fréquence" #: main-modules.php:5222 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Couleur de fond du tableau associé" #: main-modules.php:5229 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau" #: main-modules.php:5235 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé" #: main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé" #: main-modules.php:5249 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé" #: main-modules.php:5256 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé" #: main-modules.php:5263 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé" #: main-modules.php:5270 msgid "Show Bullet" msgstr "Afficher les points" #: main-modules.php:5283 msgid "Bullet Color" msgstr "Couleur des points" #: main-modules.php:5290 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Couleur du point dans le tableau associé" #: main-modules.php:5297 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé" #: main-modules.php:5308 msgid "Center List Items" msgstr "Centrer les éléments de la liste" #: main-modules.php:5546 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nouvelle table de détermination des prix" #: main-modules.php:5547 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix" #: main-modules.php:5681 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Faire cette table vedette" #: main-modules.php:5688 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres." #: main-modules.php:5694 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix." #: main-modules.php:5697 main-modules.php:15381 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: main-modules.php:5700 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table." #: main-modules.php:5706 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez." #: main-modules.php:5709 msgid "Per" msgstr "Par" #: main-modules.php:5712 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la " "souscription ici." #: main-modules.php:5718 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tapez la valeur du produit ici." #: main-modules.php:5724 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription." #: main-modules.php:5730 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription." #: main-modules.php:5738 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. " "Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + " "ou -" #: main-modules.php:5739 msgid "Included option" msgstr "Option inclue" #: main-modules.php:5740 msgid "Excluded option" msgstr "Option exclue" #: main-modules.php:5744 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Couleur de l’élément exclu" #: main-modules.php:5831 msgid "Call To Action" msgstr "Appel d'action" #: main-modules.php:5895 msgid "Promo Description" msgstr "Description" #: main-modules.php:5899 msgid "Promo Button" msgstr "Bouton" #: main-modules.php:5904 msgid "Promo Title" msgstr "Titre de promo" #: main-modules.php:5916 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici." #: main-modules.php:5922 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action." #: main-modules.php:5938 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si " "vous ne souhaitez pas de bouton." #: main-modules.php:6160 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Entrez l'URL de destination pour votre bouton." #: main-modules.php:6176 msgid "Input your desired button text." msgstr "Entrez le texte du bouton désiré." #: main-modules.php:6179 msgid "Button alignment" msgstr "Alignement des boutons" #: main-modules.php:6187 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Ici vous pouvez définir l’alignement des boutons" #: main-modules.php:6278 main-modules.php:6368 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:6331 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Image du fichier audio" #: main-modules.php:6335 msgid "Audio Content" msgstr "Contenu du fichier audio" #: main-modules.php:6339 msgid "Audio Title" msgstr "Titre audio" #: main-modules.php:6343 msgid "Audio Meta" msgstr "Métadonnées du fichier audio" #: main-modules.php:6347 msgid "Player Buttons" msgstr "Boutons du lecteur" #: main-modules.php:6351 msgid "Player Timer" msgstr "Timer du lecteur" #: main-modules.php:6355 msgid "Player Sliders" msgstr "Défilements du lecteur" #: main-modules.php:6359 msgid "Player Sliders Current" msgstr "sliders du lecteur actuels" #: main-modules.php:6372 msgid "Upload an audio file" msgstr "Charger un fichier audio" #: main-modules.php:6373 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Choisir un fichier audio" #: main-modules.php:6374 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Définir comme Audio pour le module" #: main-modules.php:6375 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier " "audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres." #: main-modules.php:6384 msgid "Define a title." msgstr "Définissez un titre." #: main-modules.php:6387 msgid "Artist Name" msgstr "Nom de l'artiste" #: main-modules.php:6390 msgid "Define an artist name." msgstr "Définissez le nom de l'artiste." #: main-modules.php:6393 msgid "Album name" msgstr "Nom de l'album" #: main-modules.php:6396 msgid "Define an album name." msgstr "Définissez le nom de l'album." #: main-modules.php:6399 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL Art Image de couverture" #: main-modules.php:6413 main-modules.php:6747 main-modules.php:7181 #: main-structure-elements.php:138 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, " "ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut." #: main-modules.php:6564 msgid "Email Optin" msgstr "email Optin" #: main-modules.php:6593 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: main-modules.php:6632 msgid "Newsletter Description" msgstr "Description de la newsletter" #: main-modules.php:6636 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulaire de la newsletter" #: main-modules.php:6640 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Champs du bulletin d'information" #: main-modules.php:6644 msgid "Newsletter Button" msgstr "Bouton de la newsletter" #: main-modules.php:6652 msgid "Select the list" msgstr "Sélectionnez la liste" #: main-modules.php:6673 msgid "Service Provider" msgstr "Fournisseur de service" #: main-modules.php:6677 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6678 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6679 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6686 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service." #: main-modules.php:6689 msgid "Feed Title" msgstr "Titre de publication" #: main-modules.php:6693 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Saisissez Feed Title." #: main-modules.php:6696 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listes MailChimp" #: main-modules.php:6701 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si " "vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez que la clé API de " "MailChimp est paramétrée dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur " "votre compte MailChimp. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle " "n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes MailChimp » dans " "%1$s.