msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:27:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:10+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:839 class-et-builder-element.php:1298 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s フォント" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s フォントサイズ" #: class-et-builder-element.php:880 class-et-builder-element.php:889 #: class-et-builder-element.php:1234 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s テキストカラー" #: class-et-builder-element.php:899 class-et-builder-element.php:1287 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s 文字間隔" #: class-et-builder-element.php:931 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s 行の高さ" #: class-et-builder-element.php:971 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s 全て大文字" #: class-et-builder-element.php:975 functions.php:4297 main-modules.php:147 #: main-modules.php:614 main-modules.php:2626 main-modules.php:2648 #: main-modules.php:4047 main-modules.php:4069 main-modules.php:8629 #: main-modules.php:9043 main-modules.php:9259 main-modules.php:11537 #: main-modules.php:11625 main-modules.php:11691 main-modules.php:13139 #: main-modules.php:13149 main-modules.php:13437 main-modules.php:16546 #: main-modules.php:16568 main-modules.php:17030 main-modules.php:17420 #: main-modules.php:17430 main-modules.php:17814 main-modules.php:18992 #: main-modules.php:19014 msgid "Off" msgstr "オフ" #: class-et-builder-element.php:976 functions.php:4298 main-modules.php:148 #: main-modules.php:615 main-modules.php:2627 main-modules.php:2649 #: main-modules.php:4048 main-modules.php:4070 main-modules.php:8628 #: main-modules.php:9042 main-modules.php:9258 main-modules.php:11538 #: main-modules.php:11626 main-modules.php:11692 main-modules.php:13138 #: main-modules.php:13148 main-modules.php:13438 main-modules.php:16547 #: main-modules.php:16569 main-modules.php:17031 main-modules.php:17419 #: main-modules.php:17429 main-modules.php:17815 main-modules.php:18993 #: main-modules.php:19015 msgid "On" msgstr "オン" #: class-et-builder-element.php:1003 class-et-builder-element.php:4409 #: main-modules.php:3128 main-modules.php:3884 main-modules.php:4799 #: main-modules.php:5954 main-modules.php:6411 main-modules.php:6745 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:8614 main-modules.php:8815 #: main-modules.php:10473 main-modules.php:12927 main-modules.php:14013 #: main-modules.php:15559 main-modules.php:16042 main-modules.php:18249 #: main-modules.php:18829 main-structure-elements.php:134 #: main-structure-elements.php:1176 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: class-et-builder-element.php:1013 class-et-builder-element.php:4405 #: main-modules.php:3091 main-modules.php:3890 main-modules.php:18835 #: main-structure-elements.php:112 main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Image" msgstr "背景画像:" #: class-et-builder-element.php:1016 class-et-builder-element.php:4406 #: frontend-builder/helpers.php:191 main-modules.php:89 main-modules.php:938 #: main-modules.php:1375 main-modules.php:1925 main-modules.php:3094 #: main-modules.php:3136 main-modules.php:3893 main-modules.php:4770 #: main-modules.php:6402 main-modules.php:11135 main-modules.php:15553 #: main-modules.php:15595 main-modules.php:15628 main-modules.php:17756 #: main-modules.php:18838 main-structure-elements.php:115 #: main-structure-elements.php:1170 msgid "Upload an image" msgstr "画像をアップロードする" #: class-et-builder-element.php:1017 class-et-builder-element.php:4407 #: frontend-builder/helpers.php:192 main-modules.php:3095 #: main-structure-elements.php:116 main-structure-elements.php:1171 msgid "Choose a Background Image" msgstr "背景画像を選択してください" #: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:4408 #: frontend-builder/helpers.php:193 main-modules.php:3096 main-modules.php:3895 #: main-modules.php:18840 main-structure-elements.php:117 #: main-structure-elements.php:1172 msgid "Set As Background" msgstr "背景に設定" #: class-et-builder-element.php:1036 msgid "Use Border" msgstr "ボーダーを使う" #: class-et-builder-element.php:1040 class-et-builder-element.php:1194 #: class-et-builder-element.php:1313 class-et-builder-element.php:1369 #: class-et-builder-element.php:4418 frontend-builder/helpers.php:203 #: functions.php:3807 functions.php:4296 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:234 #: main-modules.php:584 main-modules.php:595 main-modules.php:1852 #: main-modules.php:1885 main-modules.php:1906 main-modules.php:1994 #: main-modules.php:2617 main-modules.php:2658 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:2737 main-modules.php:2747 main-modules.php:2757 #: main-modules.php:3146 main-modules.php:3166 main-modules.php:3253 #: main-modules.php:3798 main-modules.php:3808 main-modules.php:3818 #: main-modules.php:3855 main-modules.php:3879 main-modules.php:3914 #: main-modules.php:3943 main-modules.php:3971 main-modules.php:3990 #: main-modules.php:4010 main-modules.php:4095 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4115 main-modules.php:4791 main-modules.php:5275 #: main-modules.php:5301 main-modules.php:5312 main-modules.php:5685 #: main-modules.php:5946 main-modules.php:6737 main-modules.php:6802 #: main-modules.php:7160 main-modules.php:7171 main-modules.php:7236 #: main-modules.php:7565 main-modules.php:7575 main-modules.php:7585 #: main-modules.php:8127 main-modules.php:8137 main-modules.php:8147 #: main-modules.php:10041 main-modules.php:10072 main-modules.php:10458 #: main-modules.php:10468 main-modules.php:10678 main-modules.php:10922 #: main-modules.php:11509 main-modules.php:11552 main-modules.php:11565 #: main-modules.php:11578 main-modules.php:11591 main-modules.php:11604 #: main-modules.php:12919 main-modules.php:13158 main-modules.php:13844 #: main-modules.php:13854 main-modules.php:13870 main-modules.php:13881 #: main-modules.php:13904 main-modules.php:13915 main-modules.php:13926 #: main-modules.php:13954 main-modules.php:13999 main-modules.php:14303 #: main-modules.php:14313 main-modules.php:14336 main-modules.php:14689 #: main-modules.php:14698 main-modules.php:14707 main-modules.php:14949 #: main-modules.php:14975 main-modules.php:14988 main-modules.php:15436 #: main-modules.php:15449 main-modules.php:15571 main-modules.php:16081 #: main-modules.php:16578 main-modules.php:16602 main-modules.php:16671 #: main-modules.php:16681 main-modules.php:16691 main-modules.php:17001 #: main-modules.php:17011 main-modules.php:17778 main-modules.php:18080 #: main-modules.php:18090 main-modules.php:18106 main-modules.php:18117 #: main-modules.php:18140 main-modules.php:18151 main-modules.php:18162 #: main-modules.php:18190 main-modules.php:18235 main-modules.php:18743 #: main-modules.php:18753 main-modules.php:18763 main-modules.php:18800 #: main-modules.php:18824 main-modules.php:18859 main-modules.php:18888 #: main-modules.php:18916 main-modules.php:18935 main-modules.php:18955 #: main-modules.php:19040 main-modules.php:19050 main-modules.php:19060 #: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:190 #: main-structure-elements.php:200 main-structure-elements.php:210 #: main-structure-elements.php:247 main-structure-elements.php:257 #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:326 #: main-structure-elements.php:336 main-structure-elements.php:1045 #: main-structure-elements.php:1056 main-structure-elements.php:1116 #: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:1230 #: main-structure-elements.php:1240 main-structure-elements.php:1264 #: main-structure-elements.php:1281 main-structure-elements.php:2016 #: main-structure-elements.php:2026 main-structure-elements.php:2052 #: main-structure-elements.php:2068 msgid "No" msgstr "いいえ" #: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:1195 #: class-et-builder-element.php:1312 class-et-builder-element.php:1368 #: class-et-builder-element.php:4417 frontend-builder/helpers.php:202 #: frontend-builder/helpers.php:403 functions.php:3808 functions.php:3856 #: functions.php:4295 functions.php:5576 main-modules.php:112 #: main-modules.php:195 main-modules.php:224 main-modules.php:233 #: main-modules.php:583 main-modules.php:594 main-modules.php:1853 #: main-modules.php:1886 main-modules.php:1907 main-modules.php:1995 #: main-modules.php:2616 main-modules.php:2659 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:2738 main-modules.php:2748 main-modules.php:2758 #: main-modules.php:3254 main-modules.php:3807 main-modules.php:3854 #: main-modules.php:3944 main-modules.php:4011 main-modules.php:4096 #: main-modules.php:4106 main-modules.php:4116 main-modules.php:4790 #: main-modules.php:5274 main-modules.php:5302 main-modules.php:5313 #: main-modules.php:5686 main-modules.php:5945 main-modules.php:6736 #: main-modules.php:6803 main-modules.php:7161 main-modules.php:7170 #: main-modules.php:7237 main-modules.php:7564 main-modules.php:7574 #: main-modules.php:7584 main-modules.php:8126 main-modules.php:8136 #: main-modules.php:8146 main-modules.php:10040 main-modules.php:10073 #: main-modules.php:10457 main-modules.php:10467 main-modules.php:10679 #: main-modules.php:10921 main-modules.php:11508 main-modules.php:11551 #: main-modules.php:11564 main-modules.php:11577 main-modules.php:11590 #: main-modules.php:11603 main-modules.php:12918 main-modules.php:13159 #: main-modules.php:13843 main-modules.php:13853 main-modules.php:13869 #: main-modules.php:13880 main-modules.php:13903 main-modules.php:13914 #: main-modules.php:13925 main-modules.php:13953 main-modules.php:14000 #: main-modules.php:14304 main-modules.php:14314 main-modules.php:14337 #: main-modules.php:14688 main-modules.php:14697 main-modules.php:14706 #: main-modules.php:14950 main-modules.php:14976 main-modules.php:14989 #: main-modules.php:15437 main-modules.php:15450 main-modules.php:15572 #: main-modules.php:16082 main-modules.php:16579 main-modules.php:16603 #: main-modules.php:16672 main-modules.php:16682 main-modules.php:16692 #: main-modules.php:17000 main-modules.php:17010 main-modules.php:17779 #: main-modules.php:18079 main-modules.php:18089 main-modules.php:18105 #: main-modules.php:18116 main-modules.php:18139 main-modules.php:18150 #: main-modules.php:18161 main-modules.php:18189 main-modules.php:18236 #: main-modules.php:18752 main-modules.php:18799 main-modules.php:18889 #: main-modules.php:18956 main-modules.php:19041 main-modules.php:19051 #: main-modules.php:19061 main-structure-elements.php:126 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:201 #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:248 #: main-structure-elements.php:258 main-structure-elements.php:269 #: main-structure-elements.php:327 main-structure-elements.php:337 #: main-structure-elements.php:1046 main-structure-elements.php:1057 #: main-structure-elements.php:1117 main-structure-elements.php:1156 #: main-structure-elements.php:1231 main-structure-elements.php:1241 #: main-structure-elements.php:1265 main-structure-elements.php:1280 #: main-structure-elements.php:2017 main-structure-elements.php:2027 #: main-structure-elements.php:2053 main-structure-elements.php:2067 msgid "Yes" msgstr "はい" #: class-et-builder-element.php:1053 msgid "Border Color" msgstr "ボーダーカラー" #: class-et-builder-element.php:1063 msgid "Border Width" msgstr "ボーダー幅" #: class-et-builder-element.php:1073 msgid "Border Style" msgstr "ボーダースタイル" #: class-et-builder-element.php:1100 main-structure-elements.php:1161 msgid "Custom Margin" msgstr "カスタムマージン" #: class-et-builder-element.php:1150 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:1138 main-structure-elements.php:1999 msgid "Custom Padding" msgstr "カスタムパディング" #: class-et-builder-element.php:1190 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "使用カスタムスタイル %1$s " #: class-et-builder-element.php:1219 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s 文字サイズ" #: class-et-builder-element.php:1245 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s 背景色" #: class-et-builder-element.php:1256 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s ボーダー幅" #: class-et-builder-element.php:1266 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s ボーダーの色" #: class-et-builder-element.php:1277 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s 境の半径" #: class-et-builder-element.php:1306 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "追 %1$s アイコン" #: class-et-builder-element.php:1311 frontend-builder/assets.php:78 #: functions.php:1129 main-modules.php:2693 main-modules.php:2710 #: main-modules.php:3104 main-modules.php:3121 main-modules.php:4019 #: main-modules.php:4036 main-modules.php:16611 main-modules.php:16628 #: main-modules.php:18964 main-modules.php:18981 msgid "Default" msgstr "初期設定" #: class-et-builder-element.php:1327 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s アイコン" #: class-et-builder-element.php:1339 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s アイコンの色" #: class-et-builder-element.php:1350 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s アイコンを配置" #: class-et-builder-element.php:1354 class-et-builder-element.php:2079 #: class-et-builder-element.php:4413 frontend-builder/helpers.php:340 #: functions.php:404 functions.php:410 main-modules.php:206 #: main-modules.php:1821 main-modules.php:3928 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:10650 main-modules.php:13980 main-modules.php:14293 #: main-modules.php:18216 main-modules.php:18873 msgid "Right" msgstr "右" #: class-et-builder-element.php:1355 class-et-builder-element.php:2093 #: class-et-builder-element.php:4415 frontend-builder/helpers.php:342 #: functions.php:402 main-modules.php:204 main-modules.php:1819 #: main-modules.php:3927 main-modules.php:6183 main-modules.php:10649 #: main-modules.php:13978 main-modules.php:14292 main-modules.php:18214 #: main-modules.php:18872 msgid "Left" msgstr "左" #: class-et-builder-element.php:1363 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "みのアイコンを止のための%1$s" #: class-et-builder-element.php:1377 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s ホテキストカラーを設定します。" #: class-et-builder-element.php:1388 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s ホバーの背景色" #: class-et-builder-element.php:1399 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s ホバーボーダーの色" #: class-et-builder-element.php:1410 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s ホバーボーダーの半径" #: class-et-builder-element.php:1420 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s 止文字間隔" #: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:4490 msgid "Before" msgstr "前" #: class-et-builder-element.php:1476 class-et-builder-element.php:4491 #: main-modules.php:6136 msgid "Main Element" msgstr "メイン要素" #: class-et-builder-element.php:1479 class-et-builder-element.php:4492 msgid "After" msgstr "後" #: class-et-builder-element.php:1923 class-et-builder-element.php:4410 msgid "Hex Value" msgstr "明度" #: class-et-builder-element.php:1934 msgid "Choose Custom Color" msgstr "カスタムカラー選択" #: class-et-builder-element.php:1944 frontend-builder/helpers.php:332 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: class-et-builder-element.php:1945 msgid "Choose image" msgstr "画像選択" #: class-et-builder-element.php:1946 msgid "Set image" msgstr "画像設定" #: class-et-builder-element.php:2072 class-et-builder-element.php:4412 #: frontend-builder/helpers.php:339 main-modules.php:1815 main-modules.php:3929 #: main-modules.php:10902 main-modules.php:18874 msgid "Top" msgstr "トップ" #: class-et-builder-element.php:2086 class-et-builder-element.php:4414 #: frontend-builder/helpers.php:341 main-modules.php:3187 main-modules.php:3930 #: main-modules.php:10904 main-modules.php:15618 main-modules.php:15639 #: main-modules.php:18875 msgid "Bottom" msgstr "ボトム" #: class-et-builder-element.php:2329 class-et-builder-element.php:2537 #: functions.php:5320 msgid "General Settings" msgstr " 一般設定" #: class-et-builder-element.php:2330 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定" #: class-et-builder-element.php:2331 functions.php:4526 functions.php:5328 msgid "Custom CSS" msgstr "カスタム CSS" #: class-et-builder-element.php:2486 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "なのに十分なビスへのアクセス権限の設定" #: class-et-builder-element.php:2511 main-modules.php:1614 #: main-modules.php:1976 main-modules.php:2455 main-modules.php:3259 #: main-modules.php:4822 main-modules.php:5733 main-modules.php:5977 #: main-modules.php:6768 main-modules.php:7202 main-modules.php:9645 #: main-modules.php:9780 main-modules.php:11517 main-modules.php:13315 #: main-modules.php:13633 main-modules.php:15331 main-modules.php:15644 #: main-modules.php:17528 main-modules.php:17641 msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: class-et-builder-element.php:2512 main-modules.php:2457 #: main-modules.php:9648 main-modules.php:10439 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "こちらでは現在のタブ内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: class-et-builder-element.php:2525 frontend-builder/helpers.php:329 msgid "Add New Item" msgstr "新しいアイテムの追加" #: class-et-builder-element.php:2525 msgid "Add New %s" msgstr "新規%sを追加" #: class-et-builder-element.php:2633 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "%1$s %2$s 設定" #: class-et-builder-element.php:2635 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: class-et-builder-element.php:2635 frontend-builder/helpers.php:380 #: functions.php:1773 functions.php:2073 functions.php:2356 msgid "Module" msgstr "モジュール" #: class-et-builder-element.php:4404 class-et-builder-element.php:4489 #: class-et-builder-element.php:4541 functions.php:2353 #: main-structure-elements.php:2469 msgid "Column" msgstr "列" #: class-et-builder-element.php:4411 msgid "Padding" msgstr "パディング" #: class-et-builder-element.php:4416 msgid "Parallax Effect" msgstr "視差効果" #: class-et-builder-element.php:4419 main-modules.php:13963 #: main-modules.php:18199 main-structure-elements.php:219 #: main-structure-elements.php:1249 msgid "Parallax Method" msgstr "パララックス方式" #: class-et-builder-element.php:4420 frontend-builder/helpers.php:216 #: frontend-builder/helpers.php:360 frontend-builder/helpers.php:442 #: main-modules.php:2673 main-modules.php:3959 main-modules.php:13967 #: main-modules.php:15584 main-modules.php:16591 main-modules.php:18203 #: main-modules.php:18904 main-structure-elements.php:223 #: main-structure-elements.php:1253 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:4421 frontend-builder/helpers.php:217 #: main-modules.php:2674 main-modules.php:3960 main-modules.php:13968 #: main-modules.php:15585 main-modules.php:16592 main-modules.php:18204 #: main-modules.php:18905 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:1254 msgid "True Parallax" msgstr "本物の視差効果" #: class-et-builder-element.php:4542 main-modules.php:264 main-modules.php:671 #: main-modules.php:979 main-modules.php:1228 main-modules.php:1653 #: main-modules.php:2050 main-modules.php:2301 main-modules.php:2796 #: main-modules.php:4162 main-modules.php:4879 main-modules.php:5335 #: main-modules.php:6016 main-modules.php:6217 main-modules.php:6443 #: main-modules.php:6835 main-modules.php:7269 main-modules.php:7638 #: main-modules.php:8217 main-modules.php:8688 main-modules.php:9098 #: main-modules.php:9296 main-modules.php:9480 main-modules.php:9833 #: main-modules.php:10129 main-modules.php:10701 main-modules.php:10944 #: main-modules.php:11224 main-modules.php:11718 main-modules.php:12600 #: main-modules.php:12950 main-modules.php:13192 main-modules.php:13460 #: main-modules.php:14036 main-modules.php:14398 main-modules.php:14750 #: main-modules.php:15034 main-modules.php:15667 main-modules.php:16152 #: main-modules.php:16714 main-modules.php:17085 main-modules.php:17452 #: main-modules.php:17568 main-modules.php:17665 main-modules.php:17881 #: main-modules.php:18272 main-modules.php:19107 #: main-structure-elements.php:527 main-structure-elements.php:1488 #: main-structure-elements.php:2225 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:4543 main-modules.php:271 main-modules.php:678 #: main-modules.php:986 main-modules.php:1235 main-modules.php:1660 #: main-modules.php:2057 main-modules.php:2308 main-modules.php:2803 #: main-modules.php:4169 main-modules.php:4886 main-modules.php:5342 #: main-modules.php:6023 main-modules.php:6224 main-modules.php:6450 #: main-modules.php:6842 main-modules.php:7276 main-modules.php:7645 #: main-modules.php:8224 main-modules.php:8695 main-modules.php:9105 #: main-modules.php:9303 main-modules.php:9487 main-modules.php:9840 #: main-modules.php:10136 main-modules.php:10708 main-modules.php:10951 #: main-modules.php:11231 main-modules.php:11725 main-modules.php:12607 #: main-modules.php:12957 main-modules.php:13199 main-modules.php:13467 #: main-modules.php:14043 main-modules.php:14405 main-modules.php:14757 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:15674 main-modules.php:16159 #: main-modules.php:16721 main-modules.php:17092 main-modules.php:17459 #: main-modules.php:17575 main-modules.php:17672 main-modules.php:17888 #: main-modules.php:18279 main-modules.php:19114 #: main-structure-elements.php:534 main-structure-elements.php:1495 #: main-structure-elements.php:2232 msgid "CSS Class" msgstr "CSSクラス" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "この記事はパスワードによって保護されています。