%2$s" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Options des plugins Divi" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: main-modules.php:6703 main-modules.php:6715 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "N'oubliez pas de le désactiver une fois la liste régénérée." #: main-modules.php:6708 msgid "Aweber lists" msgstr "Listes Aweber" #: main-modules.php:6713 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si " "vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez qu'Aweber est " "paramétré correctement dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur " "votre compte Aweber. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle " "n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes Aweber » dans " "%1$s.%2$s" #: main-modules.php:6723 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription." #: main-modules.php:6729 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription." #: main-modules.php:6765 main-modules.php:7199 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte." #: main-modules.php:6774 main-modules.php:7208 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription" #: main-modules.php:6780 main-modules.php:7214 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription" #: main-modules.php:6786 main-modules.php:7220 msgid "Focus Background Color" msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance" #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7226 msgid "Focus Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance" #: main-modules.php:6798 main-modules.php:7232 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7245 msgid "Focus Border Color" msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: main-modules.php:7128 msgid "Login Description" msgstr "Description de connexion" #: main-modules.php:7132 msgid "Login Form" msgstr "Formulaire de connexion" #: main-modules.php:7136 msgid "Login Fields" msgstr "Champs de connexion" #: main-modules.php:7140 msgid "Login Button" msgstr "Bouton connexion" #: main-modules.php:7153 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion." #: main-modules.php:7156 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Rediriger vers la page actuelle" #: main-modules.php:7163 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page " "actuelle." #: main-modules.php:7369 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Connecté en tant que %1$s" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio" msgstr "Portefeuille" #: main-modules.php:7503 main-modules.php:8057 msgid "Portfolio Image" msgstr "Image de l'album" #: main-modules.php:7515 main-modules.php:8069 main-modules.php:16920 #: main-modules.php:16958 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titre du portefeuille" #: main-modules.php:7519 main-modules.php:8073 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Métadonnées de l'album" #: main-modules.php:7535 main-modules.php:8097 main-modules.php:16974 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille." #: main-modules.php:7544 main-modules.php:8106 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page." #: main-modules.php:7553 main-modules.php:8115 main-modules.php:16980 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication." #: main-modules.php:7560 main-modules.php:8122 main-modules.php:13839 #: main-modules.php:16996 main-modules.php:18075 msgid "Show Title" msgstr "Afficher le titre" #: main-modules.php:7567 main-modules.php:8129 main-modules.php:17003 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Active ou désactive les titres des projets." #: main-modules.php:7570 main-modules.php:8132 main-modules.php:11573 msgid "Show Categories" msgstr "Afficher les catégories" #: main-modules.php:7577 main-modules.php:8139 main-modules.php:11580 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories." #: main-modules.php:7763 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entrées précédentes" #: main-modules.php:7768 msgid "Next Entries »" msgstr "Entrées suivantes »" #: main-modules.php:7981 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portefeuille filtrable" #: main-modules.php:8027 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: main-modules.php:8047 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtres de l'album" #: main-modules.php:8052 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtre actif de l'album" #: main-modules.php:8077 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Pagination du portfolio" #: main-modules.php:8527 msgid "Bar Counters" msgstr "Compteur barre" #: main-modules.php:8531 main-modules.php:8759 msgid "Bar Counter" msgstr "Compteur en barre" #: main-modules.php:8570 main-modules.php:8809 main-modules.php:9187 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: main-modules.php:8587 main-modules.php:8786 msgid "Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: main-modules.php:8591 main-modules.php:8790 msgid "Counter Container" msgstr "Conteneur du compteur" #: main-modules.php:8595 main-modules.php:8794 msgid "Counter Amount" msgstr "Nombre du compteur" #: main-modules.php:8616 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)." #: main-modules.php:8619 main-modules.php:8821 main-modules.php:9058 msgid "Bar Background Color" msgstr "Couleur de fond de la barre" #: main-modules.php:8621 main-modules.php:9060 main-modules.php:9266 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre." #: main-modules.php:8624 msgid "Use Percentages" msgstr "Utiliser des pourcentages" #: main-modules.php:8633 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure de la barre" #: main-modules.php:8641 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure de la barre" #: main-modules.php:8649 main-modules.php:10479 msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure" #: main-modules.php:8778 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nouvelle barre compteur" #: main-modules.php:8779 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Paramètres de la barre compteur" #: main-modules.php:8806 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Tapez un titre pour votre barre." #: main-modules.php:8812 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre." #: main-modules.php:8827 msgid "Label Color" msgstr "Couleur de l'étiquette" #: main-modules.php:8833 msgid "Percentage Color" msgstr "Couleur du pourcentage" #: main-modules.php:8961 msgid "Circle Counter" msgstr "Compteur cercle" #: main-modules.php:8995 main-modules.php:9028 main-modules.php:9206 #: main-modules.php:9247 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: main-modules.php:9005 msgid "Percent Container" msgstr "Conteneur pourcent" #: main-modules.php:9009 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titre du compteur circulaire" #: main-modules.php:9013 msgid "Percent Text" msgstr "Texte pourcent" #: main-modules.php:9025 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Tapez le titre du cercle compteur." #: main-modules.php:9035 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe " "pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser " "que les nombres entiers uniquement de 0 à 100." #: main-modules.php:9038 main-modules.php:9254 msgid "Percent Sign" msgstr "Signe de pourcentage" #: main-modules.php:9045 main-modules.php:9261 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le " "nombre défini plus haut." #: main-modules.php:9069 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacité de la couleur du cercle" #: main-modules.php:9163 msgid "Number Counter" msgstr "Compteur nombre" #: main-modules.php:9191 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: main-modules.php:9244 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Tapez le titre du compteur." #: main-modules.php:9251 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, " "utilisez l'option ci-dessous)." #: main-modules.php:9264 msgid "Counter Text Color" msgstr "Couleur texte du compteur" #: main-modules.php:9276 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous " "travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre " "arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé." #: main-modules.php:9354 main-modules.php:9583 msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" #: main-modules.php:9374 main-modules.php:9408 main-modules.php:9614 #: main-modules.php:9688 msgid "Toggle" msgstr "Bascule" #: main-modules.php:9412 main-modules.php:9617 main-modules.php:9742 msgid "Open Toggle" msgstr "Menu ouvert" #: main-modules.php:9416 main-modules.php:9622 main-modules.php:9747 msgid "Toggle Title" msgstr "Titre du menu" #: main-modules.php:9420 main-modules.php:9626 main-modules.php:9751 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icône du menu" #: main-modules.php:9424 main-modules.php:9630 main-modules.php:9755 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenu du menu" #: main-modules.php:9433 main-modules.php:9651 main-modules.php:9786 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu ouvert" #: main-modules.php:9439 main-modules.php:9657 main-modules.php:9792 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu ouvert" #: main-modules.php:9445 main-modules.php:9663 main-modules.php:9798 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu fermé" #: main-modules.php:9451 main-modules.php:9669 main-modules.php:9804 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu fermé" #: main-modules.php:9642 main-modules.php:9767 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule " "est fermé." #: main-modules.php:9770 msgid "State" msgstr "État" #: main-modules.php:9774 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: main-modules.php:9775 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: main-modules.php:9777 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé." #: main-modules.php:9948 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: main-modules.php:9952 main-modules.php:10383 main-modules.php:10412 #: main-modules.php:14595 msgid "Field" msgstr "Champ" #: main-modules.php:9984 msgid "Form Field" msgstr "Champ du formulaire" #: main-modules.php:10006 msgid "Contact Title" msgstr "Titre du formulaire de contact" #: main-modules.php:10010 msgid "Contact Button" msgstr "Bouton du formulaire de contact" #: main-modules.php:10015 msgid "Form Fields" msgstr "Champs du formulaire" #: main-modules.php:10019 main-modules.php:14658 msgid "Message Field" msgstr "Champ message" #: main-modules.php:10023 msgid "Captcha Field" msgstr "Champ du captcha" #: main-modules.php:10027 msgid "Captcha Text" msgstr "Texte du captcha" #: main-modules.php:10036 msgid "Display Captcha" msgstr "Afficher Captcha" #: main-modules.php:10043 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option." #: main-modules.php:10050 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Saisissez l’adresse e-mail à laquelle les messages doivent être envoyés.

Observation : la livraison d’e-mails et la prévention contre le spam " "sont des processus complexes. Nous vous recommandons d’utiliser un service " "de livraison tel que Mandrill, SendGrid, ou autre service similaire afin de garantir que les " "messages envoyés à travers ce formulaire puissent bien être livrés." #: main-modules.php:10059 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact." #: main-modules.php:10062 msgid "Message Pattern" msgstr "Modèle de message" #: main-modules.php:10065 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Vous pouvez ici définir le modèle personnalisé pour le message email. Les " "champs devraient inclus dans le format suivant - %%field_id%%. Par exemple, si vous voulez inclure le champ avec l'id = " "phone et le champ avec l'id = message, " "vous pouvez alors écrire : Mon message est %%message%% et le numéro " "de téléphone est %%phone%%. Laissez vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:10068 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Activer le redirection vers un URL" #: main-modules.php:10078 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Rediriger les utilisateurs après une soumission réussie." #: main-modules.php:10081 msgid "Redirect URL" msgstr "Rediriger l'URL" #: main-modules.php:10085 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Taper l'URL redirigé" #: main-modules.php:10088 msgid "Success Message" msgstr "Message de succès" #: main-modules.php:10091 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Taper le message que vous voulez voir apparaître après une soumission " "réussie de formulaire. Laissez vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:10094 msgid "Form Background Color" msgstr "Couleur de fond du formulaire" #: main-modules.php:10100 msgid "Input Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie" #: main-modules.php:10218 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha." #: main-modules.php:10227 main-modules.php:10249 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Assurez vous d'avoir rempli tous les champs requis." #: main-modules.php:10236 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail invalide." #: main-modules.php:10254 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Veuillez actualiser la page et réessayer." #: main-modules.php:10302 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s" #: main-modules.php:10406 msgid "New Field" msgstr "Nouveau champ" #: main-modules.php:10407 msgid "Field Settings" msgstr "Paramètres de champ" #: main-modules.php:10432 msgid "Field ID" msgstr "ID du champ" #: main-modules.php:10434 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Définir l'ID unique de ce champ. Vous devez utiliser des caractères anglais " "sans caractères spéciaux ni espaces." #: main-modules.php:10446 main-modules.php:14265 msgid "Input Field" msgstr "Champ d'entrée" #: main-modules.php:10447 main-modules.php:14666 msgid "Email Field" msgstr "Champ email" #: main-modules.php:10448 msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: main-modules.php:10450 msgid "Choose the type of field" msgstr "Choisir le type de champ" #: main-modules.php:10453 msgid "Required Field" msgstr "Champ requis" #: main-modules.php:10460 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Définir si le champ doit être obligatoire ou optionnel" #: main-modules.php:10463 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Prendre toute la largeur" #: main-modules.php:10470 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" #: main-modules.php:10592 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: main-modules.php:10632 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:10645 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: main-modules.php:10652 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre " "contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure." #: main-modules.php:10655 msgid "Widget Area" msgstr "Zone widget" #: main-modules.php:10658 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de " "nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab." #: main-modules.php:10674 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Supprimer la bordure" #: main-modules.php:10821 msgid "Divider" msgstr "Séparateur" #: main-modules.php:10833 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Ne pas afficher le séparateur" #: main-modules.php:10834 msgid "Show Divider" msgstr "Afficher le séparateur" #: main-modules.php:10867 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: main-modules.php:10869 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px." #: main-modules.php:10872 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: main-modules.php:10881 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais " "n'affectent pas la hauteur du séparateur." #: main-modules.php:10884 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: main-modules.php:10887 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10890 msgid "Divider Style" msgstr "Style de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10898 msgid "Divider Position" msgstr "Position de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10903 main-modules.php:15638 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centré verticalement" #: main-modules.php:10910 msgid "Divider Weight" msgstr "Largeur de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10917 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Cacher sur Mobile" #: main-modules.php:11038 msgid "Person" msgstr "Personne" #: main-modules.php:11095 msgid "Member Image" msgstr "Image du membre" #: main-modules.php:11099 msgid "Member Description" msgstr "Description du membre" #: main-modules.php:11107 msgid "Member Position" msgstr "Poste du membre" #: main-modules.php:11111 msgid "Member Social Links" msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre" #: main-modules.php:11123 msgid "Input the name of the person" msgstr "Saisissez le nom de la personne." #: main-modules.php:11126 msgid "Position" msgstr "Poste" #: main-modules.php:11129 msgid "Input the person's position." msgstr "Saisissez le poste de la personne." #: main-modules.php:11165 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL profil Facebook" #: main-modules.php:11168 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook." #: main-modules.php:11171 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL profil Twitter" #: main-modules.php:11174 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter." #: main-modules.php:11177 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL profil Google+" #: main-modules.php:11180 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+." #: main-modules.php:11183 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL Profile LinkedIn" #: main-modules.php:11186 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn." #: main-modules.php:11189 msgid "Description" msgstr "Description" #: main-modules.php:11201 main-modules.php:12562 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Couleur de l'icône en survol" #: main-modules.php:11284 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:11292 main-modules.php:13570 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:11300 main-modules.php:13574 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:11308 main-modules.php:13582 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:11355 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:11435 msgid "Post Meta" msgstr "Métadonnées du poste" #: main-modules.php:11439 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigation entre les pages" #: main-modules.php:11443 main-modules.php:13830 msgid "Featured Image" msgstr "Image présentée" #: main-modules.php:11447 main-modules.php:11533 msgid "Read More Button" msgstr "Bouton Pour en savoir plus" #: main-modules.php:11477 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page." #: main-modules.php:11489 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication." #: main-modules.php:11495 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format de la Date" #: main-modules.php:11498 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte " "ici." #: main-modules.php:11511 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes." #: main-modules.php:11527 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des " "matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé." #: main-modules.php:11541 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir " "plus après les résumés." #: main-modules.php:11547 main-modules.php:13865 main-modules.php:18101 msgid "Show Author" msgstr "Afficher l'auteur" #: main-modules.php:11554 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur." #: main-modules.php:11560 main-modules.php:13876 main-modules.php:17006 #: main-modules.php:18112 msgid "Show Date" msgstr "Afficher la date" #: main-modules.php:11567 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Active ou désactive la date." #: main-modules.php:11586 msgid "Show Comment Count" msgstr "Afficher Le Nombre De Commentaires" #: main-modules.php:11593 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Tournez le nombre de commentaires sur et en dehors." #: main-modules.php:11606 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Active et désactive la pagination." #: main-modules.php:11612 msgid "Offset Number" msgstr "Nombre de décalage" #: main-modules.php:11615 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage." #: main-modules.php:11621 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Image superposée présentée" #: main-modules.php:11633 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Si activé, une couleur et icône apparaîtra en superposition lorsqu'un " "visiteur passera sur l'image d'un post." #: main-modules.php:11677 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille" #: main-modules.php:11687 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée" #: main-modules.php:11992 main-modules.php:12307 main-modules.php:19445 msgid "read more..." msgstr "lire plus..." #: main-modules.php:12013 main-modules.php:12318 msgid "read more" msgstr "lire plus" #: main-modules.php:12388 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: main-modules.php:12440 msgid "Product" msgstr "Produit" #: main-modules.php:12444 msgid "Onsale" msgstr "Promotion" #: main-modules.php:12460 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: main-modules.php:12468 msgid "Old Price" msgstr "Ancien prix" #: main-modules.php:12481 msgid "Recent Products" msgstr "Produits récents" #: main-modules.php:12482 msgid "Featured Products" msgstr "Produits vedettes" #: main-modules.php:12483 msgid "Sale Products" msgstr "Produits en solde" #: main-modules.php:12484 msgid "Best Selling Products" msgstr "Les meilleures ventes" #: main-modules.php:12485 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produits les mieux notés" #: main-modules.php:12486 msgid "Product Category" msgstr "Catégorie De Produit" #: main-modules.php:12491 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher." #: main-modules.php:12500 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés." #: main-modules.php:12514 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Choisir