コメントを見るにはパスワードを" "入力してください。" #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0コメント" #: comments_template.php:12 functions.php:559 functions.php:2415 msgid "1 Comment" msgstr "コメント1件" #: comments_template.php:12 main-modules.php:14530 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " 古いコメント" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "新しいコメント " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "コメントを提出" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "コメントを提出" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "%sへ返信を残す" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "新しいレイアウトを追加" #: core.php:32 functions.php:5353 msgid "Edit Layout" msgstr "レイアウトを編集" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "新しいレイアウト" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "全てのレイアウト" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "レイアウトを見る" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "レイアウトを検索" #: core.php:37 core.php:1200 msgid "Nothing found" msgstr "検索の結果何も見つかりませんでした。" #: core.php:38 core.php:1201 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "ゴミ箱の中は空です。" #: core.php:73 msgid "Scope" msgstr "範囲" #: core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "レイアウトタイプ" #: core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "モジュール幅" #: core.php:112 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" #: core.php:186 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" " %1$s ウィジェットエリアが作成されています。ページを更新し" "て、すべてのエリアを表示すると、さらに多くのエリアを作成できます。" #: core.php:320 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "既存のコンテンツを新しいレイアウトに置き換える。" #: core.php:369 msgid "Load" msgstr "ロード" #: core.php:372 functions.php:1731 functions.php:3581 msgid "Delete" msgstr "削除" #: core.php:404 core.php:2915 functions.php:6039 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Diviライブラリに何も保存されていません。ライブラリに保存されたアイテムが使い" "やすいようにここに表示されます。" #: core.php:913 msgid "Configuration error" msgstr "構成エラー" #: core.php:923 msgid "Please enter first name" msgstr "ご入力ください最初の名前" #: core.php:925 msgid "Incorrect email" msgstr "誤ったeメール" #: core.php:927 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "設定エラーリストが定義されていない" #: core.php:931 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "登録されました - 確認のメールを参照してください。" #: core.php:949 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "設定エラー:apiキーが定義されていない" #: core.php:985 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber:間違った設定データ" #: core.php:1068 msgid "Nonce failed." msgstr "Nonceのに失敗しました。" #: core.php:1078 msgid "Authorization code is empty." msgstr "認証コードは空になります。" #: core.php:1089 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "認証コードを取り出すことができます。 み再生で貼り付け、新しいコードです。" #: core.php:1111 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Aweber APIの例外" #: core.php:1112 main-modules.php:10442 main-modules.php:12477 msgid "Type" msgstr "種類" #: core.php:1113 frontend-builder/helpers.php:180 main-modules.php:10151 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: core.php:1114 msgid "Documentation" msgstr "文書" #: core.php:1124 msgid "Nonce failed" msgstr "Nonceの失敗" #: core.php:1191 msgid "Projects" msgstr "案件" #: core.php:1192 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" #: core.php:1193 msgid "Add New" msgstr "新しく追加する" #: core.php:1194 msgid "Add New Project" msgstr "新規プロジェクト" #: core.php:1195 msgid "Edit Project" msgstr "編集プロジェクト" #: core.php:1196 msgid "New Project" msgstr "新しいプロジェクト" #: core.php:1197 msgid "All Projects" msgstr "すべてのプロジェクト" #: core.php:1198 msgid "View Project" msgstr "ビュープロジェクト" #: core.php:1199 msgid "Search Projects" msgstr "検索事業" #: core.php:1228 msgid "Project Categories" msgstr "プロジェクトカテゴリ" #: core.php:1229 msgid "Project Category" msgstr "プロジェクトカテゴリ" #: core.php:1230 msgid "Search Categories" msgstr "検索カテゴリ" #: core.php:1231 frontend-builder/helpers.php:436 functions.php:97 #: functions.php:2082 msgid "All Categories" msgstr "全てのカテゴリー" #: core.php:1232 msgid "Parent Category" msgstr "親カテゴリ" #: core.php:1233 msgid "Parent Category:" msgstr "親カテゴリ:" #: core.php:1234 msgid "Edit Category" msgstr "編集カテゴリ" #: core.php:1235 msgid "Update Category" msgstr "更新カテゴリ" #: core.php:1236 msgid "Add New Category" msgstr "新規追加カテゴリ" #: core.php:1237 msgid "New Category Name" msgstr "新しいカテゴリ名" #: core.php:1238 msgid "Categories" msgstr "カテゴリ" #: core.php:1250 msgid "Project Tags" msgstr "プロジェクトのタグ" #: core.php:1251 msgid "Project Tag" msgstr "プロジェクトタグ" #: core.php:1252 msgid "Search Tags" msgstr "タグ検索" #: core.php:1253 msgid "All Tags" msgstr "すべてのタグ" #: core.php:1254 msgid "Parent Tag" msgstr "親タグ" #: core.php:1255 msgid "Parent Tag:" msgstr "親タグ:" #: core.php:1256 msgid "Edit Tag" msgstr "タグの編集" #: core.php:1257 msgid "Update Tag" msgstr "更新のタグ" #: core.php:1258 msgid "Add New Tag" msgstr "新規追加タグ" #: core.php:1259 msgid "New Tag Name" msgstr "新しいタグ名" #: core.php:1260 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: core.php:1351 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "%1$sプラグインを使用中です。テーマのアップロード後にプラグインキャッシュをク" "リアすることをお勧めします。" #: core.php:1360 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "プラグインクアッシュをクリア" #: core.php:1364 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "ビルダーファイルもブラウザーにキャッシュされているかもしれません。ブラウザー" "のキャッシュをクリアしてください。" #: core.php:1368 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "ブラウザーキャシュをクリア" #: core.php:1392 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "ビルダーキャッシュの警告" #: core.php:1393 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Diviビルダーはアップデートされましたが、お使いのブラウザーはビルダーのキャッ" "シュされた古いバージョンを読み込んでいます。古いファイルの読み込みはビルダー" "の誤作動の原因となります。" #: core.php:1394 core.php:1448 msgid "Reload The Builder" msgstr "Builderを再読み込み" #: core.php:1397 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "プラグインのキャッシュとブラウザーのキャッシュをクリアした後にもこの警告が表" "示される場合は、ファイルがDNSやサーバーのレベルにでキャッシュされている可能性" "があります。対応についてはご自身のホストやCDNに問い合わせてください。" #: core.php:1446 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Diviビルダーのタイムアウト" #: core.php:1449 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" #: core.php:1478 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "" #: core.php:1479 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" #: core.php:1480 msgid "Discard & Exit" msgstr "" #: core.php:1481 functions.php:3371 msgid "Save & Exit" msgstr "保存して終了" #: core.php:1501 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "WP_DEBUGが有効化されています。wp-config.phpでこの設定を無効化してください。" #: core.php:1502 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "デバッグモードを無効化" #: core.php:1534 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "サードパーティーのプラグインが使用されています。各プラグインを無効化し、どれ" "が衝突を引き起こしているか確認してください。" #: core.php:1535 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "プラグインを管理" #: core.php:1549 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "" "古いバージョンのWordPressが使用されています。アップグレードしてください。" #: core.php:1550 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "WordPressをアップグレード" #: core.php:1568 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "PHPメモリー制限を128Mへ拡大してください。この値はあとでDivi Theme Optionsから" "デフォルトへ戻すことができます。" #: core.php:1569 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "いますぐメモリ制限を拡大" #: core.php:1592 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "古いバージョンのテーマが使用されています。最新のバージョンは%1$sです" #: core.php:1595 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: core.php:1688 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "メモリー制限の拡大を無効化" #: core.php:2005 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Divi Role Editorの設定" #: core.php:2013 frontend-builder/assets.php:47 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Diviビルダーレイアウト" #: core.php:2020 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Diviビルダーのレイアウト" #: framework.php:77 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "くださいチェックには、以下の分野すず正確に入力します。" #: framework.php:79 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "、次のフィールドに入力してください:" #: framework.php:80 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "次のエラーを修正してください:" #: framework.php:81 msgid "Invalid email" msgstr "無効なメール" #: framework.php:82 msgid "Captcha" msgstr "画像認証" #: framework.php:83 msgid "Prev" msgstr "前へ" #: framework.php:84 msgid "Previous" msgstr "前" #: framework.php:85 msgid "Next" msgstr "次へ" #: framework.php:86 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "キャプチャの番号が違います。" #: framework.php:131 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "不正アクセスします。 プレビューにアクセスできない外部%1$sです。" #: frontend-builder/assets.php:77 frontend-builder/helpers.php:345 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: frontend-builder/assets.php:79 msgid "Select Color" msgstr "色を選択" #: frontend-builder/assets.php:80 msgid "Current Color" msgstr "現在の色" #: frontend-builder/assets.php:125 functions.php:2114 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "メモリー制限が拡大されました" #: frontend-builder/assets.php:126 functions.php:2115 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "メモリー制限は自動的に変更できません" #: frontend-builder/helpers.php:178 frontend-builder/helpers.php:298 #: main-modules.php:7003 main-modules.php:10149 main-modules.php:11120 msgid "Name" msgstr "名前" #: frontend-builder/helpers.php:179 frontend-builder/helpers.php:295 #: main-modules.php:6936 main-modules.php:10150 msgid "Email Address" msgstr "Eメールアドレス" #: frontend-builder/helpers.php:188 msgid "Column %s Background Image" msgstr "列%s背景画像" #: frontend-builder/helpers.php:194 main-modules.php:3097 #: main-structure-elements.php:118 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "設定した場合、この画像がこのモジュールの背景として使用されます。背景画像を削" "除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: frontend-builder/helpers.php:198 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "列%s視差効果" #: frontend-builder/helpers.php:208 main-modules.php:13960 #: main-modules.php:18196 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "ここで特集画像にパララックス効果を使うかどうかを選択できます" #: frontend-builder/helpers.php:212 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "列%s視差方法" #: frontend-builder/helpers.php:223 main-modules.php:13971 #: main-modules.php:18207 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "ここで特集画像に使うパララックス方式を選択できます" #: frontend-builder/helpers.php:227 msgid "Column %s Background Color" msgstr "列%s背景色" #: frontend-builder/helpers.php:233 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "列%sカスタムパディング" #: frontend-builder/helpers.php:237 main-structure-elements.php:234 #: main-structure-elements.php:1142 main-structure-elements.php:2003 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "値を入力してパディングを調整するか、空白にして規定値のパディングを使う" #: frontend-builder/helpers.php:243 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "列%sCSS ID" #: frontend-builder/helpers.php:250 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "列%sCSSクラス" #: frontend-builder/helpers.php:257 msgid "Column %s before" msgstr "列%sビフォー" #: frontend-builder/helpers.php:262 msgid "Column %s Main Element" msgstr "列%sメイン要素" #: frontend-builder/helpers.php:265 msgid "Column %s After" msgstr "列%sアフター" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:10196 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "お問い合わせありがとうございました。" #: frontend-builder/helpers.php:282 frontend-builder/helpers.php:322 #: main-modules.php:10345 msgid "Submit" msgstr "送信" #: frontend-builder/helpers.php:285 main-modules.php:13030 msgid "Day(s)" msgstr "日(s)" #: frontend-builder/helpers.php:286 main-modules.php:13037 msgid "Day" msgstr "日" #: frontend-builder/helpers.php:287 main-modules.php:13031 msgid "Hour(s)" msgstr "時間(s)" #: frontend-builder/helpers.php:288 main-modules.php:13032 msgid "Hrs" msgstr "時間" #: frontend-builder/helpers.php:289 main-modules.php:13033 msgid "Minute(s)" msgstr "分)" #: frontend-builder/helpers.php:290 main-modules.php:13034 msgid "Min" msgstr "分" #: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:13035 msgid "Second(s)" msgstr "(S)" #: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:13036 msgid "Sec" msgstr "秒" #: frontend-builder/helpers.php:296 main-modules.php:6934 msgid "First Name" msgstr "名" #: frontend-builder/helpers.php:297 main-modules.php:6935 msgid "Last Name" msgstr "性" #: frontend-builder/helpers.php:299 main-modules.php:10046 msgid "Email" msgstr "Eメール" #: frontend-builder/helpers.php:302 main-modules.php:8487 msgid "All" msgstr "全て" #: frontend-builder/helpers.php:305 msgid "Login as %s" msgstr "%sとしてログイン" #: frontend-builder/helpers.php:306 main-modules.php:7065 main-modules.php:7408 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: frontend-builder/helpers.php:307 main-modules.php:7371 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:7401 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" #: frontend-builder/helpers.php:309 main-modules.php:7380 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:7381 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:407 #: main-modules.php:14192 msgid "Search" msgstr "検索" #: frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Search for:" msgstr "検索項目:" #: frontend-builder/helpers.php:320 frontend-builder/helpers.php:645 #: functions.php:2932 functions.php:3602 functions.php:3657 functions.php:3825 #: functions.php:3947 msgid "Save" msgstr "保存" #: frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Save Draft" msgstr "下書きを保存" #: frontend-builder/helpers.php:322 frontend-builder/helpers.php:646 msgid "Publish" msgstr "発行" #: frontend-builder/helpers.php:325 msgid "Visual" msgstr "ビジュアル" #: frontend-builder/helpers.php:326 main-modules.php:1542 main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: frontend-builder/helpers.php:335 msgid "Add Media" msgstr "メディアを追加" #: frontend-builder/helpers.php:336 msgid "Insert Media" msgstr "メディアを挿入" #: frontend-builder/helpers.php:348 functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "ギャラリーを更新" #: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:13111 #: main-modules.php:13293 main-modules.php:17392 msgid "Find" msgstr "検索" #: frontend-builder/helpers.php:352 functions.php:2075 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "ジオコードは、以下の理由により成功しませんでした" #: frontend-builder/helpers.php:353 functions.php:2076 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "ジオコーダーの失敗原因" #: frontend-builder/helpers.php:354 functions.php:2077 msgid "No results found" msgstr "結果が見つかりません" #: frontend-builder/helpers.php:355 functions.php:2087 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "無効なPINとアドレスデータです。もう一度お試しください" #: frontend-builder/helpers.php:358 frontend-builder/helpers.php:440 msgid "General" msgstr "一般" #: frontend-builder/helpers.php:359 frontend-builder/helpers.php:441 msgid "Design" msgstr "デザイン" #: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:13097 #: main-modules.php:17378 msgid "Change API Key" msgstr "APIキーを変更" #: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:943 main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "動画から生成" #: frontend-builder/helpers.php:368 frontend-builder/helpers.php:469 #: frontend-builder/helpers.php:590 frontend-builder/helpers.php:656 #: functions.php:2907 functions.php:2993 functions.php:2994 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: frontend-builder/helpers.php:369 frontend-builder/helpers.php:473 #: frontend-builder/helpers.php:594 frontend-builder/helpers.php:655 #: functions.php:2908 functions.php:2985 functions.php:2986 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: frontend-builder/helpers.php:370 functions.php:2824 msgid "Lock" msgstr "ロック" #: frontend-builder/helpers.php:371 functions.php:2823 msgid "Unlock" msgstr "ロック解除" #: frontend-builder/helpers.php:372 functions.php:2793 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: frontend-builder/helpers.php:373 functions.php:2805 functions.php:2811 msgid "Paste" msgstr "ペースト" #: frontend-builder/helpers.php:374 msgid "Copy Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:375 msgid "Paste Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:376 functions.php:2833 functions.php:5543 msgid "Disable" msgstr "無効化" #: frontend-builder/helpers.php:377 functions.php:2832 functions.php:5542 msgid "Enable" msgstr "能" #: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:435 #: functions.php:2817 functions.php:2952 functions.php:2953 msgid "Save to Library" msgstr "ライブラリに保存" #: frontend-builder/helpers.php:381 functions.php:1775 functions.php:2354 #: main-structure-elements.php:905 main-structure-elements.php:1885 msgid "Row" msgstr "行" #: frontend-builder/helpers.php:382 functions.php:1776 functions.php:2349 #: main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "セクション" #: frontend-builder/helpers.php:384 functions.php:2851 msgid "Disable Global" msgstr "グローバルを無効にする" #: frontend-builder/helpers.php:387 functions.php:3510 msgid "Insert Module" msgstr "モジュールを挿入" #: frontend-builder/helpers.php:388 functions.php:3466 msgid "Insert Columns" msgstr "列を挿入" #: frontend-builder/helpers.php:389 msgid "Insert Section" msgstr "セクションを挿入" #: frontend-builder/helpers.php:390 msgid "Insert Row" msgstr "行を挿入" #: frontend-builder/helpers.php:391 functions.php:3511 msgid "New Module" msgstr "新規モジュール" #: frontend-builder/helpers.php:392 functions.php:3468 msgid "New Row" msgstr "新規行" #: frontend-builder/helpers.php:393 msgid "New Section" msgstr "新たなセクション" #: frontend-builder/helpers.php:394 functions.php:3138 functions.php:3438 #: functions.php:3481 functions.php:3544 functions.php:5307 msgid "Add From Library" msgstr "ライブラリから追加" #: frontend-builder/helpers.php:395 msgid "Add to Library" msgstr "ライブラリに追加" #: frontend-builder/helpers.php:396 msgid "loading..." msgstr "読み込み中…" #: frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Regular" msgstr "通常" #: frontend-builder/helpers.php:398 main-modules.php:7532 main-modules.php:8094 #: main-modules.php:11460 msgid "Fullwidth" msgstr "フルワイド" #: frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Specialty" msgstr "専門" #: frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Choose Layout" msgstr "レイアウトを選択" #: frontend-builder/helpers.php:401 frontend-builder/helpers.php:636 #: functions.php:2968 functions.php:2969 functions.php:3626 msgid "Clear Layout" msgstr "レイアウトをクリア" #: frontend-builder/helpers.php:402 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "現在のページコンテンツがすべて失われます。続行しますか?" #: frontend-builder/helpers.php:404 frontend-builder/helpers.php:634 #: functions.php:2960 functions.php:2961 msgid "Load From Library" msgstr "ライブラリから読み込み" #: frontend-builder/helpers.php:405 functions.php:3543 msgid "Predefined Layouts" msgstr "定義済レイアウト" #: frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Replace existing content." msgstr "既存のコンテンツを置き換える。" #: frontend-builder/helpers.php:408 frontend-builder/helpers.php:639 #: functions.php:5375 functions.php:5379 msgid "Portability" msgstr "移植性" #: frontend-builder/helpers.php:409 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: frontend-builder/helpers.php:410 msgid "Import" msgstr "インポート" #: frontend-builder/helpers.php:411 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Divi BuilderレイアウトをエクスポートするとJSONファイルが作成されます。その" "JSONファイルは別のウェブサイトにインポートできます。" #: frontend-builder/helpers.php:412 msgid "Export File Name" msgstr "エクスポートファイルの名前" #: frontend-builder/helpers.php:413 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builderレイアウトをエクスポート" #: frontend-builder/helpers.php:414 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "以前にエクスポートされたDivi Builderレイアウトファイルをインポートすると、現" "在このページにあるコンテンツがすべて上書きされます。" #: frontend-builder/helpers.php:415 msgid "Select File To Import" msgstr "インポートするファイルを選択" #: frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Download backup before importing" msgstr "インポートの前にバックアップをダウンロード" #: frontend-builder/helpers.php:417 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Divi Builderレイアウトをインポート" #: frontend-builder/helpers.php:418 msgid "No File Selected" msgstr "ファイルが選択されていません。" #: frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Choose File" msgstr "ファイルを選択" #: frontend-builder/helpers.php:422 functions.php:1783 msgid "Include General Settings" msgstr "汎用設定を含む" #: frontend-builder/helpers.php:423 functions.php:1784 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: frontend-builder/helpers.php:424 functions.php:1785 functions.php:3733 msgid "Include Custom CSS" msgstr "カスタムCSSを含む" #: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:1830 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "新規テンプレートのカテゴリーを選択するか名称を入力(任意)" #: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:1874 functions.php:3782 msgid "Template Name" msgstr "テンプレート名" #: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:3783 msgid "Selective Sync" msgstr "選択同期" #: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:3787 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "1タブ以上選択して保存してください" #: frontend-builder/helpers.php:429 msgid "Save as Global" msgstr "グローバルとして保存" #: frontend-builder/helpers.php:430 functions.php:3789 msgid "Make this a global item" msgstr "これをグローバルアイテムにする" #: frontend-builder/helpers.php:431 functions.php:3714 msgid "Create New Category" msgstr "新規カテゴリーを作成" #: frontend-builder/helpers.php:432 msgid "Add To Categories" msgstr "カテゴリーに追加" #: frontend-builder/helpers.php:433 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "ここでは、後に使用するために、現在の項目をDiviライブラリに追加できます。" #: frontend-builder/helpers.php:434 functions.php:3671 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "後で使うためにDiviライブラリに現在のページを保存" #: frontend-builder/helpers.php:445 frontend-builder/helpers.php:637 msgid "Page Settings" msgstr "ページ設定" #: frontend-builder/helpers.php:450 frontend-builder/helpers.php:638 msgid "Editing History" msgstr "履歴を編集" #: frontend-builder/helpers.php:452 msgid "History States" msgstr "履歴状態" #: frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:461 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:465 msgid "Page Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:477 msgid "Save page" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Save page as draft" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:485 msgid "Toggle settings bar" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:489 functions.php:5983 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "ビジュアルビルダーを終了" #: frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Exit to Backend Builder" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Zoom-in to smaller responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Zoom-out to larger responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:505 msgid "Open page settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:509 msgid "Open history" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:513 msgid "Open export/import" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:517 msgid "List all shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:520 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:524 msgid "Exit inline editor" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:527 msgid "Module Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:531 msgid "Lock module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:535 msgid "Cut module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:539 msgid "Copy module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:543 msgid "Paste module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:547 msgid "Disable module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:551 msgid "" "Holding this while resizeing padding makes the changes happen in 10px " "increments" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:555 msgid "" "Holding these while resizing padding automatically resize the opposite " "padding of the resized padding" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:559 msgid "Copy module and paste it to the moved location" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:563 msgid "Change column structure" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:567 msgid "Make row fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:571 msgid "Change gutter width of current row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:575 msgid "Add new row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:579 msgid "Add new section. 1 = Regular, 2 = Specialty, 3 = Fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:582 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:586 msgid "Close Modal" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:598 msgid "Save changes" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:602 msgid "Switch tabs" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:606 msgid "Toggle modal expand" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:610 msgid "Toggle modal snap" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:616 functions.php:2142 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "このスプリットテストにおいてモジュール、行またはセクションを編集する権限を" "持っていません。" #: frontend-builder/helpers.php:617 functions.php:2226 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "スプリットテストのゴールはスプリットテストの対象の中へ移動することができませ" "ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ" "ん。" #: frontend-builder/helpers.php:618 functions.php:2230 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "スプリットテストのゴール内でスプリットテストの対象を移動することはできませ" "ん。このアクションを実行するにはまずスプリットテストを終了しなければなりませ" "ん。" #: frontend-builder/helpers.php:619 frontend-builder/helpers.php:622 #: functions.php:2218 functions.php:2222 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "一度設定すると、スプリットテストの対象の中に設定されたゴールはスプリットテス" "トの対象の外へ移動できません。この変更を行いたい場合は、スプリットテストを終" "了し、新しいスプリットテストを開始することができます。" #: frontend-builder/helpers.php:620 functions.php:2069 msgid "The section should have at least one row." msgstr "このセクションは少なくとも1列分必要です。" #: frontend-builder/helpers.php:621 functions.php:2081 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "グローバルセクションまたは行にグローバルモジュールは追加できません。" #: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:2071 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "この列では、 3 列の段組は使用できません。" #: frontend-builder/helpers.php:628 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: frontend-builder/helpers.php:629 msgid "Desktop View" msgstr "デスクトップビュー" #: frontend-builder/helpers.php:630 msgid "Tablet View" msgstr "タブレットビュー" #: frontend-builder/helpers.php:631 msgid "Phone View" msgstr "スマートフォンビュー" #: frontend-builder/helpers.php:635 functions.php:3670 functions.php:5303 msgid "Save To Library" msgstr "ライブラリに保存" #: frontend-builder/helpers.php:640 msgid "Expand Settings" msgstr "設定を展開" #: frontend-builder/helpers.php:641 msgid "Collapse Settings" msgstr "設定を折りたたむ" #: frontend-builder/helpers.php:644 msgid "Save as Draft" msgstr "下書きとして保存" #: frontend-builder/helpers.php:650 msgid "Expand Modal" msgstr "モーダルを展開" #: frontend-builder/helpers.php:651 msgid "Contract Modal" msgstr "モーダルを縮小" #: frontend-builder/helpers.php:652 msgid "Resize Modal" msgstr "モーダルをサイズ変更" #: frontend-builder/helpers.php:653 msgid "Snap to Left" msgstr "左にスナップ" #: frontend-builder/helpers.php:654 msgid "Separate Modal" msgstr "モーダルを分離" #: frontend-builder/helpers.php:657 msgid "Discard All Changes" msgstr "すべての変更を破棄" #: frontend-builder/helpers.php:658 msgid "Save Changes" msgstr "変更内容を保存" #: frontend-builder/helpers.php:661 msgid "Go Back" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:662 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:663 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:664 msgid "Bold Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:665 msgid "Italic Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:666 msgid "Underline Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:667 msgid "Insert Link" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:668 msgid "Insert Quote" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:669 msgid "Text Alignment" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:670 msgid "Center Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:671 msgid "Right Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:672 msgid "Left Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:673 msgid "Justify Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:674 msgid "List Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:675 msgid "Indent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:676 msgid "Undent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:677 msgid "Insert Ordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:678 msgid "Insert Unordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:679 msgid "Text Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:680 main-modules.php:600 main-modules.php:1597 #: main-modules.php:1959 main-modules.php:3207 main-modules.php:3899 #: main-modules.php:4805 main-modules.php:5960 main-modules.php:6190 #: main-modules.php:6416 main-modules.php:6751 main-modules.php:7185 #: main-modules.php:7590 main-modules.php:8152 main-modules.php:8604 #: main-modules.php:9048 main-modules.php:9269 main-modules.php:10664 #: main-modules.php:11155 main-modules.php:11666 main-modules.php:12904 #: main-modules.php:13413 main-modules.php:13985 main-modules.php:14278 #: main-modules.php:14711 main-modules.php:15414 main-modules.php:16047 #: main-modules.php:17016 main-modules.php:18221 main-modules.php:18844 msgid "Text Color" msgstr "テキストの色" #: frontend-builder/helpers.php:682 msgid "Insert Heading One" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:683 msgid "Insert Heading Two" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:684 msgid "Insert Heading Three" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:685 msgid "Insert Heading Four" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:690 msgid "Move Section" msgstr "セクションを移動" #: frontend-builder/helpers.php:691 msgid "Section Settings" msgstr "セクション設定" #: frontend-builder/helpers.php:692 msgid "Duplicate Section" msgstr "セクションを複製" #: frontend-builder/helpers.php:693 msgid "Save Section To Library" msgstr "セクションをライブラリに保存" #: frontend-builder/helpers.php:694 functions.php:3105 functions.php:3106 msgid "Delete Section" msgstr "セクションを削除" #: frontend-builder/helpers.php:696 msgid "Add New Section" msgstr "新たなセクションを追加" #: frontend-builder/helpers.php:700 msgid "Move Row" msgstr "行を移動" #: frontend-builder/helpers.php:701 msgid "Row Settings" msgstr "行の設定" #: frontend-builder/helpers.php:702 msgid "Duplicate Row" msgstr "行を複製" #: frontend-builder/helpers.php:703 msgid "Save Row To Library" msgstr "行をライブラリに保存" #: frontend-builder/helpers.php:704 functions.php:3213 functions.php:3214 msgid "Delete Row" msgstr "行を削除" #: frontend-builder/helpers.php:705 msgid "Change Column Structure" msgstr "列構造の変更" #: frontend-builder/helpers.php:707 msgid "Add New Row" msgstr "新たな行を追加" #: frontend-builder/helpers.php:711 msgid "Move Module" msgstr "モジュールを移動" #: frontend-builder/helpers.php:712 functions.php:3345 functions.php:3346 msgid "Module Settings" msgstr "モジュールの設定" #: frontend-builder/helpers.php:713 msgid "Duplicate Module" msgstr "モジュールを複製" #: frontend-builder/helpers.php:714 msgid "Save Module To Library" msgstr "モジュールをライブラリに保存" #: frontend-builder/helpers.php:715 msgid "Delete Module" msgstr "モジュールを削除" #: frontend-builder/helpers.php:717 msgid "Add New Module" msgstr "新たなモジュールを追加" #: frontend-builder/helpers.php:720 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "今Diviビルダーから立ち去ると、保存していない変更は失われます。" #: frontend-builder/helpers.php:721 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "モジュール" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "行" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "セクション" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "レイアウト" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "グローバル切替" #: functions.php:115 functions.php:1824 msgid "Global" msgstr "グローバル" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "非グローバル" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1968 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "いて十分なアクセス権をこのページにアクセス" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "私のもの" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:205 #: main-modules.php:3105 main-modules.php:3186 main-modules.php:6184 #: main-modules.php:13979 main-modules.php:14294 main-modules.php:15617 #: main-modules.php:18215 msgid "Center" msgstr "中央" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "頭末自動調整" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "メニューを選択" #: functions.php:557 functions.php:2413 msgid "No Comments" msgstr "コメントはありません。" #: functions.php:561 msgid "%d Comments" msgstr "%d コメント" #: functions.php:576 functions.php:2396 msgid "Posts by %s" msgstr "投稿者 %s" #: functions.php:992 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "カテゴリーに振り分けられたプロジェクトはありません" #: functions.php:1110 msgid "Solid" msgstr "直線" #: functions.php:1111 msgid "Dotted" msgstr "点線" #: functions.php:1112 msgid "Dashed" msgstr "破線" #: functions.php:1113 msgid "Double" msgstr "二重線" #: functions.php:1114 msgid "Groove" msgstr "くぼみ線" #: functions.php:1115 msgid "Ridge" msgstr "浮き線" #: functions.php:1116 msgid "Inset" msgstr "インセット" #: functions.php:1117 msgid "Outset" msgstr "アウトセット" #: functions.php:1463 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "このサイトのコンテンツをエクスポートできる権限がありません。" #: functions.php:1465 msgid "Manage Categories" msgstr "カテゴリー管理" #: functions.php:1664 functions.php:1666 msgid "Use Default Editor" msgstr "デフォルトのエディターを使う。" #: functions.php:1664 functions.php:1665 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Diviビルダーを使う" #: functions.php:1675 functions.php:5294 msgid "Use Visual Builder" msgstr "ビジュアルビルダーを使用" #: functions.php:1726 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "こちらでは、サイドバーのモジュールで使用する新しいウィジェットエリアを作成で" "きます" #: functions.php:1727 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "注:ウィジェットエリアに\"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\"と名前を付けると、このテーマと対立が生じます。" #: functions.php:1728 msgid "Widget Name" msgstr "ウィジェット名" #: functions.php:1729 msgid "Create" msgstr "作成" #: functions.php:1774 msgid "Fullwidth Module" msgstr "全幅モジュール" #: functions.php:1777 functions.php:2351 functions.php:3149 msgid "Fullwidth Section" msgstr "全幅セクション" #: functions.php:1778 functions.php:2352 functions.php:3155 msgid "Specialty Section" msgstr "特別セクション" #: functions.php:1779 functions.php:2359 main-modules.php:552 #: main-modules.php:7528 main-modules.php:8090 main-modules.php:11456 #: main-modules.php:16964 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: functions.php:1793 msgid "Template Type" msgstr "テンプレート・タイプ" #: functions.php:1873 msgid "New Template Settings" msgstr "新規テンプレート設定" #: functions.php:2070 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "全幅モジュールは、全幅セクションの外では使用できません。" #: functions.php:2072 functions.php:2912 functions.php:3388 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: functions.php:2074 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "このビデオサービスおよび / あるいはビデオフォーマットからは、静止画像を作成す" "ることができません。" #: functions.php:2078 msgid "No available options for this configuration." msgstr "この設定では利用可能なオプションはありません。" #: functions.php:2079 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "グローバルモジュールを更新します。この変更はこのモジュールを使用する全ての" "ページに適用されます。モジュールを更新する場合はOKを押してください。" #: functions.php:2080 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "グローバルセクションにグローバル行は追加できません。" #: functions.php:2086 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "マップPINアドレスは空白とはなりません" #: functions.php:2088 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除すること。" #: functions.php:2089 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除する。" #: functions.php:2090 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "ご許可を持っていないロックを解除このモジュールです。" #: functions.php:2091 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "きにする許可を持っていないがこのタスクを実行します。" #: functions.php:2092 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "実施できないコピー/貼り付け処理によりinavailabilityのlocalStorage機能ブラウザ" "を起動します。 ご利用ください最新の現代ブラウザChrome、Firefox、Safari)をコ" "ピー/ペースト工程" #: functions.php:2093 functions.php:2106 msgid "Invalid Color" msgstr "無効なカラー" #: functions.php:2129 msgid "Sales" msgstr "セールス" #: functions.php:2131 msgid "Total" msgstr "合計" #: functions.php:2141 msgid "Unauthorized Action" msgstr "許可されていない操作" #: functions.php:2145 functions.php:2161 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "スプリットテストの対象を選択" #: functions.php:2146 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Divi Leads Split Testing Systemを有効化しました。スプリットテストを使用するこ" "とで、ページ要素の異なるバリエーションを作成し、どのバリエーションが目標のコ" "ンバージョン率にプラスの影響を与えるかを見つけ出すことができます。このウィン" "ドウを閉じたあと、スプリットテストを実施したいセクション、行またはモジュール" "をクリックしてください。" #: functions.php:2149 msgid "Select Your Goal" msgstr "ゴールを選択" #: functions.php:2150 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "おめでとうございます、スプリットテストの対象を選択しました! 次にゴールを選択" "する必要があります。ウィンドウを閉じたあと、ご自分のゴールとして使用したいも" "セクション、行またはモジュールをクリックしてください。選択された要素に応じ" "て、Diviが関連性の高いクリックのコンバージョン率、読了やセールスをトラッキン" "グします。例えば、Call To Actionモジュールをゴールとして選択した場合、Diviは" "Call To Actionモジュールにおいてテスト対象のバリエーションが訪問者の読み込み" "やクリック数にどの程度影響するかをトラッキングします。テスト対象自体をゴール" "として選択することもできます。" #: functions.php:2153 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "対象のバリエーションを構成" #: functions.php:2154 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "おめでとうございます、スプリットテストの準備ができました! スプリットテストの" "対象が複製されたことに気がつくでしょう。各スプリットテストのばバリエーション" "は訪問者に表示され、どのバリエーションが最も高いゴールのコンバージョンレート" "をもたらすかを見つけ出すための統計情報が収集されます。このページを保存すると" "テストが開始されます。" #: functions.php:2157 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "スプリットテストの勝者を選択" #: functions.php:2158 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "スプリットテストを終了する前に、どちらのスプリットテストバリエーションを保持" "するか選択しなければなりません。お気に入りもしくは最もコンバージョンの高い対" "象を選択してください。もう一方のスプリットテストの対象は削除されます。" #: functions.php:2162 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "まずスプリットテストの対象を選択する必要があります。" #: functions.php:2165 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "スプリットテストゴールを選択" #: functions.php:2166 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "まずスプリットテストのゴールを選択する必要があります。 " #: functions.php:2169 msgid "Select A Different Goal" msgstr "別のゴールを選択" #: functions.php:2170 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "この要素はスプリットテストのゴールとして使用することができません。他のモ" "ジュールやセクションを選択してください。" #: functions.php:2175 msgid "Can't Save Layout" msgstr "レイアウトを保存できません" #: functions.php:2176 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中にレイアウトを保存できません。スプリットテストを終了" "して再度試してください。" #: functions.php:2180 msgid "Can't Save Section" msgstr "セクションを保存できません" #: functions.php:2181 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はこのセクションを保存できません。スプリットテストを" "終了して再度試してください。" #: functions.php:2185 functions.php:2190 msgid "Can't Save Row" msgstr "行を保存できません" #: functions.php:2186 functions.php:2191 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はこの行を保存できません。スプリットテストを終了して" "再度試してください。" #: functions.php:2195 msgid "Can't Save Module" msgstr "モジュールを保存できません" #: functions.php:2196 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はこのモジュールを保存できません。スプリットテストを" "終了して再度試してください。" #: functions.php:2201 msgid "Can't Load Layout" msgstr "レイアウトを読み込むことができません" #: functions.php:2202 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中に新規のレイアウトを保存できません。スプリットテスト" "を終了して再度試してください。" #: functions.php:2205 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "レイアウトを消去できません" #: functions.php:2206 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "スプリットテストの実行中はレイアウトを消去できません。スプリットテストを終了" "する前にレイアウトを消去してください。" #: functions.php:2211 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "レイアウトをインポート/エクスポートできません" #: functions.php:2212 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "スプリットテストの実行中はレイアウトをインポート/エクスポートできません。スプ" "リットテストを終了してからもう1度お試しください。" #: functions.php:2217 functions.php:2221 functions.php:2225 msgid "Can't Move Goal" msgstr "ゴールを移動できません" #: functions.php:2229 msgid "Can't Move Subject" msgstr "対象を移動できません" #: functions.php:2235 msgid "Can't Clone Section" msgstr "セクションを複製できません" #: functions.php:2236 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "スプリットテストの対象を含むため、このセクションは複製できません。ゴールを複" "製できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ" "ればなりません。" #: functions.php:2239 msgid "Can't Clone Row" msgstr "行を複製できません" #: functions.php:2240 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "スプリットテストのゴールを含むため、この行は複製できません。ゴールを複製でき" "ません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければな" "りません。" #: functions.php:2245 functions.php:2255 msgid "Can't Remove Section" msgstr "セクションを削除できません" #: functions.php:2246 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "スプリットテストの対象を含むため、このセクションは削除できません。ゴールを削" "除できません。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなけ" "ればなりません。" #: functions.php:2249 functions.php:2259 msgid "Can't Remove Row" msgstr "行を削除できません" #: functions.php:2250 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "スプリットテストの対象を含むため、この行は削除できません。ゴールを削除できま" "せん。このアクションを実行する前に、まずスプリットテストを終了しなければなり" "ません。" #: functions.php:2256 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー" "ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません。" #: functions.php:2260 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "スプリットテストは最低2つの対象のバリエーションを必要とします。さらにバリエー" "ションが追加されるまで、このバリエーションは削除できません" #: functions.php:2266 functions.php:2273 functions.php:2280 functions.php:2287 #: functions.php:2294 functions.php:2301 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2267 functions.php:2274 functions.php:2281 functions.php:2288 #: functions.php:2295 functions.php:2302 msgid "Subject" msgstr "対象" #: functions.php:2268 functions.php:2275 functions.php:2282 functions.php:2296 #: functions.php:2303 msgid "Impressions" msgstr "インプレッション" #: functions.php:2269 functions.php:4076 msgid "Clicks" msgstr "クリック" #: functions.php:2270 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "クリックスルー率" #: functions.php:2276 functions.php:4077 msgid "Reads" msgstr "読了" #: functions.php:2277 msgid "Reading Rate" msgstr "読了率" #: functions.php:2283 msgid "Stays" msgstr "滞在" #: functions.php:2284 msgid "Bounce Rate" msgstr "直帰率" #: functions.php:2289 msgid "Goal Views" msgstr "目標のビュー" #: functions.php:2290 msgid "Goal Reads" msgstr "目標の読了" #: functions.php:2291 msgid "Engagement Rate" msgstr "エンゲージメント率" #: functions.php:2297 msgid "Conversion Goals" msgstr "コンバージョンの目標" #: functions.php:2298 functions.php:2305 msgid "Conversion Rate" msgstr "コンバージョン率" #: functions.php:2304 functions.php:4087 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "ショートコードコンバージョン" #: functions.php:2327 msgid "Did" msgstr "かった" #: functions.php:2328 msgid "Added" msgstr "追加" #: functions.php:2329 msgid "Edited" msgstr "編集" #: functions.php:2330 msgid "Removed" msgstr "除" #: functions.php:2331 msgid "Moved" msgstr "移転" #: functions.php:2332 msgid "Expanded" msgstr "拡大" #: functions.php:2333 msgid "Collapsed" msgstr "崩壊" #: functions.php:2334 msgid "Locked" msgstr "ロック" #: functions.php:2335 msgid "Unlocked" msgstr "解除" #: functions.php:2336 msgid "Cloned" msgstr "クローニング" #: functions.php:2337 msgid "Cleared" msgstr "クリア" #: functions.php:2338 msgid "Enabled" msgstr "有効な" #: functions.php:2339 msgid "Disabled" msgstr "障害者" #: functions.php:2340 msgid "Copied" msgstr "コピー" #: functions.php:2341 msgid "Cut" msgstr "" #: functions.php:2342 msgid "Pasted" msgstr "" #: functions.php:2343 msgid "Renamed" msgstr "に名称変更" #: functions.php:2344 msgid "Loaded" msgstr "ロード" #: functions.php:2345 msgid "Turned On" msgstr "オン" #: functions.php:2346 msgid "Turned Off" msgstr "オフ" #: functions.php:2350 msgid "Saved Section" msgstr "保存部" #: functions.php:2355 msgid "Saved Row" msgstr "保存続" #: functions.php:2357 msgid "Saved Module" msgstr "保存モジュール" #: functions.php:2358 msgid "Page" msgstr "ページ" #: functions.php:2360 functions.php:5257 msgid "Split Testing" msgstr "スプリットテスト" #: functions.php:2361 functions.php:3011 functions.php:3012 functions.php:3077 #: functions.php:3078 functions.php:3088 functions.php:3089 functions.php:3196 #: functions.php:3197 functions.php:3582 msgid "Settings" msgstr "設定" #: functions.php:2364 msgid "on Phone" msgstr "電話中" #: functions.php:2365 msgid "on Tablet" msgstr "タブレット上" #: functions.php:2366 msgid "on Desktop" msgstr "デスクトップ上" #: functions.php:2375 msgid "The Divi Builder" msgstr "Diviビルダー" #: functions.php:2411 msgid "% Comments" msgstr "% コメント" #: functions.php:2426 msgid "by" msgstr "執筆者" #: functions.php:2787 functions.php:2943 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: functions.php:2799 msgid "Paste After" msgstr "貼り付け後" #: functions.php:2839 msgid "Split Test" msgstr "スプリットテスト" #: functions.php:2845 msgid "End Split Test" msgstr "スプリットテストの終了" #: functions.php:2902 main-modules.php:16116 msgid "Expand" msgstr "拡大" #: functions.php:2903 msgid "Collapse" msgstr "崩壊" #: functions.php:2931 functions.php:3411 functions.php:3601 functions.php:3656 #: functions.php:3824 functions.php:3855 functions.php:3914 functions.php:3977 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: functions.php:2944 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "を入力新しい名前のこのモジュール" #: functions.php:2977 functions.php:2978 msgid "See History" msgstr "歴史を参照" #: functions.php:3002 functions.php:3003 msgid "View Stats" msgstr "統計情報を見る" #: functions.php:3056 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "スプリットテストの統計情報を確認" #: functions.php:3096 functions.php:3097 msgid "Clone Section" msgstr "セクションをコピー" #: functions.php:3112 functions.php:3113 msgid "Unlock Section" msgstr "ロック解除部" #: functions.php:3131 functions.php:3132 msgid "Expand Section" msgstr "拡大部" #: functions.php:3143 msgid "Standard Section" msgstr "標準セクション" #: functions.php:3204 functions.php:3205 msgid "Clone Row" msgstr "行をコピー" #: functions.php:3222 functions.php:3223 msgid "Change Structure" msgstr "構成変更" #: functions.php:3229 functions.php:3230 msgid "Unlock Row" msgstr "ロック解除列" #: functions.php:3255 functions.php:3256 msgid "Expand Row" msgstr "拡大を行" #: functions.php:3276 msgid "Add Row" msgstr "行を追加" #: functions.php:3284 msgid "Insert Column(s)" msgstr "列を挿入" #: functions.php:3314 functions.php:3315 functions.php:3583 msgid "Clone Module" msgstr "モジュールをコピー" #: functions.php:3325 functions.php:3326 msgid "Remove Module" msgstr "モジュール削除" #: functions.php:3336 functions.php:3337 msgid "Unlock Module" msgstr "ロック解除モジュール" #: functions.php:3380 msgid "Save & Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: functions.php:3542 functions.php:5290 msgid "Load Layout" msgstr "レイアウトをロード" #: functions.php:3553 msgid "Insert Module(s)" msgstr "モジュールを挿入" #: functions.php:3613 msgid "Disable Builder" msgstr "ビルダーを無効にする" #: functions.php:3614 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Diviビルダーで作成した全てのコンテンツが失われます。前回のコンテンツが復元さ" "れます。" #: functions.php:3615 functions.php:3628 functions.php:3639 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "続行しますか?" #: functions.php:3627 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "現在のページコンテンツが全て失われます。" #: functions.php:3638 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "詳細モジュール設定が全て失われます。" #: functions.php:3672 msgid "Layout Name:" msgstr "レイアウト名:" #: functions.php:3686 msgid "Save And Add To Library" msgstr "ライブラリに保存して追加" #: functions.php:3693 msgid "Add To Categories:" msgstr "カテゴリーに追加:" #: functions.php:3721 msgid "Include General settings" msgstr "汎用設定を含む" #: functions.php:3727 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "詳細デザイン設定を含む" #: functions.php:3781 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "後で使うために、ここで現在のアイテムを保存しDiviライブラリに追加できます。" #: functions.php:3788 msgid "Save as Global:" msgstr "グローバルとして保存:" #: functions.php:3836 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Diviビルダーの設定" #: functions.php:3866 msgid "End Split Test?" msgstr "スプリットテストを終了しますか?" #: functions.php:3867 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "スプリットテストを終了する際に、どの対象のバリエーションを保持したいかを選択" "する必要があります。残りの対象は削除されます。" #: functions.php:3868 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "注:このプロセスは取り消すことができません。" #: functions.php:3883 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:3897 functions.php:3929 msgid "An Error Occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: functions.php:3898 functions.php:3930 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "何らかの理由により、このタスクを実行できません。" #: functions.php:3915 msgid "Proceed" msgstr "続行" #: functions.php:3946 msgid "Save as Global Item" msgstr "グローバルアイテムとして保存する。" #: functions.php:3960 msgid "Set Winner Status" msgstr "勝者のステータスを設定する" #: functions.php:3961 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "グローバルアイテムをスプリットテストの勝者として使用していました。その結果、" "以下のどちらかを選択する必要があります:" #: functions.php:3962 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "勝者をグローバルアイテムとして保存する(Diviライブラリーで選択された対象の同期" "とローバルアイテムのアップデートが行われます)" #: functions.php:3963 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "勝者を非グローバルアイテムとして保存する)選択された対象はグローバルアイテムと" "はならず、変更内容はグローバルアイテムへ影響しません)" #: functions.php:4021 msgid "Last 24 Hours" msgstr "過去24時間" #: functions.php:4022 msgid "Last 7 Days" msgstr "過去7日間" #: functions.php:4023 msgid "Last Month" msgstr "先月" #: functions.php:4024 msgid "All Time" msgstr "すべての時間" #: functions.php:4025 msgid "Summary & Data" msgstr "概要・データ" #: functions.php:4027 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "このタイムフレーム用に統計情報を収集中です。" #: functions.php:4028 functions.php:4084 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "十分なデータが収集された時点で統計情報が表示されます" #: functions.php:4075 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "スプリットテストの統計情報" #: functions.php:4078 msgid "Bounces" msgstr "直帰" #: functions.php:4079 msgid "Goal Engagement" msgstr "目標のエンゲージメント" #: functions.php:4080 msgid "Conversions" msgstr "コンバージョン" #: functions.php:4083 msgid "Statistics are being collected" msgstr "統計情報を収集中です" #: functions.php:4085 functions.php:4086 msgid "Refresh Stats" msgstr "統計情報を更新" #: functions.php:4088 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "スプリットテストを終了 & 優れていたものを採用" #: functions.php:4096 msgid "Add Specialty Section" msgstr "特殊セクションを追加" #: functions.php:4154 msgid "Mobile" msgstr "モバイル" #: functions.php:4155 functions.php:4186 main-modules.php:251 #: main-modules.php:658 main-modules.php:966 main-modules.php:1215 #: main-modules.php:1640 main-modules.php:2037 main-modules.php:2288 #: main-modules.php:2783 main-modules.php:4149 main-modules.php:4866 #: main-modules.php:5322 main-modules.php:6003 main-modules.php:6204 #: main-modules.php:6430 main-modules.php:6822 main-modules.php:7256 #: main-modules.php:7625 main-modules.php:8204 main-modules.php:8675 #: main-modules.php:9085 main-modules.php:9283 main-modules.php:9467 #: main-modules.php:9820 main-modules.php:10116 main-modules.php:10688 #: main-modules.php:10931 main-modules.php:11211 main-modules.php:11705 #: main-modules.php:12587 main-modules.php:12937 main-modules.php:13179 #: main-modules.php:13447 main-modules.php:14023 main-modules.php:14385 #: main-modules.php:14737 main-modules.php:15021 main-modules.php:15654 #: main-modules.php:16139 main-modules.php:16701 main-modules.php:17072 #: main-modules.php:17439 main-modules.php:17555 main-modules.php:17652 #: main-modules.php:17868 main-modules.php:18259 main-modules.php:19094 #: main-structure-elements.php:514 main-structure-elements.php:1475 #: main-structure-elements.php:2217 msgid "Tablet" msgstr "タブレット" #: functions.php:4156 functions.php:4185 main-modules.php:252 #: main-modules.php:659 main-modules.php:967 main-modules.php:1216 #: main-modules.php:1641 main-modules.php:2038 main-modules.php:2289 #: main-modules.php:2784 main-modules.php:4150 main-modules.php:4867 #: main-modules.php:5323 main-modules.php:6004 main-modules.php:6205 #: main-modules.php:6431 main-modules.php:6823 main-modules.php:7257 #: main-modules.php:7626 main-modules.php:8205 main-modules.php:8676 #: main-modules.php:9086 main-modules.php:9284 main-modules.php:9468 #: main-modules.php:9821 main-modules.php:10117 main-modules.php:10689 #: main-modules.php:10932 main-modules.php:11212 main-modules.php:11706 #: main-modules.php:12588 main-modules.php:12938 main-modules.php:13180 #: main-modules.php:13448 main-modules.php:14024 main-modules.php:14386 #: main-modules.php:14738 main-modules.php:15022 main-modules.php:15655 #: main-modules.php:16140 main-modules.php:16702 main-modules.php:17073 #: main-modules.php:17440 main-modules.php:17556 main-modules.php:17653 #: main-modules.php:17869 main-modules.php:18260 main-modules.php:19095 #: main-structure-elements.php:515 main-structure-elements.php:1476 #: main-structure-elements.php:2218 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" #: functions.php:4187 msgid "Smartphone" msgstr "スマートフォン" #: functions.php:4454 msgid "Enable Split Testing" msgstr "スプリットテストを有効化" #: functions.php:4466 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "直帰率の制限" #: functions.php:4483 msgid "Stats refresh interval" msgstr "統計情報の更新間隔" #: functions.php:4487 msgid "Hourly" msgstr "1 時間ごと" #: functions.php:4488 msgid "Daily" msgstr "日次" #: functions.php:4497 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "ショートコードのトラッキング" #: functions.php:4509 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "トラッキング用のショートコード" #: functions.php:4532 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "カラーピッカーのカラーパレット" #: functions.php:4538 main-structure-elements.php:345 #: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:2035 msgid "Gutter Width" msgstr "列間隔" #: functions.php:4551 msgid "Light Text Color" msgstr "明るいテキスト色" #: functions.php:4557 msgid "Dark Text Color" msgstr "暗いテキスト色" #: functions.php:4563 msgid "Content Area Background Color" msgstr "コンテンツエリアの背景色" #: functions.php:4569 msgid "Section Background Color" msgstr "セクションの背景色" #: functions.php:4766 msgid "Connecting..." msgstr "接続..." #: functions.php:4767 msgid "Connection failed" msgstr "接続に失敗した" #: functions.php:4768 msgid "Removing connection..." msgstr "削除接続---" #: functions.php:4769 msgid "Done" msgstr "を行い" #: functions.php:4799 msgid "Step 1:" msgstr "ステップ 1:" #: functions.php:4801 msgid "Generate authorization code" msgstr "認証コードを生成" #: functions.php:4803 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "ステップ2:ペーストの認証コードをクリックし\"接続\"ボタン: " #: functions.php:4804 msgid "Make a connection" msgstr "接続を確立するための" #: functions.php:4807 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "Aweberができます。 削除ができます接続をご希望の場合はこちらです。" #: functions.php:4808 msgid "Remove the connection" msgstr "削除の接続" #: functions.php:4861 msgid "Read more" msgstr "もっと読む" #: functions.php:5227 msgid "Theme Customizer" msgstr "テーマカスタマイザー" #: functions.php:5232 msgid "Module Customizer" msgstr "モジュールカスタマイザー" #: functions.php:5237 msgid "Page Options" msgstr "ページのオプション" #: functions.php:5248 msgid "Plugin Options" msgstr "プラグインのオプション" #: functions.php:5248 msgid "Theme Options" msgstr "テーマオプション" #: functions.php:5253 msgid "Divi Library" msgstr "Diviライブラリー" #: functions.php:5263 msgid "Builder Interface" msgstr "ビルダース" #: functions.php:5266 msgid "Add/Delete Item" msgstr "追加/削除項目" #: functions.php:5270 msgid "Edit Item" msgstr "商品編集(変更/削除" #: functions.php:5274 msgid "Move Item" msgstr "移動項目" #: functions.php:5278 msgid "Disable Item" msgstr "項目を無効化" #: functions.php:5282 msgid "Lock Item" msgstr "ロック項目" #: functions.php:5286 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "切り替えファービルダー" #: functions.php:5300 msgid "Library Settings" msgstr "ライブラリに関する設定項目" #: functions.php:5311 msgid "Edit Global Items" msgstr "編集のグローバル事項" #: functions.php:5317 msgid "Settings Tabs" msgstr "設定タブ" #: functions.php:5324 msgid "Advanced Settings" msgstr "高度な設定" #: functions.php:5334 msgid "Settings Types" msgstr "設定種類" #: functions.php:5337 msgid "Edit Colors" msgstr "編集色" #: functions.php:5341 msgid "Edit Content" msgstr "編集コンテンツ" #: functions.php:5345 msgid "Edit Fonts" msgstr "フォントの編集" #: functions.php:5349 msgid "Edit Buttons" msgstr "編集ボタン" #: functions.php:5357 msgid "Edit Configuration" msgstr "編集設定" #: functions.php:5363 msgid "Module Use" msgstr "モジュールの利用" #: functions.php:5425 msgid "Administrator" msgstr "管理者" #: functions.php:5426 msgid "Editor" msgstr "エディタ" #: functions.php:5427 msgid "Author" msgstr "著者" #: functions.php:5428 msgid "Contributor" msgstr "筆" #: functions.php:5464 msgid "Divi Role Editor" msgstr "ファエディタの役割" #: functions.php:5465 msgid "Save Divi Roles" msgstr "保存ファーの役割" #: functions.php:5505 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "用のファーの役割の編集、制限の種類の行動できるWordPressのユーザーの役割で" "す。 ことは制限機能をご利用のお客様やゲストの著者への確かなければなりません" "が、必要なオプションを用意しています。" #: functions.php:5574 msgid "Reset Roles" msgstr "リセットの役割" #: functions.php:5575 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "すべての現在の役割の設定に設定されますデフォルトです。 いいのか。" #: functions.php:5577 msgid "no" msgstr "いいえ" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5839 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "%1$s at %2$sの上" #: functions.php:5842 msgid "(Edit)" msgstr "(編集)" #: functions.php:5845 msgid "Reply" msgstr "返信する" #: functions.php:5854 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "あなたのコメントは現在承認待ちです" #: functions.php:6004 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "ビジュアルビルダーを有効にする" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "何か作成する" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "作成する" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "グローバルレイアウト" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "スタンダード" #: layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "ホームページ ベーシック" #: layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "ホームページ ショップ" #: layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "ホームページ ポートフォリオ" #: layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "ホームページ 会社" #: layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "ホームページ 企業" #: layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "ホームページ エクステンデッド" #: layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "ページフルワイド" #: layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "ページ右サイドバー" #: layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "ページ左サイドバー" #: layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "ページのデュアルサイドバー" #: layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "ポートフォリオグリッド" #: layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "ポートフォリオ1カラム" #: layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "ポートフォリオフルワイドカルーセル" #: layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "ポートフォリオフルワイドグリッド" #: layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "プロジェクト エクステンデッド" #: layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "プロジェクト エクステンデッド 2" #: layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "ブログ グリッド" #: layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "ブログ スタンダード" #: layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "ショップ ベーシック" #: layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "ショップ エクステンデッド" #: layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "スプラッシュページ" #: layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "メンテナンスモード" #: layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "近日公開" #: layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "ランディングページ" #: layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "紹介" #: layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "会社概要" #: layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "お問い合わせ" #: layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "当社のチーム" #: layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "クリエイティブエージェンシー" #: layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "販売ページ" #: layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "ケーススタディ" #: layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "商品の特徴" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1922 main-modules.php:12448 msgid "Image" msgstr "画像" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1951 main-modules.php:11147 #: main-modules.php:17854 msgid "Left To Right" msgstr "左から右へ" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1952 main-modules.php:11148 #: main-modules.php:17855 msgid "Right To Left" msgstr "右から左へ" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1950 main-modules.php:11149 #: main-modules.php:17856 msgid "Top To Bottom" msgstr "上から下へ" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1953 main-modules.php:11150 #: main-modules.php:17857 msgid "Bottom To Top" msgstr "下から上へ" #: main-modules.php:61 main-modules.php:11146 main-modules.php:17858 msgid "Fade In" msgstr "フェードイン" #: main-modules.php:62 main-modules.php:1954 main-modules.php:11145 #: main-modules.php:17859 msgid "No Animation" msgstr "アニメーションなし" #: main-modules.php:86 main-modules.php:11132 main-modules.php:17753 msgid "Image URL" msgstr "画像 URL" #: main-modules.php:90 main-modules.php:939 main-modules.php:1376 #: main-modules.php:1926 main-modules.php:4771 main-modules.php:6403 #: main-modules.php:11136 main-modules.php:15554 main-modules.php:15596 #: main-modules.php:15629 main-modules.php:17757 msgid "Choose an Image" msgstr "画像を選択してください" #: main-modules.php:91 main-modules.php:940 main-modules.php:1377 #: main-modules.php:1927 main-modules.php:4772 main-modules.php:6404 #: main-modules.php:11137 main-modules.php:15555 main-modules.php:15597 #: main-modules.php:15630 main-modules.php:17758 msgid "Set As Image" msgstr "画像として設定" #: main-modules.php:92 main-modules.php:4773 main-modules.php:6405 #: main-modules.php:11138 main-modules.php:15556 main-modules.php:15598 #: main-modules.php:15631 main-modules.php:17759 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "希望の画像をアップロードするか、表示したい画像の URLを入力します。" #: main-modules.php:95 main-modules.php:3201 main-modules.php:17762 msgid "Image Alternative Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: main-modules.php:98 main-modules.php:15604 main-modules.php:17765 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "画像の代替テキストを設定します。画像の短い説明をここに配置できます。" #: main-modules.php:101 main-modules.php:17768 msgid "Image Title Text" msgstr "画像タイトルテキスト" #: main-modules.php:104 main-modules.php:15610 main-modules.php:17771 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "HTMLタイトルテキストを設定します。" #: main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "ライトボックスを開く" #: main-modules.php:119 main-modules.php:17786 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "画像をライトボックスで開く必要があるかどうかをこちらで選択できます。注:ライ" "トボックスで画像を開くことを選択した場合、下の URLオプションは無視されます。" #: main-modules.php:122 main-modules.php:17789 msgid "Link URL" msgstr "リンク URL" #: main-modules.php:129 main-modules.php:17796 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "画像をリンクしたい場合には、リンク先のURLをこちらに入力します。このフィールド" "を空白のままにするとリンクは作成されません。" #: main-modules.php:132 main-modules.php:1838 main-modules.php:5925 #: main-modules.php:6163 main-modules.php:13423 main-modules.php:17799 msgid "Url Opens" msgstr "URLを開く" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1842 main-modules.php:4761 #: main-modules.php:5929 main-modules.php:6167 main-modules.php:13427 #: main-modules.php:17803 msgid "In The Same Window" msgstr "同じウィンドウで" #: main-modules.php:137 main-modules.php:1843 main-modules.php:4762 #: main-modules.php:5930 main-modules.php:6168 main-modules.php:13428 #: main-modules.php:17804 msgid "In The New Tab" msgstr "新しいタブで" #: main-modules.php:140 main-modules.php:1845 main-modules.php:5932 #: main-modules.php:6170 main-modules.php:13430 main-modules.php:17807 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "こちらでは、リンクを新しいウィンドウで開くかどうかを選択できます" #: main-modules.php:143 main-modules.php:17810 msgid "Image Overlay" msgstr "画像の重ね合わせ" #: main-modules.php:156 main-modules.php:17823 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "有効の場合、ビジターが画像上にカーソルを合わせたときオーバーレイの色とアイコ" "ンが表示されます" #: main-modules.php:159 main-modules.php:11639 main-modules.php:17826 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "オーバーレイアイコン色" #: main-modules.php:163 main-modules.php:11643 main-modules.php:17830 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "オーバーレイアイコンのカスタム色が定義できます" #: main-modules.php:166 main-modules.php:638 main-modules.php:7606 #: main-modules.php:8177 main-modules.php:11646 main-modules.php:12568 #: main-modules.php:17053 main-modules.php:17833 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "マウスオーバーオーバーレイカラー" #: main-modules.php:170 main-modules.php:11650 main-modules.php:17837 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "オーバーレイのカスタム色が定義できます" #: main-modules.php:173 main-modules.php:645 main-modules.php:7612 #: main-modules.php:8162 main-modules.php:11653 main-modules.php:12574 #: main-modules.php:17059 main-modules.php:17840 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "マウスオーバーアイコン選択" #: main-modules.php:180 main-modules.php:11660 main-modules.php:17847 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "オーバーレイのカスタムアイコンが定義できます" #: main-modules.php:183 main-modules.php:11141 main-modules.php:17850 msgid "Animation" msgstr "アニメーション" #: main-modules.php:187 main-modules.php:1956 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:17861 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "アニメーションの方向を制御します。" #: main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "画像の下のスペースを削除" #: main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "こちらでは、画像の下にスペースを配置するかどうかを選択できます。" #: main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "画像配置" #: main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "ここで画像配置を選択できます" #: main-modules.php:211 main-modules.php:1982 msgid "Image Max Width" msgstr "画像最大幅" #: main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "全幅にする" #: main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "モバイルでは常に中心に画像を表示" #: main-modules.php:247 main-modules.php:654 main-modules.php:962 #: main-modules.php:1211 main-modules.php:1636 main-modules.php:2033 #: main-modules.php:2284 main-modules.php:2779 main-modules.php:4145 #: main-modules.php:4862 main-modules.php:5318 main-modules.php:5999 #: main-modules.php:6200 main-modules.php:6426 main-modules.php:6818 #: main-modules.php:7252 main-modules.php:7621 main-modules.php:8200 #: main-modules.php:8671 main-modules.php:9081 main-modules.php:9279 #: main-modules.php:9463 main-modules.php:9816 main-modules.php:10112 #: main-modules.php:10684 main-modules.php:10927 main-modules.php:11207 #: main-modules.php:11701 main-modules.php:12583 main-modules.php:12933 #: main-modules.php:13175 main-modules.php:13443 main-modules.php:14019 #: main-modules.php:14381 main-modules.php:14733 main-modules.php:15017 #: main-modules.php:15650 main-modules.php:16135 main-modules.php:16697 #: main-modules.php:17068 main-modules.php:17435 main-modules.php:17551 #: main-modules.php:17648 main-modules.php:17864 main-modules.php:18255 #: main-modules.php:19090 main-structure-elements.php:510 #: main-structure-elements.php:1471 main-structure-elements.php:2213 msgid "Disable on" msgstr "無効をオンにする" #: main-modules.php:250 main-modules.php:657 main-modules.php:965 #: main-modules.php:1214 main-modules.php:1639 main-modules.php:2036 #: main-modules.php:2287 main-modules.php:2782 main-modules.php:4148 #: main-modules.php:4865 main-modules.php:5321 main-modules.php:6002 #: main-modules.php:6203 main-modules.php:6429 main-modules.php:6821 #: main-modules.php:7255 main-modules.php:7624 main-modules.php:8203 #: main-modules.php:8674 main-modules.php:9084 main-modules.php:9282 #: main-modules.php:9466 main-modules.php:9819 main-modules.php:10115 #: main-modules.php:10687 main-modules.php:10930 main-modules.php:11210 #: main-modules.php:11704 main-modules.php:12586 main-modules.php:12936 #: main-modules.php:13178 main-modules.php:13446 main-modules.php:14022 #: main-modules.php:14384 main-modules.php:14736 main-modules.php:15020 #: main-modules.php:15653 main-modules.php:16138 main-modules.php:16700 #: main-modules.php:17071 main-modules.php:17438 main-modules.php:17554 #: main-modules.php:17651 main-modules.php:17867 main-modules.php:18258 #: main-modules.php:19093 main-structure-elements.php:513 #: main-structure-elements.php:1474 main-structure-elements.php:2216 msgid "Phone" msgstr "電話" #: main-modules.php:256 main-modules.php:663 main-modules.php:971 #: main-modules.php:1220 main-modules.php:1645 main-modules.php:2042 #: main-modules.php:2293 main-modules.php:2788 main-modules.php:4154 #: main-modules.php:4871 main-modules.php:5327 main-modules.php:6008 #: main-modules.php:6209 main-modules.php:6435 main-modules.php:6827 #: main-modules.php:7261 main-modules.php:7630 main-modules.php:8209 #: main-modules.php:8680 main-modules.php:9090 main-modules.php:9288 #: main-modules.php:9472 main-modules.php:9825 main-modules.php:10121 #: main-modules.php:10693 main-modules.php:10936 main-modules.php:11216 #: main-modules.php:11710 main-modules.php:12592 main-modules.php:12942 #: main-modules.php:13184 main-modules.php:13452 main-modules.php:14028 #: main-modules.php:14390 main-modules.php:14742 main-modules.php:15026 #: main-modules.php:15659 main-modules.php:16144 main-modules.php:16706 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17444 main-modules.php:17560 #: main-modules.php:17657 main-modules.php:17873 main-modules.php:18264 #: main-modules.php:19099 main-structure-elements.php:519 #: main-structure-elements.php:1480 main-structure-elements.php:2222 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "これは選択したデバイスのモジュールを無効にします" #: main-modules.php:259 main-modules.php:666 main-modules.php:974 #: main-modules.php:1223 main-modules.php:1342 main-modules.php:1648 #: main-modules.php:2045 main-modules.php:2296 main-modules.php:2791 #: main-modules.php:3277 main-modules.php:4157 main-modules.php:4874 #: main-modules.php:5330 main-modules.php:6011 main-modules.php:6212 #: main-modules.php:6438 main-modules.php:6830 main-modules.php:7264 #: main-modules.php:7633 main-modules.php:8212 main-modules.php:8683 #: main-modules.php:9093 main-modules.php:9291 main-modules.php:9475 #: main-modules.php:9828 main-modules.php:10124 main-modules.php:10696 #: main-modules.php:10939 main-modules.php:11219 main-modules.php:11713 #: main-modules.php:12595 main-modules.php:12945 main-modules.php:13187 #: main-modules.php:13455 main-modules.php:14031 main-modules.php:14393 #: main-modules.php:14745 main-modules.php:15029 main-modules.php:15662 #: main-modules.php:16147 main-modules.php:16709 main-modules.php:17080 #: main-modules.php:17447 main-modules.php:17563 main-modules.php:17660 #: main-modules.php:17876 main-modules.php:18267 main-modules.php:19102 #: main-structure-elements.php:522 main-structure-elements.php:1483 msgid "Admin Label" msgstr "Adminラベル" #: main-modules.php:261 main-modules.php:668 main-modules.php:976 #: main-modules.php:1225 main-modules.php:1650 main-modules.php:2047 #: main-modules.php:2298 main-modules.php:2793 main-modules.php:4159 #: main-modules.php:4876 main-modules.php:5332 main-modules.php:6013 #: main-modules.php:6214 main-modules.php:6440 main-modules.php:6832 #: main-modules.php:7266 main-modules.php:7635 main-modules.php:8214 #: main-modules.php:8685 main-modules.php:9095 main-modules.php:9293 #: main-modules.php:9477 main-modules.php:9830 main-modules.php:10126 #: main-modules.php:10698 main-modules.php:10941 main-modules.php:11221 #: main-modules.php:11715 main-modules.php:12597 main-modules.php:12947 #: main-modules.php:13189 main-modules.php:13457 main-modules.php:14033 #: main-modules.php:14395 main-modules.php:14747 main-modules.php:15031 #: main-modules.php:15664 main-modules.php:16149 main-modules.php:16711 #: main-modules.php:17082 main-modules.php:17449 main-modules.php:17565 #: main-modules.php:17662 main-modules.php:17878 main-modules.php:18269 #: main-modules.php:19104 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "特定を容易にするため、ビルダーでモジュールのラベルを変更します。" #: main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "ギャラリー" #: main-modules.php:466 main-modules.php:6310 msgid "Caption" msgstr "キャプション" #: main-modules.php:480 main-modules.php:1826 main-modules.php:2450 #: main-modules.php:5691 main-modules.php:5913 main-modules.php:6304 #: main-modules.php:6381 main-modules.php:6720 main-modules.php:7150 #: main-modules.php:7481 main-modules.php:8014 main-modules.php:8564 #: main-modules.php:8803 main-modules.php:8989 main-modules.php:9022 #: main-modules.php:9200 main-modules.php:9241 main-modules.php:9639 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:9764 main-modules.php:9978 #: main-modules.php:10056 main-modules.php:10437 main-modules.php:10636 #: main-modules.php:11103 main-modules.php:11431 main-modules.php:12418 #: main-modules.php:12456 main-modules.php:12879 main-modules.php:13280 #: main-modules.php:13806 main-modules.php:13822 main-modules.php:15300 #: main-modules.php:15377 main-modules.php:15402 main-modules.php:16893 #: main-modules.php:18056 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "ギャラリーアイテム" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7507 main-modules.php:8061 #: main-modules.php:12452 msgid "Overlay" msgstr "オーバーレイ" #: main-modules.php:503 main-modules.php:7511 main-modules.php:8065 msgid "Overlay Icon" msgstr "オーバーレイアイコン" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "ギャラリーアイテムタイトル" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "ギャラリーアイテムのタイトル" #: main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "ギャラリーのページネーション" #: main-modules.php:519 main-modules.php:8081 msgid "Pagination Active Page" msgstr "ページネーションがアクティブなページ" #: main-modules.php:528 main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "ギャラリー画像" #: main-modules.php:556 main-modules.php:2492 msgid "Slider" msgstr "スライダー" #: main-modules.php:557 main-modules.php:7533 main-modules.php:8095 #: main-modules.php:11461 main-modules.php:16969 msgid "Grid" msgstr "グリッド" #: main-modules.php:559 main-modules.php:11468 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "さまざまなブログのレイアウトタイプを切り替えます。" #: main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "画像数" #: main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示されるべき画像の数を設定します。" #: main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "タイトルとキャプションを表示" #: main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "こちらでは、画像にタイトルとキャプションがついている場合、それらを表示するか" "どうかを選択できます。" #: main-modules.php:590 main-modules.php:7580 main-modules.php:8142 #: main-modules.php:11599 msgid "Show Pagination" msgstr "ページネーションを表示" #: main-modules.php:597 main-modules.php:7587 main-modules.php:8149 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "このフィードのページネーションを有効または無効にします。" #: main-modules.php:604 main-modules.php:1194 main-modules.php:1395 #: main-modules.php:1601 main-modules.php:1963 main-modules.php:3212 #: main-modules.php:3904 main-modules.php:4809 main-modules.php:5965 #: main-modules.php:6194 main-modules.php:6421 main-modules.php:6756 #: main-modules.php:7190 main-modules.php:7594 main-modules.php:8156 #: main-modules.php:8608 main-modules.php:9052 main-modules.php:9273 #: main-modules.php:10668 main-modules.php:11159 main-modules.php:11670 #: main-modules.php:12908 main-modules.php:13417 main-modules.php:13989 #: main-modules.php:14282 main-modules.php:14715 main-modules.php:15418 #: main-modules.php:16051 main-modules.php:17020 main-modules.php:18225 #: main-modules.php:18849 msgid "Dark" msgstr "暗い" #: main-modules.php:605 main-modules.php:1193 main-modules.php:1394 #: main-modules.php:1602 main-modules.php:1964 main-modules.php:3211 #: main-modules.php:3903 main-modules.php:4810 main-modules.php:5964 #: main-modules.php:6195 main-modules.php:6420 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:7189 main-modules.php:7595 main-modules.php:8157 #: main-modules.php:8609 main-modules.php:9053 main-modules.php:9274 #: main-modules.php:10669 main-modules.php:11160 main-modules.php:11671 #: main-modules.php:12909 main-modules.php:13418 main-modules.php:13990 #: main-modules.php:14283 main-modules.php:14716 main-modules.php:15419 #: main-modules.php:16052 main-modules.php:17021 main-modules.php:18226 #: main-modules.php:18848 msgid "Light" msgstr "明るい" #: main-modules.php:607 main-modules.php:1966 main-modules.php:4812 #: main-modules.php:5967 main-modules.php:6197 main-modules.php:6423 #: main-modules.php:6758 main-modules.php:7192 main-modules.php:7597 #: main-modules.php:8159 main-modules.php:8611 main-modules.php:9055 #: main-modules.php:10671 main-modules.php:11674 main-modules.php:12911 #: main-modules.php:13420 main-modules.php:17023 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、テキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景で作業し" "ている場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキス" "トを暗く設定する必要があります。" #: main-modules.php:610 main-modules.php:2622 main-modules.php:4043 #: main-modules.php:16542 main-modules.php:18988 msgid "Automatic Animation" msgstr "自動アニメーション" #: main-modules.php:621 main-modules.php:2633 main-modules.php:4054 #: main-modules.php:16553 main-modules.php:18999 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "訪問者が[次へ]ボタンをクリックすることなく、自動的にスライドさせたい場合は、" "このオプションを有効にし、必要に応じて、下の回転速度を調整します。" #: main-modules.php:624 main-modules.php:2636 main-modules.php:4057 #: main-modules.php:16556 main-modules.php:19002 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "自動アニメーション速度(ミリ秒)" #: main-modules.php:628 main-modules.php:2640 main-modules.php:4061 #: main-modules.php:16560 main-modules.php:19006 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "こちらでは、「自動アニメーション」オプションが有効になっている場合、スライ" "ダーが各スライドの間でフェードする速さを指定できます。数値が高いほど、各回転" "の間の休止が長くなります。" #: main-modules.php:631 main-modules.php:7600 main-modules.php:8171 #: main-modules.php:17047 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "ズームアイコンカラー" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1120 main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "動画" #: main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "動画アイコン" #: main-modules.php:909 main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "動画.MP4URL" #: main-modules.php:913 main-modules.php:926 main-modules.php:1351 #: main-modules.php:1366 main-modules.php:3221 main-modules.php:3231 #: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:159 #: main-structure-elements.php:1186 main-structure-elements.php:1199 msgid "Upload a video" msgstr "動画をアップロードする" #: main-modules.php:914 main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "動画.MP4ファイルを選択してください" #: main-modules.php:915 main-modules.php:928 main-modules.php:1353 #: main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "動画として設定します" #: main-modules.php:916 main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "希望の動画を.MP4フォーマットでアップロードするか、表示したい動画のURLを入力し" "ます。" #: main-modules.php:922 main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "動画.WEBM" #: main-modules.php:927 main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "動画の.WEBMファイルを選択" #: main-modules.php:929 main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "ここに動画の.WEBMバージョンをアップロードします。すべてのアップロードされた動" "画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形" "式にする必要があります。" #: main-modules.php:935 main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "画像オーバーレイ URL" #: main-modules.php:950 main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "希望の画像を.MP4フォーマットでアップロードするか、動画に表示したい画像のURLを" "入力します。動画から静止画像を生成することもできます。" #: main-modules.php:956 main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "再生アイコンカラー" #: main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "動画スライダー" #: main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "再生ボタン" #: main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "サムネイルアイテム" #: main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "スライダー矢印" #: main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "メイン動画に画像オーバーレイを表示" #: main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "表示" #: main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "このオプションはメイン動画のプレイヤーインターフェイスに適用されます。この画" "像は、各動画設定でアップロードするか、Diviで自動生成できます。" #: main-modules.php:1169 main-modules.php:2602 main-modules.php:16522 msgid "Arrows" msgstr "矢印" #: main-modules.php:1173 main-modules.php:2606 main-modules.php:3793 #: main-modules.php:16526 main-modules.php:18738 msgid "Show Arrows" msgstr "矢印を表示" #: main-modules.php:1174 main-modules.php:2607 main-modules.php:16527 msgid "Hide Arrows" msgstr "矢印を非表示" #: main-modules.php:1176 main-modules.php:2609 main-modules.php:3800 #: main-modules.php:18745 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "この設定でナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "スライダーコントロール" #: main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "サムネイルトラックを使用" #: main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "ドットナビゲーションを使用" #: main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "この設定では、スライダーの下にあるサムネイルトラックコントロール、またはスラ" "イダーの一番下のドットナビゲーションのどちらを使用するかを選択できます。" #: main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "スライダーコントロールの色" #: main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "この設定では、スライダーコントロールの色の明暗を選択できます。スライダーコン" "トロールは、サムネイルトラック上では矢印、ドットナビゲーションでは円で表示さ" "れます。" #: main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "サムネイルマウスオーバーカラー" #: main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "新しい動画" #: main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "動画設定" #: main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "簡単に識別できるよう、ビルダーの動画のラベルを変更します。" #: main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "スライダー矢印の色" #: main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "この設定は、スライダー矢印の色を明るくしたり暗くしたりできます。" #: main-modules.php:1567 main-modules.php:1771 main-modules.php:2543 #: main-modules.php:3006 main-modules.php:3684 main-modules.php:5134 #: main-modules.php:5552 main-modules.php:5865 main-modules.php:6605 #: main-modules.php:7101 main-modules.php:10616 main-modules.php:11069 #: main-modules.php:11407 main-modules.php:12832 main-modules.php:16464 #: main-modules.php:18514 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: main-modules.php:1604 main-modules.php:11162 main-modules.php:14285 #: main-modules.php:14718 main-modules.php:15421 main-modules.php:16054 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "こちらでは、テキストの値を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキス" "トは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必要" "があります。" #: main-modules.php:1607 main-modules.php:1969 main-modules.php:4815 #: main-modules.php:5970 main-modules.php:6761 main-modules.php:7195 #: main-modules.php:13974 main-modules.php:14288 main-modules.php:16057 #: main-modules.php:18210 msgid "Text Orientation" msgstr "テキスト方向" #: main-modules.php:1611 main-modules.php:14296 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16061 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "テキストをモジュール内で整列する方法を制御します。" #: main-modules.php:1617 main-modules.php:17531 main-modules.php:17644 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "モジュール内で使用されるコンテンツを作成できます。" #: main-modules.php:1620 main-modules.php:5983 main-modules.php:14347 #: main-modules.php:17535 msgid "Max Width" msgstr "最大幅" #: main-modules.php:1716 msgid "Blurb" msgstr "広告" #: main-modules.php:1777 main-modules.php:2232 main-modules.php:2421 #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3020 main-modules.php:3690 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5175 main-modules.php:5598 #: main-modules.php:5872 main-modules.php:6612 main-modules.php:7108 #: main-modules.php:9380 main-modules.php:9721 main-modules.php:10622 #: main-modules.php:11075 main-modules.php:11420 main-modules.php:16473 #: main-modules.php:18520 msgid "Body" msgstr "ボディ" #: main-modules.php:1797 msgid "Blurb Image" msgstr "ポップ画像" #: main-modules.php:1801 msgid "Blurb Title" msgstr "ポップタイトル" #: main-modules.php:1805 msgid "Blurb Content" msgstr "ポップコンテンツ" #: main-modules.php:1829 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "広告のタイトルは広告画像の下に太字で表示されます。" #: main-modules.php:1832 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1835 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "広告リンクを貼りたい場合、ここにリンク先のURLを入力します。" #: main-modules.php:1848 msgid "Use Icon" msgstr "アイコンを使用" #: main-modules.php:1862 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "こちらでは、以下のアイコン設定のどちらを使用するかを選択できます。" #: main-modules.php:1865 main-modules.php:15458 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: main-modules.php:1871 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "広告に表示するアイコンを選択してください。" #: main-modules.php:1875 main-modules.php:9457 main-modules.php:9675 #: main-modules.php:9810 main-modules.php:11195 main-modules.php:13671 msgid "Icon Color" msgstr "アイコンの色" #: main-modules.php:1877 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "こちらでは、アイコンのカスタムカラーを設定できます。" #: main-modules.php:1881 msgid "Circle Icon" msgstr "サークルアイコン" #: main-modules.php:1892 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "こちらでは、上記のアイコンのうちのどれをサークル内に表示するかを選択できま" "す。" #: main-modules.php:1896 main-modules.php:9063 msgid "Circle Color" msgstr "サークルの色" #: main-modules.php:1898 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "こちらでは、アイコンサークルのカスタムカラーを設定できます。" #: main-modules.php:1902 msgid "Show Circle Border" msgstr "サークルの境界線を表示" #: main-modules.php:1912 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線を表示するかどうかを選択できます。" #: main-modules.php:1916 msgid "Circle Border Color" msgstr "サークルの境界線の色" #: main-modules.php:1918 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "こちらでは、アイコンの円の境界線のカスタムカラーを設定できます。" #: main-modules.php:1929 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "広告文の一番上に表示する画像をアップロードします。" #: main-modules.php:1932 msgid "Image Alt Text" msgstr "画像の代替テキスト" #: main-modules.php:1935 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "こちらで画像の代替テキストを設定します。" #: main-modules.php:1939 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "画像/アイコンの配置" #: main-modules.php:1943 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "アイコンを配置する場所を、こちらで選択できます。" #: main-modules.php:1946 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "画像/アイコンアニメーション" #: main-modules.php:1973 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "広告文のテキストの配置方法を制御します。" #: main-modules.php:1979 main-modules.php:4825 main-modules.php:5980 #: main-modules.php:6771 main-modules.php:7205 main-modules.php:9783 #: main-modules.php:11192 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "ここにモジュールのメインテキストの内容を入力します。" #: main-modules.php:1990 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズを使う" #: main-modules.php:2003 msgid "Icon Font Size" msgstr "アイコンフォントサイズ" #: main-modules.php:2207 msgid "Tabs" msgstr "タブ" #: main-modules.php:2211 main-modules.php:2225 main-modules.php:2255 #: main-modules.php:2389 main-modules.php:2406 main-modules.php:2473 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: main-modules.php:2251 msgid "Tabs Controls" msgstr "タブコントロール" #: main-modules.php:2259 msgid "Active Tab" msgstr "アクティブタブ" #: main-modules.php:2263 msgid "Tabs Content" msgstr "タブコンテンツ" #: main-modules.php:2272 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "アクティブタブ背景色" #: main-modules.php:2278 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "非アクティブタブ背景色" #: main-modules.php:2400 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" #: main-modules.php:2401 msgid "Tab Settings" msgstr "タブの設定" #: main-modules.php:2452 main-modules.php:13283 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "タイトルは、このタブのタブボタン内で使用されます。" #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2954 main-modules.php:16117 #: main-modules.php:16416 msgid "Slide" msgstr "スライド" #: main-modules.php:2562 main-modules.php:3037 main-modules.php:3716 #: main-modules.php:5213 main-modules.php:5622 main-modules.php:5889 #: main-modules.php:6111 main-modules.php:6145 main-modules.php:6626 #: main-modules.php:7122 main-modules.php:10000 main-modules.php:14240 #: main-modules.php:14269 main-modules.php:14623 main-modules.php:16482 #: main-modules.php:18546 msgid "Button" msgstr "ボタン" #: main-modules.php:2568 main-modules.php:3055 main-modules.php:3722 #: main-modules.php:16488 main-modules.php:18552 msgid "Slide Description" msgstr "スライド解説" #: main-modules.php:2572 main-modules.php:3047 main-modules.php:3726 #: main-modules.php:16492 main-modules.php:18556 msgid "Slide Title" msgstr "スライドタイトル" #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3059 main-modules.php:3730 #: main-modules.php:16496 main-modules.php:18560 msgid "Slide Button" msgstr "スライドボタン" #: main-modules.php:2581 main-modules.php:3735 main-modules.php:16501 #: main-modules.php:18565 msgid "Slide Controllers" msgstr "スライドコントローラー" #: main-modules.php:2585 main-modules.php:3739 main-modules.php:16505 #: main-modules.php:18569 msgid "Slide Active Controller" msgstr "スライドアクティブコントローラー" #: main-modules.php:2589 main-modules.php:3064 main-modules.php:3133 #: main-modules.php:3743 main-modules.php:16509 main-modules.php:18573 msgid "Slide Image" msgstr "スライド画像" #: main-modules.php:2593 main-modules.php:3747 main-modules.php:16513 #: main-modules.php:18577 msgid "Slide Arrows" msgstr "スライド矢印" #: main-modules.php:2612 main-modules.php:3803 main-modules.php:18748 msgid "Show Controls" msgstr "スライドショーのコントロール" #: main-modules.php:2619 main-modules.php:3810 main-modules.php:18755 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "この設定では、スライダーの下の円形ボタンのオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:2643 main-modules.php:4064 main-modules.php:16563 #: main-modules.php:19009 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "続き自動スライド推移" #: main-modules.php:2651 main-modules.php:4072 main-modules.php:16571 #: main-modules.php:19017 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "旋ことにより自動摺動を続けるマウスhoverします。" #: main-modules.php:2654 main-modules.php:3939 main-modules.php:15567 #: main-modules.php:16574 main-modules.php:18884 msgid "Use Parallax effect" msgstr "パララックス効果を使う" #: main-modules.php:2666 main-modules.php:3952 main-modules.php:18897 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "このオプションを有効にすると、スクロールした時に背景画像が固定されます。" #: main-modules.php:2669 main-modules.php:3955 main-modules.php:15580 #: main-modules.php:16587 main-modules.php:18900 msgid "Parallax method" msgstr "視差法" #: main-modules.php:2677 main-modules.php:3963 main-modules.php:15588 #: main-modules.php:16595 main-modules.php:18908 #: main-structure-elements.php:227 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "視差効果に使用される方法を設定します。" #: main-modules.php:2680 main-modules.php:4006 main-modules.php:16598 #: main-modules.php:18951 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "内側の影を除去" #: main-modules.php:2689 main-modules.php:3100 main-modules.php:4015 #: main-modules.php:16607 main-modules.php:18960 msgid "Background Image Position" msgstr "背景画像の位置" #: main-modules.php:2694 main-modules.php:3106 main-modules.php:4020 #: main-modules.php:16612 main-modules.php:18965 msgid "Top Left" msgstr "トップ左" #: main-modules.php:2695 main-modules.php:3107 main-modules.php:4021 #: main-modules.php:16613 main-modules.php:18966 msgid "Top Center" msgstr "トップセンター" #: main-modules.php:2696 main-modules.php:3108 main-modules.php:4022 #: main-modules.php:16614 main-modules.php:18967 msgid "Top Right" msgstr "トップ右" #: main-modules.php:2697 main-modules.php:3109 main-modules.php:4023 #: main-modules.php:16615 main-modules.php:18968 msgid "Center Right" msgstr "センター右" #: main-modules.php:2698 main-modules.php:3110 main-modules.php:4024 #: main-modules.php:16616 main-modules.php:18969 msgid "Center Left" msgstr "センター左" #: main-modules.php:2699 main-modules.php:3111 main-modules.php:4025 #: main-modules.php:16617 main-modules.php:18970 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #: main-modules.php:2700 main-modules.php:3112 main-modules.php:4026 #: main-modules.php:16618 main-modules.php:18971 msgid "Bottom Center" msgstr "下センター" #: main-modules.php:2701 main-modules.php:3113 main-modules.php:4027 #: main-modules.php:16619 main-modules.php:18972 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #: main-modules.php:2706 main-modules.php:3117 main-modules.php:4032 #: main-modules.php:16624 main-modules.php:18977 msgid "Background Image Size" msgstr "背景画像サイズ" #: main-modules.php:2711 main-modules.php:3123 main-modules.php:4037 #: main-modules.php:16629 main-modules.php:18982 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: main-modules.php:2712 main-modules.php:3124 main-modules.php:4038 #: main-modules.php:16630 main-modules.php:18983 msgid "Actual Size" msgstr "実際のサイズ" #: main-modules.php:2717 main-modules.php:4075 main-modules.php:16635 #: main-modules.php:19020 msgid "Top Padding" msgstr "上部パディング" #: main-modules.php:2725 main-modules.php:4083 main-modules.php:16643 #: main-modules.php:19028 msgid "Bottom Padding" msgstr "下部パディング" #: main-modules.php:2733 main-modules.php:4091 main-modules.php:16667 #: main-modules.php:19036 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "モバイルでコンテンツを非表示" #: main-modules.php:2743 main-modules.php:4101 main-modules.php:16677 #: main-modules.php:19046 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "モバイルでCTAを非表示" #: main-modules.php:2753 main-modules.php:16687 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "モバイルで画像・動画を表示" #: main-modules.php:3000 msgid "New Slide" msgstr "新しいスライド" #: main-modules.php:3001 msgid "Slide Settings" msgstr "スライドの設定" #: main-modules.php:3051 msgid "Slide Description Container" msgstr "説明コンテナをスライド" #: main-modules.php:3073 msgid "Heading" msgstr "見出し" #: main-modules.php:3076 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "スライドのタイトルのテキストを設定します。" #: main-modules.php:3079 main-modules.php:3826 main-modules.php:5727 #: main-modules.php:5935 main-modules.php:6173 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:18771 msgid "Button Text" msgstr "ボタンテキスト" #: main-modules.php:3082 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "スライドボタンのテキストを設定します" #: main-modules.php:3085 main-modules.php:5721 main-modules.php:5919 #: main-modules.php:6157 msgid "Button URL" msgstr "ボタン URL" #: main-modules.php:3088 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "スライドボタンのURLを入力します。" #: main-modules.php:3122 msgid "Cover" msgstr "カバー" #: main-modules.php:3130 main-modules.php:3887 main-modules.php:16044 #: main-modules.php:18832 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "カラーピッカーを使用してこのモジュールの背景色を選択します。" #: main-modules.php:3137 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "スライド画像を選択" #: main-modules.php:3138 msgid "Set As Slide Image" msgstr "スライド画像として設定" #: main-modules.php:3139 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、このスライド画像がスライドのテキストの左側に表示されま" "す。画像をアップロードするか、空白のままにしてテキストのみのスライドを作成で" "きます。" #: main-modules.php:3142 main-modules.php:3966 main-modules.php:18911 msgid "Use Background Overlay" msgstr "背景のオーバーレイを使用する" #: main-modules.php:3147 main-modules.php:3167 main-modules.php:3797 #: main-modules.php:3817 main-modules.php:3878 main-modules.php:3913 #: main-modules.php:3970 main-modules.php:3991 main-modules.php:18742 #: main-modules.php:18762 main-modules.php:18823 main-modules.php:18858 #: main-modules.php:18915 main-modules.php:18936 msgid "yes" msgstr "あり" #: main-modules.php:3152 main-modules.php:3976 main-modules.php:18921 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "有効の場合、カスタムのオーバーレイ色が背景画像とスライドコンテンツの裏側に追" "加されます" #: main-modules.php:3155 main-modules.php:3979 main-modules.php:15563 #: main-modules.php:18924 msgid "Background Overlay Color" msgstr "背景オーバーレイカラー" #: main-modules.php:3159 main-modules.php:3983 main-modules.php:18928 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "背景のオーバーレイ色を選択するため、カラーピッカーを使用する" #: main-modules.php:3162 main-modules.php:3986 main-modules.php:18931 msgid "Use Text Overlay" msgstr "テキストのオーバーレイを使用する" #: main-modules.php:3172 main-modules.php:3996 main-modules.php:18941 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "有効の場合、背景色が背景画像の上でより読みやすくなるようスライダーテキスト列" "の裏側に追加されます" #: main-modules.php:3175 main-modules.php:3999 main-modules.php:18944 msgid "Text Overlay Color" msgstr "テキストのオーバーレイ色" #: main-modules.php:3179 main-modules.php:4003 main-modules.php:18948 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "オーバーレイテキストの色を選択するため、カラーピッカーを使用する" #: main-modules.php:3182 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "スライド画像の垂直配置" #: main-modules.php:3189 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "この設定は、スライド画像の垂直方向の配置を決定します。画像は縦方向中央に配置" "するか、スライドの下部に配置できます。" #: main-modules.php:3192 msgid "Slide Video" msgstr "スライド動画" #: main-modules.php:3195 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "設定されている場合、この動画はスライドテキストの左側に表示されます。 YouTube" "またはVimeoのページ URLを入力するか、空白のままにしてテキストのみのスライドを" "作成します。" #: main-modules.php:3204 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "設定されたスライド画像がある場合は、こちらに画像の代替テキストを入力します。" #: main-modules.php:3214 main-modules.php:3906 main-modules.php:18851 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "こちらでは、テキストの明暗を選択できます。暗い背景で作業している場合は、テキ" "ストは明るくする必要があります。背景が明るい場合は、テキストを暗く設定する必" "要があります。" #: main-modules.php:3217 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:1182 msgid "Background Video MP4" msgstr "背景動画.MP4" #: main-modules.php:3222 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:1187 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "背景動画の.MP4ファイルを選択してください" #: main-modules.php:3223 main-modules.php:3233 main-structure-elements.php:148 #: main-structure-elements.php:161 main-structure-elements.php:1188 #: main-structure-elements.php:1201 msgid "Set As Background Video" msgstr "背景動画として設定" #: main-modules.php:3224 main-structure-elements.php:149 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。すべての動画" "は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBMの両方の形式" "でアップロードする必要があります。こちらから.MP4バージョンをアップロードしま" "す。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは無効になって" "います。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果を得るために" "は背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: main-modules.php:3227 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1195 msgid "Background Video Webm" msgstr "背景動画.WEBM" #: main-modules.php:3232 main-structure-elements.php:160 #: main-structure-elements.php:1200 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "背景動画の.WEBMファイルを選択してください" #: main-modules.php:3234 main-structure-elements.php:162 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "すべての動画は、あらゆるブラウザで最大限の互換性を確保するために、.MP4と.WEBM" "の両方の形式でアップロードする必要があります。こちらから.WEBMバージョンをアッ" "プロードします。重要な注意事項:動画バックグラウンドは、モバイルデバイスでは" "無効になっています。その代わり、背景画像が使用されます。このため、最善の結果" "を得るためには背景画像と背景動画の両方を設定する必要があります。" #: main-modules.php:3237 main-structure-elements.php:168 #: main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Width" msgstr "背景動画の幅" #: main-modules.php:3240 main-structure-elements.php:171 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: main-modules.php:3243 main-structure-elements.php:177 #: main-structure-elements.php:1217 msgid "Background Video Height" msgstr "背景動画の高さ" #: main-modules.php:3246 main-structure-elements.php:180 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "動画を正しいサイズにするためには、こちらに動画の正確な幅をピクセル単位で入力" "する必要があります。" #: main-modules.php:3249 main-structure-elements.php:186 #: main-structure-elements.php:1226 msgid "Pause Video" msgstr "動画の一時停止" #: main-modules.php:3256 main-structure-elements.php:193 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "再生を開始するとき他のプレイヤーの動画再生を一時停止できるようにします" #: main-modules.php:3262 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "ここにメインスライドのテキストを入力します。" #: main-modules.php:3265 main-modules.php:4133 main-modules.php:19078 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "矢印カスタムカラー" #: main-modules.php:3271 main-modules.php:4139 main-modules.php:19084 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "ドットナビカスタムカラー" #: main-modules.php:3279 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "このラベルがスライドをビルダーの識別が簡単です。" #: main-modules.php:3282 main-modules.php:4121 main-modules.php:19066 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "オーバーレイテキストのボーダーラジアス" #: main-modules.php:3601 msgid "Post Slider" msgstr "スライダーを投稿する" #: main-modules.php:3698 main-modules.php:7488 main-modules.php:8021 #: main-modules.php:11414 main-modules.php:13813 main-modules.php:13826 #: main-modules.php:14564 main-modules.php:16900 main-modules.php:16936 #: main-modules.php:18063 main-modules.php:18528 msgid "Meta" msgstr "メタ情報" #: main-modules.php:3756 main-modules.php:7541 main-modules.php:8103 #: main-modules.php:11474 main-modules.php:12497 main-modules.php:16987 #: main-modules.php:18701 msgid "Posts Number" msgstr "投稿数" #: main-modules.php:3759 main-modules.php:18704 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "スライダーにいくつの投稿を表示したいか選択する" #: main-modules.php:3765 main-modules.php:7550 main-modules.php:8112 #: main-modules.php:11483 main-modules.php:12506 main-modules.php:16977 #: main-modules.php:18710 msgid "Include Categories" msgstr "カテゴリーを追加" #: main-modules.php:3771 main-modules.php:18716 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "スライダーのどのカテゴリーに含めるか選択する" #: main-modules.php:3777 main-modules.php:12539 main-modules.php:18722 msgid "Order By" msgstr "順序" #: main-modules.php:3781 main-modules.php:18726 msgid "Date: new to old" msgstr "日付:新しいものから古いものへ" #: main-modules.php:3782 main-modules.php:18727 msgid "Date: old to new" msgstr "日付:古いものから新しいものへ" #: main-modules.php:3783 main-modules.php:18728 msgid "Title: a-z" msgstr "タイトル:a-z" #: main-modules.php:3784 main-modules.php:18729 msgid "Title: z-a" msgstr "タイトル:z-a" #: main-modules.php:3785 main-modules.php:18730 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: main-modules.php:3787 main-modules.php:18732 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "投稿をどの順番で表示するか調整することが出来ます" #: main-modules.php:3813 main-modules.php:18758 msgid "Show Read More Button" msgstr "「もっと読み込む」ボタンを表示" #: main-modules.php:3823 main-modules.php:18768 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "この設定は「もっと読み込む」ボタンをオン/オフします" #: main-modules.php:3830 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" " \\\"Read More\\\" ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白" "(さらに読み込む)" #: main-modules.php:3833 main-modules.php:18778 msgid "Content Display" msgstr "コンテンツ表示" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:11521 main-modules.php:18782 msgid "Show Excerpt" msgstr "抜粋を表示" #: main-modules.php:3838 main-modules.php:11522 main-modules.php:18783 msgid "Show Content" msgstr "内容を表示" #: main-modules.php:3844 main-modules.php:18789 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "「フルコンテンツの表示」ではスライダー内に投稿全文が表示されます。「抜粋の表" "示」では抜粋のみが表示されます。" #: main-modules.php:3850 main-modules.php:18795 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "もし定義されていればPost Excerpt (抜粋を投稿する)を使用する" #: main-modules.php:3858 main-modules.php:18803 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "定義されたexcepts(抜粋)をマニュアルで無視し常に自動的に生成したい場合はこの" "オプションを無効にてください" #: main-modules.php:3864 main-modules.php:18809 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "自動抜粋長さ" #: main-modules.php:3868 main-modules.php:18813 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "自動生成する抜粋の長さを定義する。デフォルトでは空白(270) " #: main-modules.php:3874 main-modules.php:18819 msgid "Show Post Meta" msgstr "ポストメタを表示する" #: main-modules.php:3881 main-modules.php:18826 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "この設定はメタセクションをオン/オフします" #: main-modules.php:3894 main-modules.php:18839 msgid "Choose a Background" msgstr "背景を選択する" #: main-modules.php:3896 main-modules.php:18841 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "スライダーの背景として使いたい希望の画像をアップロード、または使いたい画像の" "URLを入力してください" #: main-modules.php:3909 main-modules.php:11504 main-modules.php:13921 #: main-modules.php:18157 main-modules.php:18854 msgid "Show Featured Image" msgstr "注目画像を表示" #: main-modules.php:3919 main-modules.php:18864 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "この設定はスライダー内の注目画像をオン/オフします。" #: main-modules.php:3922 main-modules.php:18867 msgid "Image Placement" msgstr "画像の置き換え" #: main-modules.php:3926 main-modules.php:18871 msgid "Background" msgstr "背景" #: main-modules.php:3936 main-modules.php:18881 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "スライド内の注目画像をどう表示したいか選択してください" #: main-modules.php:4111 main-modules.php:19056 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "モバイルに画像を表示する" #: main-modules.php:4586 main-modules.php:11943 main-modules.php:12258 #: main-modules.php:19423 msgid "by %s" msgstr "執筆者 %s" #: main-modules.php:4587 main-modules.php:11953 main-modules.php:12268 #: main-modules.php:19424 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4650 msgid "Testimonial" msgstr "ユーザーの感想" #: main-modules.php:4712 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "評価者ポートレート" #: main-modules.php:4716 msgid "Testimonial Description" msgstr "評価解説" #: main-modules.php:4720 msgid "Testimonial Author" msgstr "評価者" #: main-modules.php:4724 msgid "Testimonial Meta" msgstr "評価メタ情報" #: main-modules.php:4733 msgid "Author Name" msgstr "投稿者名" #: main-modules.php:4736 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "感想作成者の名前を入力します。" #: main-modules.php:4739 msgid "Job Title" msgstr "役職" #: main-modules.php:4742 msgid "Input the job title." msgstr "役職を入力します。" #: main-modules.php:4745 msgid "Company Name" msgstr "会社名" #: main-modules.php:4748 msgid "Input the name of the company." msgstr "会社の名前を入力します。" #: main-modules.php:4751 msgid "Author/Company URL" msgstr "投稿者/会社URL" #: main-modules.php:4754 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "投稿者のウェブサイトを入力します。空白のままにするとリンクは貼られません。" #: main-modules.php:4757 msgid "URLs Open" msgstr "URLsを開く" #: main-modules.php:4764 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr " URLを新しいウィンドウで開くかどうかを選択します。" #: main-modules.php:4767 msgid "Portrait Image URL" msgstr "ポートレート画像 URL" #: main-modules.php:4776 msgid "Quote Icon" msgstr "引用アイコン" #: main-modules.php:4780 msgid "Visible" msgstr "表示" #: main-modules.php:4781 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: main-modules.php:4783 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "引用アイコンを表示するかどうかを選択します。" #: main-modules.php:4786 main-modules.php:5941 main-modules.php:6732 #: main-modules.php:7166 main-modules.php:12914 msgid "Use Background Color" msgstr "背景色を使う" #: main-modules.php:4796 main-modules.php:5951 main-modules.php:6742 #: main-modules.php:7176 main-modules.php:12924 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "こちらでは、以下の背景色設定を使用するかどうかを選択できます。" #: main-modules.php:4801 main-modules.php:5957 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "こちらでは、アクションの呼び出しのカスタム背景色を設定できます。" #: main-modules.php:4819 main-modules.php:5974 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "モジュールテキストの配置を調整します。" #: main-modules.php:4828 msgid "Quote Icon Color" msgstr "引用アイコンカラー" #: main-modules.php:4834 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "ポートレートボーダー丸み" #: main-modules.php:4840 msgid "Portrait Width" msgstr "ポートレート幅" #: main-modules.php:4851 msgid "Portrait Height" msgstr "ポートレート高さ" #: main-modules.php:5048 msgid "Pricing Tables" msgstr "価格表" #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5522 msgid "Pricing Table" msgstr "価格表" #: main-modules.php:5083 main-modules.php:5632 msgid "Pricing Heading" msgstr "価格小見出し" #: main-modules.php:5087 main-modules.php:5636 msgid "Pricing Title" msgstr "価格タイトル" #: main-modules.php:5091 main-modules.php:5640 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "価格サブタイトル" #: main-modules.php:5095 main-modules.php:5644 msgid "Pricing Top" msgstr "価格トップ" #: main-modules.php:5099 main-modules.php:5162 main-modules.php:5585 #: main-modules.php:5648 main-modules.php:5715 main-modules.php:12424 #: main-modules.php:12464 msgid "Price" msgstr "価格" #: main-modules.php:5103 main-modules.php:5652 main-modules.php:5703 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: main-modules.php:5107 main-modules.php:5656 msgid "Frequency" msgstr "頻度" #: main-modules.php:5111 main-modules.php:5660 msgid "Pricing Content" msgstr "価格コンテンツ" #: main-modules.php:5115 main-modules.php:5664 msgid "Pricing Item" msgstr "価格アイテム" #: main-modules.php:5119 main-modules.php:5668 msgid "Excluded Item" msgstr "除外アイテム" #: main-modules.php:5123 main-modules.php:5672 msgid "Pricing Button" msgstr "価格ボタン" #: main-modules.php:5127 msgid "Featured Table" msgstr "特集テーブル" #: main-modules.php:5144 main-modules.php:5566 msgid "Subheader" msgstr "小見出し" #: main-modules.php:5156 main-modules.php:5579 msgid "Currency & Frequency" msgstr "通貨&周波数" #: main-modules.php:5222 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "特集テーブル背景色" #: main-modules.php:5229 msgid "Table Header Background Color" msgstr "テーブルヘッダー背景色" #: main-modules.php:5235 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "特集テーブルヘッダー背景色" #: main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "特集テーブルヘッダーテキストカラー" #: main-modules.php:5249 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "特集テーブル小見出しテキストカラー" #: main-modules.php:5256 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "特集テーブル価格カラー" #: main-modules.php:5263 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "特集テーブルボディテキストカラー" #: main-modules.php:5270 msgid "Show Bullet" msgstr "ドット表示" #: main-modules.php:5283 msgid "Bullet Color" msgstr "ドットカラー" #: main-modules.php:5290 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "特集テーブルドットカラー" #: main-modules.php:5297 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "特集テーブルドロップシャドウを除去" #: main-modules.php:5308 msgid "Center List Items" msgstr "リストアイテム中央寄せ" #: main-modules.php:5546 msgid "New Pricing Table" msgstr "新しい価格表" #: main-modules.php:5547 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "価格表の設定" #: main-modules.php:5681 msgid "Make This Table Featured" msgstr "この表を注目にする" #: main-modules.php:5688 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "表を注目にすると、その表を他の表よりも目立たせることができます。" #: main-modules.php:5694 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "価格表のタイトルを設定します。" #: main-modules.php:5697 main-modules.php:15381 msgid "Subtitle" msgstr "サブタイトル" #: main-modules.php:5700 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "必要に応じて、表のサブ•タイトルを設定します。" #: main-modules.php:5706 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "ここに希望する通貨記号を入力します。" #: main-modules.php:5709 msgid "Per" msgstr "毎" #: main-modules.php:5712 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "価格がサブスクリプションに基づく場合、サブスクリプションの支払いサイクルをこ" "こに入力します。" #: main-modules.php:5718 msgid "Input the value of the product here." msgstr "ここに商品の価値を入力します。" #: main-modules.php:5724 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "サインアップボタンのURLを入力します。" #: main-modules.php:5730 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "サインアップボタンで使用されるテキストを調整します。" #: main-modules.php:5738 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "商品に含まれる/含まれない機能のリストを入力します。各アイテムは新しい行に個別" "にリストし、+か-のどちらかの記号で始めます。 " #: main-modules.php:5739 msgid "Included option" msgstr "含まるオプション" #: main-modules.php:5740 msgid "Excluded option" msgstr "含まれないオプション" #: main-modules.php:5744 msgid "Excluded Item Color" msgstr "除外項目の色" #: main-modules.php:5831 msgid "Call To Action" msgstr "アクションの呼び出し" #: main-modules.php:5895 msgid "Promo Description" msgstr "解説" #: main-modules.php:5899 msgid "Promo Button" msgstr "ボタン" #: main-modules.php:5904 msgid "Promo Title" msgstr "プロモーションタイトル" #: main-modules.php:5916 msgid "Input your value to action title here." msgstr "ここにアクションのタイトルの価値を入力します。" #: main-modules.php:5922 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "アクションボタンを呼び出すためのURLを入力します。" #: main-modules.php:5938 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "希望するボタンテキストを入力します。空白のままにするとボタンはなしになりま" "す。" #: main-modules.php:6160 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "あなたのボタンのリンク先URLを入力してください)" #: main-modules.php:6176 msgid "Input your desired button text." msgstr "希望するボタンテキストを入力してください" #: main-modules.php:6179 msgid "Button alignment" msgstr "ボタンの配置" #: main-modules.php:6187 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "ここでボタンの配置を定義することができます。" #: main-modules.php:6278 main-modules.php:6368 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #: main-modules.php:6331 msgid "Audio Cover Art" msgstr "音声画像" #: main-modules.php:6335 msgid "Audio Content" msgstr "音声コンテンツ" #: main-modules.php:6339 msgid "Audio Title" msgstr "オーディオタイトル" #: main-modules.php:6343 msgid "Audio Meta" msgstr "音声メタ情報" #: main-modules.php:6347 msgid "Player Buttons" msgstr "プレイヤーボタン" #: main-modules.php:6351 msgid "Player Timer" msgstr "プレイヤーのタイマー" #: main-modules.php:6355 msgid "Player Sliders" msgstr "プレイヤースライダー" #: main-modules.php:6359 msgid "Player Sliders Current" msgstr "プレイヤーのスライダーの流れ" #: main-modules.php:6372 msgid "Upload an audio file" msgstr "オーディオファイルをアップロード" #: main-modules.php:6373 msgid "Choose an Audio file" msgstr "オーディオファイルを選択" #: main-modules.php:6374 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "モジュールのオーディオとして設定" #: main-modules.php:6375 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "モジュールで使用するオーディオファイルを設定します。モジュールからオーディオ" "ファイルを削除するには、設定フィールドからURLを削除します。" #: main-modules.php:6384 msgid "Define a title." msgstr "タイトルを設定します。" #: main-modules.php:6387 msgid "Artist Name" msgstr "アーティスト名" #: main-modules.php:6390 msgid "Define an artist name." msgstr "アーティスト名を設定します。" #: main-modules.php:6393 msgid "Album name" msgstr "アルバム名" #: main-modules.php:6396 msgid "Define an album name." msgstr "アルバム名を設定します。" #: main-modules.php:6399 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "カバーアート画像URL" #: main-modules.php:6413 main-modules.php:6747 main-modules.php:7181 #: main-structure-elements.php:138 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "モジュール用のカスタム背景色を設定するか、デフォルトの色を使用する場合は空白" "のままにします。" #: main-modules.php:6564 msgid "Email Optin" msgstr "メールOptin" #: main-modules.php:6593 msgid "Subscribe" msgstr "購読" #: main-modules.php:6632 msgid "Newsletter Description" msgstr "ニュースレター解説" #: main-modules.php:6636 msgid "Newsletter Form" msgstr "ニュースレターフォーム" #: main-modules.php:6640 msgid "Newsletter Fields" msgstr "ニュースレターフィールド" #: main-modules.php:6644 msgid "Newsletter Button" msgstr "ニュースレターボタン" #: main-modules.php:6652 msgid "Select the list" msgstr "リストを選択" #: main-modules.php:6673 msgid "Service Provider" msgstr "サービスプロバイダ" #: main-modules.php:6677 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6678 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6679 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6686 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "こちらでは、サービスプロバイダを選択できます。" #: main-modules.php:6689 msgid "Feed Title" msgstr "フィードタイトル" #: main-modules.php:6693 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Feed Titleを入力します。" #: main-modules.php:6696 msgid "MailChimp lists" msgstr "MailChimpリスト" #: main-modules.php:6701 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "顧客に追加したいMailChimpリストを選択することが出来ます。ここに何もリストがな" "ければ、MailChimp APIキーが %1$sに設定されていることを確認し、少なくとも最低1" "つのリストがMailChimpアカウントに存在する必要があります。新しいリストが追加さ" "れた場合はここには表示されず、%1$s.%2$s内の 'Regenerate MailChimp Lists' オプ" "ションをオンにする必要があります。" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Diviプラグイン・オプション" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: main-modules.php:6703 main-modules.php:6715 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "リストが再生成された場合、これを必ず無効にしてください。" #: main-modules.php:6708 msgid "Aweber lists" msgstr "Aweberリスト" #: main-modules.php:6713 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "顧客に追加したいAweberリストを選択することが出来ます。ここに何もリストがなけ" "れば、Aweberが %1$sに正しく設定されていることを確認し、少なくとも最低1つのリ" "ストがAweberアカウントに存在する必要があります。新しいリストが追加された場合" "はここには表示されず、 %1$s.%2$s内の'Regenerate Aweber Lists'をオンにする必要" "があります。" #: main-modules.php:6723 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "サインアップボックスのタイトルを選択してください。" #: main-modules.php:6729 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "こちらでは、サインアップのボタンに使用されるテキストを変更できます。" #: main-modules.php:6765 main-modules.php:7199 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "こちらでは、テキストの配置を調整できます。" #: main-modules.php:6774 main-modules.php:7208 msgid "Form Field Background Color" msgstr "フォームフィールド背景色" #: main-modules.php:6780 main-modules.php:7214 msgid "Form Field Text Color" msgstr "フォームフィールドテキストカラー" #: main-modules.php:6786 main-modules.php:7220 msgid "Focus Background Color" msgstr "強調背景色" #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7226 msgid "Focus Text Color" msgstr "強調テキストカラー" #: main-modules.php:6798 main-modules.php:7232 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラーを使う" #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7245 msgid "Focus Border Color" msgstr "強調ボーダーカラー" #: main-modules.php:7128 msgid "Login Description" msgstr "ログイン記述" #: main-modules.php:7132 msgid "Login Form" msgstr "ログインフォーム" #: main-modules.php:7136 msgid "Login Fields" msgstr "ログインフィールド" #: main-modules.php:7140 msgid "Login Button" msgstr "ログインボタン" #: main-modules.php:7153 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "ログインボックスのタイトルを選択します。" #: main-modules.php:7156 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "現在のページにリダイレクト" #: main-modules.php:7163 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "こちらでは、ユーザーが現在のページにリダイレクトする必要があるかどうかを選択" "できます。" #: main-modules.php:7369 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "ログイン中のユーザー %1$s" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio" msgstr "ポートフォリオ" #: main-modules.php:7503 main-modules.php:8057 msgid "Portfolio Image" msgstr "ポートフォリオ画像" #: main-modules.php:7515 main-modules.php:8069 main-modules.php:16920 #: main-modules.php:16958 msgid "Portfolio Title" msgstr "ポートフォリオタイトル" #: main-modules.php:7519 main-modules.php:8073 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "ポートフォリオ投稿メタ情報" #: main-modules.php:7535 main-modules.php:8097 main-modules.php:16974 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "希望のポートフォリオのレイアウトスタイルを選択します。" #: main-modules.php:7544 main-modules.php:8106 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "ページごとに表示するプロジェクトの数を設定します。" #: main-modules.php:7553 main-modules.php:8115 main-modules.php:16980 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めたいカテゴリーを選択します。" #: main-modules.php:7560 main-modules.php:8122 main-modules.php:13839 #: main-modules.php:16996 main-modules.php:18075 msgid "Show Title" msgstr "タイトルを表示する" #: main-modules.php:7567 main-modules.php:8129 main-modules.php:17003 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "プロジェクトのタイトルのオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:7570 main-modules.php:8132 main-modules.php:11573 msgid "Show Categories" msgstr "カテゴリーを表示する" #: main-modules.php:7577 main-modules.php:8139 main-modules.php:11580 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "カテゴリーリンクのオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:7763 msgid "« Older Entries" msgstr "« 前のエントリー" #: main-modules.php:7768 msgid "Next Entries »" msgstr "次のエントリー »" #: main-modules.php:7981 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "フィルター可能ポートフォリオ" #: main-modules.php:8027 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: main-modules.php:8047 msgid "Portfolio Filters" msgstr "ポートフォリオフィルター" #: main-modules.php:8052 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "アクティブポートフォリオフィルター" #: main-modules.php:8077 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "ポートフォリオ・ページネーション" #: main-modules.php:8527 msgid "Bar Counters" msgstr "バーカウンター" #: main-modules.php:8531 main-modules.php:8759 msgid "Bar Counter" msgstr "棒グラフカウンター" #: main-modules.php:8570 main-modules.php:8809 main-modules.php:9187 msgid "Percent" msgstr "パーセント" #: main-modules.php:8587 main-modules.php:8786 msgid "Counter Title" msgstr "カウンタータイトル" #: main-modules.php:8591 main-modules.php:8790 msgid "Counter Container" msgstr "カウンター箱" #: main-modules.php:8595 main-modules.php:8794 msgid "Counter Amount" msgstr "カウンター値" #: main-modules.php:8616 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "バー(現在はグレー)の空白スペースの色を調整します。" #: main-modules.php:8619 main-modules.php:8821 main-modules.php:9058 msgid "Bar Background Color" msgstr "バーの背景色" #: main-modules.php:8621 main-modules.php:9060 main-modules.php:9266 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "バーの塗りつぶしの色を変更します。" #: main-modules.php:8624 msgid "Use Percentages" msgstr "使用率" #: main-modules.php:8633 msgid "Bar Top Padding" msgstr "棒グラフ上部パディング" #: main-modules.php:8641 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "棒グラフ下部パディング" #: main-modules.php:8649 main-modules.php:10479 msgid "Border Radius" msgstr "ボーダー丸み" #: main-modules.php:8778 msgid "New Bar Counter" msgstr "新しいバーカウンター" #: main-modules.php:8779 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "バーカウンターの設定" #: main-modules.php:8806 msgid "Input a title for your bar." msgstr "バーのタイトルを入力" #: main-modules.php:8812 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "このバーの割合を設定します。" #: main-modules.php:8827 msgid "Label Color" msgstr "ラベルカラー" #: main-modules.php:8833 msgid "Percentage Color" msgstr "パーセンテージカラー" #: main-modules.php:8961 msgid "Circle Counter" msgstr "サークルカウンター" #: main-modules.php:8995 main-modules.php:9028 main-modules.php:9206 #: main-modules.php:9247 msgid "Number" msgstr "数字" #: main-modules.php:9005 msgid "Percent Container" msgstr "パーセント・コンテナー" #: main-modules.php:9009 msgid "Circle Counter Title" msgstr "円グラフタイトル" #: main-modules.php:9013 msgid "Percent Text" msgstr "パーセントテキスト" #: main-modules.php:9025 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "サークルカウンターのタイトルを入力します。" #: main-modules.php:9035 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "サークルカウンターの数字を設定します。 (パーセント記号を含めないでください。" "下記のオプションを使用します。)。注:0から100だけの自然数を使用できます" #: main-modules.php:9038 main-modules.php:9254 msgid "Percent Sign" msgstr "パーセント記号" #: main-modules.php:9045 main-modules.php:9261 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "こちらでは、数の設定後にパーセント記号を追加するかどうかを選択できます。" #: main-modules.php:9069 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "円グラフカラー透過度" #: main-modules.php:9163 msgid "Number Counter" msgstr "数カウンター" #: main-modules.php:9191 msgid "Number Counter Title" msgstr "数値カウンタータイトル" #: main-modules.php:9244 msgid "Input a title for the counter." msgstr "カウンターのタイトルを入力します。" #: main-modules.php:9251 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "カウンターの数を設定します。(以下のオプションを使用し、パーセント記号を含め" "ないでください。)" #: main-modules.php:9264 msgid "Counter Text Color" msgstr "カウンターのテキストの色" #: main-modules.php:9276 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "こちらでは、タイトルテキストを明るくするか暗くするかを選択できます。暗い背景" "で作業している場合は、テキストは明るくする必要があります。背景が明るい場合" "は、テキストを暗く設定する必要があります。" #: main-modules.php:9354 main-modules.php:9583 msgid "Accordion" msgstr "アコーディオン" #: main-modules.php:9374 main-modules.php:9408 main-modules.php:9614 #: main-modules.php:9688 msgid "Toggle" msgstr "トグル" #: main-modules.php:9412 main-modules.php:9617 main-modules.php:9742 msgid "Open Toggle" msgstr "トグルを開く" #: main-modules.php:9416 main-modules.php:9622 main-modules.php:9747 msgid "Toggle Title" msgstr "トグルタイトル" #: main-modules.php:9420 main-modules.php:9626 main-modules.php:9751 msgid "Toggle Icon" msgstr "トグルアイコン" #: main-modules.php:9424 main-modules.php:9630 main-modules.php:9755 msgid "Toggle Content" msgstr "トグルコンテンツ" #: main-modules.php:9433 main-modules.php:9651 main-modules.php:9786 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "トグル開背景色" #: main-modules.php:9439 main-modules.php:9657 main-modules.php:9792 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "トグル開テキストカラー" #: main-modules.php:9445 main-modules.php:9663 main-modules.php:9798 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "トグル閉背景色" #: main-modules.php:9451 main-modules.php:9669 main-modules.php:9804 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "トグル閉テキストカラー" #: main-modules.php:9642 main-modules.php:9767 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "トグルが閉じている時、トグルのタイトルはコンテンツの上に表示されます。" #: main-modules.php:9770 msgid "State" msgstr "状態" #: main-modules.php:9774 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: main-modules.php:9775 msgid "Open" msgstr "開く" #: main-modules.php:9777 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "このトグルを、開いている、または閉じている状態で開始すべきかを選択します。" #: main-modules.php:9948 msgid "Contact Form" msgstr "お問い合わせフォーム" #: main-modules.php:9952 main-modules.php:10383 main-modules.php:10412 #: main-modules.php:14595 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: main-modules.php:9984 msgid "Form Field" msgstr "フォームフィールド" #: main-modules.php:10006 msgid "Contact Title" msgstr "問合せタイトル" #: main-modules.php:10010 msgid "Contact Button" msgstr "問合せボタン" #: main-modules.php:10015 msgid "Form Fields" msgstr "フォームフィールド" #: main-modules.php:10019 main-modules.php:14658 msgid "Message Field" msgstr "メッセージフィールド" #: main-modules.php:10023 msgid "Captcha Field" msgstr "キャプチャフィールド" #: main-modules.php:10027 msgid "Captcha Text" msgstr "キャプチャテキスト" #: main-modules.php:10036 msgid "Display Captcha" msgstr "Captchaを表示" #: main-modules.php:10043 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "オプションを使用してCaptchaのオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:10050 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "メッセージが送信されるべきEメールアドレスを入力してください。

" "注: Eメール配信とスパム防止は複雑なプロセスです。次のような配信サービスを使用" "することをお勧めします: MandrillSendGrid、またはこのフォームを通して送信されたメッセージを確実に配信で" "きる類似のサービス" #: main-modules.php:10059 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "連絡先フォームのタイトルを設定します。" #: main-modules.php:10062 msgid "Message Pattern" msgstr "メッセージパターン" #: main-modules.php:10065 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "eメール・メッセージのカスタムパターンを定義することが出来ます。フィールドは次" "のフォーマットに含めることが出来ます - %%field_id%%。例えば " "id = phone のフィールドと id = messageの" "フィールドを含めたければ、次のernを用いることができます:私のメッセー" "ジは%%message%% そして電話番号は %%phone%%。 デフォルトでは空白。" #: main-modules.php:10068 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "リダイレクトURLを有効にする" #: main-modules.php:10078 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "フォーム提出の成功後ユーザーをリダイレクト" #: main-modules.php:10081 msgid "Redirect URL" msgstr "リダイレクトURL" #: main-modules.php:10085 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "リダイレクトURLを入力する" #: main-modules.php:10088 msgid "Success Message" msgstr "成功したメッセージ" #: main-modules.php:10091 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "フォーム提出の成功後、表示したいメッセージを入力します。デフォルトでは空白。" #: main-modules.php:10094 msgid "Form Background Color" msgstr "フォーム背景色" #: main-modules.php:10100 msgid "Input Border Radius" msgstr "入力ボーダー丸み" #: main-modules.php:10218 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "キャプチャを入力したか確認してください。" #: main-modules.php:10227 main-modules.php:10249 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "全ての必須フィールドに入力したか確認してください" #: main-modules.php:10236 msgid "Invalid Email." msgstr "Eメールが違います。" #: main-modules.php:10254 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "ページを更新してもう一度やり直してください。" #: main-modules.php:10302 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "新しいメッセージが来ています。送信者 %1$s%2$s" #: main-modules.php:10406 msgid "New Field" msgstr "新しいフィールド" #: main-modules.php:10407 msgid "Field Settings" msgstr "フィールド設定" #: main-modules.php:10432 msgid "Field ID" msgstr "フィールドID" #: main-modules.php:10434 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "このフィールドのユニークIDを定義します。特殊テキストやスペースは使わず半角英" "テキストのみ使用出来ます。" #: main-modules.php:10446 main-modules.php:14265 msgid "Input Field" msgstr "入力フィールド" #: main-modules.php:10447 main-modules.php:14666 msgid "Email Field" msgstr "eメールフィールド" #: main-modules.php:10448 msgid "Textarea" msgstr "テキストエリア" #: main-modules.php:10450 msgid "Choose the type of field" msgstr "フィールドタイプを選択してください" #: main-modules.php:10453 msgid "Required Field" msgstr "必須のフィールド" #: main-modules.php:10460 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "フィールドが必須かオプショナルかを定義" #: main-modules.php:10463 msgid "Make Fullwidth" msgstr "全幅にする" #: main-modules.php:10470 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "有効の場合、フィールド幅はコンテンツ領域の幅と同一(100%)になります。それ以外" "は50%となります。" #: main-modules.php:10592 msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #: main-modules.php:10632 msgid "Widget" msgstr "ウィジェット" #: main-modules.php:10645 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: main-modules.php:10652 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "ページのどちら側でサイドバーをオンにするか選択します。この設定ではテキストの" "向きと境界位置を制御できます。" #: main-modules.php:10655 msgid "Widget Area" msgstr "ウィジェットエリア" #: main-modules.php:10658 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "表示したいウィジェットエリアを選択します。外観>ウィジェットタブ内に新しいウィ" "ジェットエリアを作成できます。" #: main-modules.php:10674 msgid "Remove Border Separator" msgstr "ボーダーセパレーターを除去" #: main-modules.php:10821 msgid "Divider" msgstr "ディバイダー" #: main-modules.php:10833 msgid "Don't Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示しない" #: main-modules.php:10834 msgid "Show Divider" msgstr "ディバイダーを表示する" #: main-modules.php:10867 msgid "Color" msgstr "色" #: main-modules.php:10869 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "1pxのディバイダーの線の色を調整します。" #: main-modules.php:10872 msgid "Visibility" msgstr "表示/非表示" #: main-modules.php:10881 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "この設定は1pxのディバイダーの線のオン・オフを切り替えることができますが、ディ" "バイダーの高さには影響しません。" #: main-modules.php:10884 msgid "Height" msgstr "高さ" #: main-modules.php:10887 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "仕切りの下に追加するスペースを定義" #: main-modules.php:10890 msgid "Divider Style" msgstr "仕切りスタイル" #: main-modules.php:10898 msgid "Divider Position" msgstr "仕切り位置" #: main-modules.php:10903 main-modules.php:15638 msgid "Vertically Centered" msgstr "縦方向中央寄せ" #: main-modules.php:10910 msgid "Divider Weight" msgstr "仕切り太さ" #: main-modules.php:10917 msgid "Hide On Mobile" msgstr "モバイルで非表示" #: main-modules.php:11038 msgid "Person" msgstr "人" #: main-modules.php:11095 msgid "Member Image" msgstr "メンバー画像" #: main-modules.php:11099 msgid "Member Description" msgstr "メンバー解説" #: main-modules.php:11107 msgid "Member Position" msgstr "メンバーポジション" #: main-modules.php:11111 msgid "Member Social Links" msgstr "メンバーソーシャルリンク" #: main-modules.php:11123 msgid "Input the name of the person" msgstr "人の名前を入力" #: main-modules.php:11126 msgid "Position" msgstr "位置" #: main-modules.php:11129 msgid "Input the person's position." msgstr "人の位置を入力します。" #: main-modules.php:11165 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Facebook のプロフィール URL" #: main-modules.php:11168 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Facebookプロフィールの URLを入力" #: main-modules.php:11171 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Twitter のプロフィール URL" #: main-modules.php:11174 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "TwitterプロフィールのURLを入力" #: main-modules.php:11177 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Google+ のプロフィール URL" #: main-modules.php:11180 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr " Googlo+プロフィールのURLを入力" #: main-modules.php:11183 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールの URLを入力" #: main-modules.php:11186 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "LinkedInプロフィールのURLを入力" #: main-modules.php:11189 msgid "Description" msgstr "説明" #: main-modules.php:11201 main-modules.php:12562 msgid "Icon Hover Color" msgstr "アイコンマウスオーバーカラー" #: main-modules.php:11284 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:11292 main-modules.php:13570 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:11300 main-modules.php:13574 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:11308 main-modules.php:13582 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:11355 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: main-modules.php:11435 msgid "Post Meta" msgstr "投稿メタ情報" #: main-modules.php:11439 msgid "Pagenavi" msgstr "ページナビ" #: main-modules.php:11443 main-modules.php:13830 msgid "Featured Image" msgstr "注目画像" #: main-modules.php:11447 main-modules.php:11533 msgid "Read More Button" msgstr "詳しく読むボタン" #: main-modules.php:11477 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "ページごとに表示したい記事の数を選択します。" #: main-modules.php:11489 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "フィードに含めるカテゴリーを選択します。" #: main-modules.php:11495 msgid "Meta Date Format" msgstr "日付形式" #: main-modules.php:11498 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "日付形式を調整したい場合、こちらに適切なPHP日付形式を入力します。" #: main-modules.php:11511 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "サムネイルのオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:11527 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "内容を完全に表示した場合、インデックスページの記事は省略されません。抜粋を表" "示すると、抜粋テキストのみが表示されます。" #: main-modules.php:11541 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "こちらでは抜粋以後のリンク内容を表示するかどうかを設定できます。" #: main-modules.php:11547 main-modules.php:13865 main-modules.php:18101 msgid "Show Author" msgstr "投稿者を表示する" #: main-modules.php:11554 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "投稿者リンクのオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:11560 main-modules.php:13876 main-modules.php:17006 #: main-modules.php:18112 msgid "Show Date" msgstr "日付を表示する" #: main-modules.php:11567 msgid "Turn the date on or off." msgstr "日付のオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:11586 msgid "Show Comment Count" msgstr "ショーのコメントの数" #: main-modules.php:11593 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "番のコメントの数。" #: main-modules.php:11606 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "ページネーションのオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:11612 msgid "Offset Number" msgstr "オフセットすう" #: main-modules.php:11615 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "オフセットしたい投稿の数を選択します。" #: main-modules.php:11621 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "注目画像オーバーレイ" #: main-modules.php:11633 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "有効の場合、ビジターが投稿された注目画像の上にカーソルを合わせたときオーバー" "レイの色とアイコンが表示されます" #: main-modules.php:11677 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "グリッドタイル背景色" #: main-modules.php:11687 msgid "Use Dropshadow" msgstr "ドロップシャドウを使う" #: main-modules.php:11992 main-modules.php:12307 main-modules.php:19445 msgid "read more..." msgstr "続きを読む..." #: main-modules.php:12013 main-modules.php:12318 msgid "read more" msgstr "続きを読む" #: main-modules.php:12388 msgid "Shop" msgstr "ショップ" #: main-modules.php:12440 msgid "Product" msgstr "商品" #: main-modules.php:12444 msgid "Onsale" msgstr "販売中" #: main-modules.php:12460 msgid "Rating" msgstr "評価" #: main-modules.php:12468 msgid "Old Price" msgstr "旧価格" #: main-modules.php:12481 msgid "Recent Products" msgstr "最近の商品" #: main-modules.php:12482 msgid "Featured Products" msgstr "おすすめ商品" #: main-modules.php:12483 msgid "Sale Products" msgstr "バーゲン商品" #: main-modules.php:12484 msgid "Best Selling Products" msgstr "ベストセラー商品" #: main-modules.php:12485 msgid "Top Rated Products" msgstr "トップ評価商品" #: main-modules.php:12486 msgid "Product Category" msgstr "商品カテゴリ" #: main-modules.php:12491 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "表示したい商品のタイプを選択してください。" #: main-modules.php:12500 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "商品の表示数を制御します。" #: main-modules.php:12514 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "選べるカテゴリだと思います。" #: main-modules.php:12521 msgid "Columns Number" msgstr "列の数" #: main-modules.php:12525 msgid "default" msgstr "規定値" #: main-modules.php:12526 main-modules.php:12527 main-modules.php:12528 #: main-modules.php:12529 main-modules.php:12530 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s 列" #: main-modules.php:12531 msgid "1 Column" msgstr "1列" #: main-modules.php:12533 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "表示する列数を選択" #: main-modules.php:12543 msgid "Default Sorting" msgstr "デフォルトの順番" #: main-modules.php:12544 msgid "Sort By Popularity" msgstr "人気順" #: main-modules.php:12545 msgid "Sort By Rating" msgstr "評価順" #: main-modules.php:12546 msgid "Sort By Date" msgstr "日付順" #: main-modules.php:12547 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "価格順:低い価格から高い価格" #: main-modules.php:12548 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "価格順:高い価格から低い価格" #: main-modules.php:12550 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "商品を注文する方法を選択してください。" #: main-modules.php:12556 msgid "Sale Badge Color" msgstr "販売バッジカラー" #: main-modules.php:12807 msgid "Countdown Timer" msgstr "カウントダウンタイマー" #: main-modules.php:12838 msgid "Numbers" msgstr "数字" #: main-modules.php:12851 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: main-modules.php:12875 msgid "Container" msgstr "箱" #: main-modules.php:12883 msgid "Timer Section" msgstr "タイマーセクション" #: main-modules.php:12892 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "カウントダウンタイマーのタイトル" #: main-modules.php:12895 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "カウントダウンタイマーに表示されるタイトルです。" #: main-modules.php:12898 msgid "Countdown To" msgstr "をカウントダウン" #: main-modules.php:12901 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "この日のカウントダウンタイマがカウントダウンを、めます。 おンタイマーに基づい" "てタイムゾーン設定WordPressで一般設定" #: main-modules.php:12930 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "こちらでは、カウントダウンタイマーのカスタム背景色を設定できます。" #: main-modules.php:13047 msgid "Map" msgstr "地図" #: main-modules.php:13051 main-modules.php:13256 main-modules.php:17335 msgid "Pin" msgstr "ピン" #: main-modules.php:13091 main-modules.php:17372 msgid "Google API Key" msgstr "Google APIキー" #: main-modules.php:13099 main-modules.php:17380 msgid "Add Your API Key" msgstr "APIキーを追加" #: main-modules.php:13103 main-modules.php:17384 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "地図モジュールはGoogleマップAPIを使用します。正常な作動には有効なGoogle API" "キーが必要です。地図モジュールを使用する前に、Diviテーマオプションパネル内に" "APIキーを追加したことを確かめてください。Google APIキーを作成する方法について" "はこちらをご覧ください。" #: main-modules.php:13106 main-modules.php:17387 msgid "Map Center Address" msgstr "地図の中心の住所" #: main-modules.php:13114 main-modules.php:17395 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "地図の中心点の住所を入力すると、住所がジオコーディングされて、下の地図上に表" "示されます。" #: main-modules.php:13134 main-modules.php:17415 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "マウスホイールズーム" #: main-modules.php:13141 main-modules.php:17422 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "こちらでは、ズームレベルをマウスホイールで制御するかどうかを選択できます。" #: main-modules.php:13144 main-modules.php:17425 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "モバイルでドラッグ可能" #: main-modules.php:13151 main-modules.php:17432 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "ここでは、地図をモバイルデバイスでドラッグ可能にするかどうかを選択できます。" #: main-modules.php:13154 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "グレースケールフィルターを使う" #: main-modules.php:13167 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "グレースケールフィルター度 (%)" #: main-modules.php:13273 msgid "New Pin" msgstr "新しいPIN" #: main-modules.php:13274 msgid "Pin Settings" msgstr "ピンの設定" #: main-modules.php:13286 msgid "Map Pin Address" msgstr "地図ピンの住所" #: main-modules.php:13290 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "この地図ピンの住所を入力します。住所はジオコーディングされて下の地図上に表示" "されます。" #: main-modules.php:13318 main-modules.php:15647 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "こちらでは、ピンの情報ボックス内に配置されるコンテンツを設定できます。" #: main-modules.php:13361 msgid "Social Media Follow" msgstr "ソーシャルメディアのフォロー" #: main-modules.php:13365 main-modules.php:13520 main-modules.php:13559 msgid "Social Network" msgstr "ソーシャルネットワーク" #: main-modules.php:13386 msgid "Social Follow" msgstr "ソーシャルフォロワー" #: main-modules.php:13390 main-modules.php:13546 msgid "Social Icon" msgstr "ソーシャルアイコン" #: main-modules.php:13394 main-modules.php:13433 main-modules.php:13550 msgid "Follow Button" msgstr "フォローボタン" #: main-modules.php:13403 msgid "Link Shape" msgstr "リンクの形状" #: main-modules.php:13407 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "角丸長方形" #: main-modules.php:13408 msgid "Circle" msgstr "サークル" #: main-modules.php:13410 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "こちらでは、ソーシャルネットワークのアイコンの形状を選択できます。" #: main-modules.php:13440 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "こちらでは、アイコンの横にフォローボタンを配置するかどうかを選択できます。" #: main-modules.php:13541 msgid "New Social Network" msgstr "新しいソーシャルネットワーク" #: main-modules.php:13542 msgid "Social Network Settings" msgstr "ソーシャルネットワークの設定" #: main-modules.php:13564 msgid "Select a Network" msgstr "ネットワークを選択" #: main-modules.php:13566 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:13578 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:13586 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:13590 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:13594 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:13598 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:13602 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:13606 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:13610 msgid "Youtube" msgstr "YouTube" #: main-modules.php:13614 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:13618 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:13630 msgid "Choose the social network" msgstr "ソーシャルネットワークを選択" #: main-modules.php:13637 msgid "Account URL" msgstr "アカウントURL" #: main-modules.php:13640 msgid "The URL for this social network link." msgstr "このソーシャルネットワークリンク用のURL。" #: main-modules.php:13647 msgid "Account Name" msgstr "アカウント名" #: main-modules.php:13650 msgid "The Skype account name." msgstr "のSkypeアカウント名です。" #: main-modules.php:13657 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skypeボタンアクション" #: main-modules.php:13661 msgid "Call" msgstr "電話" #: main-modules.php:13662 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: main-modules.php:13668 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "ここでは選択できますので行動を実行ボタンをクリック" #: main-modules.php:13673 msgid "This will change the icon color." msgstr "アイコンの色が変わります。" #: main-modules.php:13718 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: main-modules.php:13746 msgid "Post Title" msgstr "投稿タイトル" #: main-modules.php:13846 main-modules.php:18082 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "ここで投稿タイトルを表示するかどうかを選択できます" #: main-modules.php:13849 main-modules.php:18085 msgid "Show Meta" msgstr "メタ情報表示" #: main-modules.php:13862 main-modules.php:18098 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報を表示するかどうかを選択できます" #: main-modules.php:13873 main-modules.php:18109 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に著者名を表示するかどうかを選択できます" #: main-modules.php:13887 main-modules.php:18123 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "ここで投稿メタ情報に日付を表示するかどうかを選択できます" #: main-modules.php:13891 main-modules.php:18127 msgid "Date Format" msgstr "日付形式" #: main-modules.php:13895 main-modules.php:18131 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