les catégories que vous souhaitez inclure." #: main-modules.php:12521 msgid "Columns Number" msgstr "Montant des colonnes" #: main-modules.php:12525 msgid "default" msgstr "défaut" #: main-modules.php:12526 main-modules.php:12527 main-modules.php:12528 #: main-modules.php:12529 main-modules.php:12530 msgid "%1$s Columns" msgstr "Colonnes %1$s" #: main-modules.php:12531 msgid "1 Column" msgstr "1 Colonne" #: main-modules.php:12533 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher" #: main-modules.php:12543 msgid "Default Sorting" msgstr "Triage par défaut" #: main-modules.php:12544 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Trier par popularité" #: main-modules.php:12545 msgid "Sort By Rating" msgstr "Trier par notation" #: main-modules.php:12546 msgid "Sort By Date" msgstr "Trier par date" #: main-modules.php:12547 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher" #: main-modules.php:12548 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher" #: main-modules.php:12550 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits." #: main-modules.php:12556 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Couleur du badge de promotion" #: main-modules.php:12807 msgid "Countdown Timer" msgstr "Compteur à rebours" #: main-modules.php:12838 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: main-modules.php:12851 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: main-modules.php:12875 msgid "Container" msgstr "Conteneur" #: main-modules.php:12883 msgid "Timer Section" msgstr "Section du chronomètre" #: main-modules.php:12892 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titre du compteur à rebours" #: main-modules.php:12895 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours." #: main-modules.php:12898 msgid "Countdown To" msgstr "Compte à rebours pour" #: main-modules.php:12901 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "C'est la date à laquelle le compte à rebours du minuteur de compte à " "rebours. Le compte à rebours est basé sur vos paramètres de fuseau horaire " "dans votre WordPress Paramètres Généraux" #: main-modules.php:12930 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre " "compteur à rebours." #: main-modules.php:13047 msgid "Map" msgstr "Carte" #: main-modules.php:13051 main-modules.php:13256 main-modules.php:17335 msgid "Pin" msgstr "Épingle" #: main-modules.php:13091 main-modules.php:17372 msgid "Google API Key" msgstr "Clé API Google" #: main-modules.php:13099 main-modules.php:17380 msgid "Add Your API Key" msgstr "Ajouter votre clé API" #: main-modules.php:13103 main-modules.php:17384 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Le module de cartes utilise l’API Google Maps et nécessite une clé API " "Google valide pour fonctionner. Avant d’utiliser le module de carte, " "veuillez-vous assurer d’ajouter votre clé API à l’intérieur du panneau " "d’options de thème Divi. Pour en savoir plus sur la création de votre clé " "API Google here." #: main-modules.php:13106 main-modules.php:17387 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresse principale de la carte" #: main-modules.php:13114 main-modules.php:17395 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-" "codée et affichée sur la carte ci-dessous." #: main-modules.php:13134 main-modules.php:17415 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom roulette souris" #: main-modules.php:13141 main-modules.php:17422 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est " "contrôlé par la roulette de la souris." #: main-modules.php:13144 main-modules.php:17425 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Peut être utilisé sur téléphone portable" #: main-modules.php:13151 main-modules.php:17432 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si la carte sera ou non utilisée sur les appareils " "portables." #: main-modules.php:13154 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris" #: main-modules.php:13167 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)" #: main-modules.php:13273 msgid "New Pin" msgstr "Nouveau marqueur" #: main-modules.php:13274 msgid "Pin Settings" msgstr "Paramètres marqueur" #: main-modules.php:13286 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adresse marqueur carte" #: main-modules.php:13290 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée " "et affichée sur la carte ci-dessous." #: main-modules.php:13318 main-modules.php:15647 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre " "d'information pour le marqueur." #: main-modules.php:13361 msgid "Social Media Follow" msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux" #: main-modules.php:13365 main-modules.php:13520 main-modules.php:13559 msgid "Social Network" msgstr "Réseau social" #: main-modules.php:13386 msgid "Social Follow" msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux" #: main-modules.php:13390 main-modules.php:13546 msgid "Social Icon" msgstr "Icône des réseaux sociaux" #: main-modules.php:13394 main-modules.php:13433 main-modules.php:13550 msgid "Follow Button" msgstr "Bouton Suivez-nous" #: main-modules.php:13403 msgid "Link Shape" msgstr "Forme du lien" #: main-modules.php:13407 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectangle arrondi" #: main-modules.php:13408 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: main-modules.php:13410 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social." #: main-modules.php:13440 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de " "l'icône." #: main-modules.php:13541 msgid "New Social Network" msgstr "Nouveau réseau social" #: main-modules.php:13542 msgid "Social Network Settings" msgstr "Paramètres réseau social" #: main-modules.php:13564 msgid "Select a Network" msgstr "Sélectionner un réseau" #: main-modules.php:13566 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:13578 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:13586 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:13590 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:13594 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:13598 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:13602 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:13606 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:13610 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:13614 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:13618 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:13630 msgid "Choose the social network" msgstr "Choisir un réseau social" #: main-modules.php:13637 msgid "Account URL" msgstr "URL du compte" #: main-modules.php:13640 msgid "The URL for this social network link." msgstr "L'URL du lien de ce réseau social." #: main-modules.php:13647 msgid "Account Name" msgstr "Nom De Compte" #: main-modules.php:13650 msgid "The Skype account name." msgstr "Le nom de compte Skype." #: main-modules.php:13657 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Bouton D'Action" #: main-modules.php:13661 msgid "Call" msgstr "Appel" #: main-modules.php:13662 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:13668 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'action à exécuter sur le bouton cliquez sur" #: main-modules.php:13673 msgid "This will change the icon color." msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône." #: main-modules.php:13718 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: main-modules.php:13746 msgid "Post Title" msgstr "Titre du poste" #: main-modules.php:13846 main-modules.php:18082 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste" #: main-modules.php:13849 main-modules.php:18085 msgid "Show Meta" msgstr "Afficher les métadonnées" #: main-modules.php:13862 main-modules.php:18098 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste" #: main-modules.php:13873 main-modules.php:18109 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les " "métadonnées du poste" #: main-modules.php:13887 main-modules.php:18123 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du " "poste" #: main-modules.php:13891 main-modules.php:18127 msgid "Date Format" msgstr "Format de la date" #: main-modules.php:13895 main-modules.php:18131 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. " "Par défault, le format est ‘M j, Y’" #: main-modules.php:13899 main-modules.php:18135 msgid "Show Post Categories" msgstr "Afficher les catégories du poste" #: main-modules.php:13907 main-modules.php:18143 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les " "métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de " "poste personnalisés" #: main-modules.php:13910 main-modules.php:18146 msgid "Show Comments Count" msgstr "Afficher le nombre de commentaires" #: main-modules.php:13918 main-modules.php:18154 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans " "les métadonnées du poste" #: main-modules.php:13931 main-modules.php:18167 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée" #: main-modules.php:13934 main-modules.php:18170 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Position de l'image associée" #: main-modules.php:13938 main-modules.php:18174 msgid "Below Title" msgstr "Titre en dessous" #: main-modules.php:13939 main-modules.php:18175 msgid "Above Title" msgstr "Titre au dessus" #: main-modules.php:13940 main-modules.php:18176 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Image de fond du titre" #: main-modules.php:13946 main-modules.php:18182 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée" #: main-modules.php:13949 main-modules.php:18185 #: main-structure-elements.php:206 main-structure-elements.php:1236 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe" #: main-modules.php:13982 main-modules.php:18218 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre" #: main-modules.php:13992 main-modules.php:18228 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre" #: main-modules.php:13995 main-modules.php:18231 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte" #: main-modules.php:14005 main-modules.php:18241 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte " "du titre" #: main-modules.php:14008 main-modules.php:18244 msgid "Text Background Color" msgstr "Couleur de fond du texte" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "0 comments" msgstr "0 commentaires" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: main-modules.php:14224 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: main-modules.php:14299 msgid "Exclude Pages" msgstr "Exclure les pages" #: main-modules.php:14306 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Activer cela excluera les pages du résultat des résultats de recherche." #: main-modules.php:14309 msgid "Exclude Posts" msgstr "Exclure les posts" #: main-modules.php:14319 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Activer cela excluera les posts du résultat des résultats de recherche." #: main-modules.php:14322 msgid "Exclude Categories" msgstr "Exclure les catégories" #: main-modules.php:14329 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "" "Choisissez quelles catégories vous voulez exclure des résultats de recherche." #: main-modules.php:14332 msgid "Hide Button" msgstr "Cacher le bouton" #: main-modules.php:14339 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Activer cela cachera le bouton de recherche" #: main-modules.php:14342 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texte du terme générique" #: main-modules.php:14344 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "Taper le texte que vous souhaitez utiliser en tant que terme générique pour " "le champ de recherche." #: main-modules.php:14363 msgid "Button and Border Color" msgstr "Couleur du bouton et de la bordure" #: main-modules.php:14369 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Couleur du fond du champ d'entrée" #: main-modules.php:14375 msgid "Placeholder Color" msgstr "Couleur du terme générique" #: main-modules.php:14580 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: main-modules.php:14612 msgid "Field border" msgstr "Bordure de champ" #: main-modules.php:14630 msgid "Comments Count" msgstr "Nombre de commentaires" #: main-modules.php:14634 msgid "Comment Body" msgstr "Corps de commentaire" #: main-modules.php:14638 msgid "Comment Meta" msgstr "Méta de commentaires" #: main-modules.php:14642 msgid "Comment Content" msgstr "Contenu de commentaires" #: main-modules.php:14646 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar de commentaires" #: main-modules.php:14650 msgid "Reply Button" msgstr "Bouton répondre" #: main-modules.php:14654 msgid "New Comment Title" msgstr "Nouveau titre de commentaire" #: main-modules.php:14662 msgid "Name Field" msgstr "Champ de nom" #: main-modules.php:14670 msgid "Website Field" msgstr "Champ de site web" #: main-modules.php:14674 msgid "Submit Button" msgstr "Bouton envoyer" #: main-modules.php:14684 msgid "Show author avatar" msgstr "Voir l'avatar de l'auteur" #: main-modules.php:14693 msgid "Show reply button" msgstr "Montrer le bouton réponse" #: main-modules.php:14702 msgid "Show comments count" msgstr "Voir le nombre de commentaires" #: main-modules.php:14721 msgid "Fields Background Color" msgstr "Couleur de fond des champs" #: main-modules.php:14727 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Rayon des bordures de champs" #: main-modules.php:14865 msgid "Post Navigation" msgstr "Navigation dans les posts" #: main-modules.php:14891 main-modules.php:14920 msgid "Links" msgstr "Liens" #: main-modules.php:14924 msgid "Previous Link" msgstr "Lien précédent" #: main-modules.php:14928 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Flèche de lien précédent" #: main-modules.php:14932 msgid "Next Link" msgstr "Lien suivant" #: main-modules.php:14936 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Flèche de lien suivant" #: main-modules.php:14945 msgid "In the same category" msgstr "Dans la même catégorie" #: main-modules.php:14955 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Vous pouvez ici définir si les posts précédents et suivants doivent être " "dans le même terme taxonimique que le post actuel" #: main-modules.php:14961 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nom taxonimique personnalisé" #: main-modules.php:14965 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Laissez vierge si vous utilisez ce module sur un projet ou un post. Sinon " "tapez le nom de la taxonomie pour que l'option « Dans la même catégorie » " "fonctionne correctement" #: main-modules.php:14971 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Cacher le lien vers le post précédent" #: main-modules.php:14981 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le liens vers le post précédent" #: main-modules.php:14984 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Cacher le lien vers le post suivant" #: main-modules.php:14994 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le lien vers le post suivant" #: main-modules.php:14997 msgid "Previous Link Text" msgstr "Texte lien précédent" #: main-modules.php:15004 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Définir le texte personnalisé pour le lien précédent. Vous pouvez utiliser " "la variable %title pour inclure le titre du post. Laissez " "vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:15007 msgid "Next Link Text" msgstr "Prochain texte de lien" #: main-modules.php:15014 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Définir le texte personnalisé pour le lien suivant. Vous pouvez utiliser la " "variable %title pour inclure le titre du post. Laissez " "vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:15104 msgid "Next Post" msgstr "" #: main-modules.php:15128 msgid "Previous Post" msgstr "" #: main-modules.php:15228 msgid "Fullwidth Header" msgstr "En-tête plein écran" #: main-modules.php:15291 msgid "Title Styling" msgstr "Options de style pour le titre" #: main-modules.php:15292 msgid "Subhead Styling" msgstr "Options de style pour le sous-titre" #: main-modules.php:15293 msgid "Content Styling" msgstr "Options de style pour le contenu" #: main-modules.php:15316 msgid "Subhead" msgstr "sur-titre" #: main-modules.php:15349 main-modules.php:15385 msgid "Button One" msgstr "Un Bouton" #: main-modules.php:15355 main-modules.php:15389 msgid "Button Two" msgstr "Bouton À Deux" #: main-modules.php:15365 msgid "Header Container" msgstr "L'En-Tête Contenant" #: main-modules.php:15369 msgid "Header Image" msgstr "Image de l'en-tête" #: main-modules.php:15373 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: main-modules.php:15393 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Bouton défiler vers le bas" #: main-modules.php:15405 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tapez ici le titre de la page." #: main-modules.php:15408 msgid "Subheading Text" msgstr "Texte sous-titre" #: main-modules.php:15411 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre " "apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits." #: main-modules.php:15424 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientation du texte et du logo" #: main-modules.php:15432 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Passer en mode plein écran" #: main-modules.php:15442 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran." #: main-modules.php:15445 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas" #: main-modules.php:15455 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché." #: main-modules.php:15464 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas." #: main-modules.php:15468 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas" #: main-modules.php:15474 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas" #: main-modules.php:15489 msgid "Title Font Color" msgstr "Couleur de la police du titre" #: main-modules.php:15496 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Couleur de la police du sous-titre" #: main-modules.php:15503 msgid "Content Font Color" msgstr "Couleur de la police du contenu" #: main-modules.php:15510 msgid "Text Max Width" msgstr "Texte Largeur Max" #: main-modules.php:15526 main-modules.php:15538 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texte du bouton %1$s" #: main-modules.php:15529 main-modules.php:15541 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Entrez le texte pour le bouton." #: main-modules.php:15532 main-modules.php:15544 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL du bouton %1$s" #: main-modules.php:15535 main-modules.php:15547 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Entrez l'URL pour le bouton." #: main-modules.php:15550 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de l'image en fond" #: main-modules.php:15577 main-modules.php:16584 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites " "défiler, créant un agréable effet de parallaxe." #: main-modules.php:15592 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de l'image du logo" #: main-modules.php:15601 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "L'Image Du Logo De Remplacement De Texte" #: main-modules.php:15607 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titre" #: main-modules.php:15613 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical du texte" #: main-modules.php:15620 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu " "peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure." #: main-modules.php:15625 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de l'image de l'en-tête" #: main-modules.php:15634 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image" #: main-modules.php:15641 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module." #: main-modules.php:15942 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu plein écran" #: main-modules.php:15971 main-modules.php:16027 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:16000 msgid "Menu Link" msgstr "Lien vers le menu" #: main-modules.php:16004 msgid "Active Menu Link" msgstr "Lien menu actif" #: main-modules.php:16008 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Conteneur du menu déroulant" #: main-modules.php:16012 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Liens du menu déroulant" #: main-modules.php:16034 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module." #: main-modules.php:16035 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu" #: main-modules.php:16064 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Ouvre les sous-menus" #: main-modules.php:16068 msgid "Downwards" msgstr "Vers le bas" #: main-modules.php:16069 msgid "Upwards" msgstr "Vers le haut" #: main-modules.php:16071 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous " "pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut." #: main-modules.php:16077 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Faire Des Liens Du Menu Fullwidth" #: main-modules.php:16087 msgid "Active Link Color" msgstr "Couleur du lien actif" #: main-modules.php:16093 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu déroulant" #: main-modules.php:16099 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant" #: main-modules.php:16105 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu déroulant" #: main-modules.php:16111 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animation du menu déroulant" #: main-modules.php:16115 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: main-modules.php:16118 msgid "Flip" msgstr "Basculer" #: main-modules.php:16123 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Menu Mobile, Couleur D'Arrière-Plan" #: main-modules.php:16129 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Menu Mobile, La Couleur Du Texte" #: main-modules.php:16244 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: main-modules.php:16411 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Curseur de défilement plein écran" #: main-modules.php:16529 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de " "navigation." #: main-modules.php:16532 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: main-modules.php:16536 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement" #: main-modules.php:16537 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement" #: main-modules.php:16539 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de " "défilement sera supprimé." #: main-modules.php:16862 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portefeuille plein écran" #: main-modules.php:16924 msgid "Portfolio Item" msgstr "Objet de portfolio" #: main-modules.php:16928 msgid "Item Overlay" msgstr "Superposition d'objet" #: main-modules.php:16932 msgid "Item Title" msgstr "Titre de l'objet" #: main-modules.php:16940 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Flèches de navigation" #: main-modules.php:16961 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille." #: main-modules.php:16968 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: main-modules.php:16990 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 " "pour un nombre illimité." #: main-modules.php:17013 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date." #: main-modules.php:17026 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotation automatique du carrousel" #: main-modules.php:17037 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le " "carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur " "le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de " "rotation ci-dessous, le cas échéant." #: main-modules.php:17040 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)" #: main-modules.php:17044 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez " "sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le " "chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 " "= 1 sec)" #: main-modules.php:17330 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Carte plein écran" #: main-modules.php:17508 msgid "Code" msgstr "Code" #: main-modules.php:17623 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code en pleine largeur" #: main-modules.php:17707 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Image en pleine largeur" #: main-modules.php:17774 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Afficher en mosaïque" #: main-modules.php:17995 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Titre du poste en pleine largeur" #: main-modules.php:18430 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Curseur de défilement de post pleine largeur" #: main-modules.php:18775 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \"Read More\". Laissez vierge " "pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)" #: main-structure-elements.php:121 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Couleur de fond transparente" #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, " "permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître." #: main-structure-elements.php:196 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Afficher l'ombre intérieure" #: main-structure-elements.php:203 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre " "intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des " "fonds en couleur ou des images en arrière-plan." #: main-structure-elements.php:216 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui " "crée un agréable effet de parallaxe." #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:1151 #: main-structure-elements.php:2012 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile" #: main-structure-elements.php:250 main-structure-elements.php:1158 #: main-structure-elements.php:2019 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone" #: main-structure-elements.php:253 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Faire De Cette Section Fullwidth" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:1052 msgid "Use Custom Width" msgstr "Utiliser la largeur personnalisée." #: main-structure-elements.php:279 main-structure-elements.php:1067 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: main-structure-elements.php:283 main-structure-elements.php:1071 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:297 main-structure-elements.php:309 #: main-structure-elements.php:1084 main-structure-elements.php:1098 msgid "Custom Width" msgstr "Largeur personnalisée" #: main-structure-elements.php:322 main-structure-elements.php:1260 #: main-structure-elements.php:2048 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes" #: main-structure-elements.php:332 main-structure-elements.php:1112 #: main-structure-elements.php:2022 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Utilisation Personnalisée Largeur De Gouttière" #: main-structure-elements.php:524 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Ceci modifiera la balise de la section dans le constructeur pour une " "identification facile lorsqu’il est minimisé." #: main-structure-elements.php:1041 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur" #: main-structure-elements.php:1049 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de " "la fenêtre de navigation." #: main-structure-elements.php:1064 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur " "non standard." #: main-structure-elements.php:1095 main-structure-elements.php:1109 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne" #: main-structure-elements.php:1122 main-structure-elements.php:2032 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Activez cette option pour définir la coutume de gouttière de la largeur de " "cette ligne." #: main-structure-elements.php:1134 main-structure-elements.php:2044 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne." #: main-structure-elements.php:1275 main-structure-elements.php:2063 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Garder la Colonne de Rembourrage sur Mobile" #: main-structure-elements.php:1485 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la ligne dans le constructeur pour une " "identification facile lorsque s'est effondré." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous ne pouvez pas avoir un aperçu de ce point." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Échec de l'authentification. Vous n'êtes pas connecté." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous n'avez pas la permission d'avoir un aperçu " "de ce point." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Chargement aperçu..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Lien Désactivé" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Lors de l'aperçu des liens vers les différentes page est désactivée" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Modèles" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Modèle" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: frontend-builder/helpers.php:278 main-modules.php:6504 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "par %1$s" #: main-modules.php:4278 main-modules.php:4589 main-modules.php:11973 #: main-modules.php:12288 main-modules.php:18654 main-modules.php:19426 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Commentaire" msgstr[1] "%s commentaires" #: main-modules.php:10304 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "Seperate Modal" #~ msgstr "Séparer le modal" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "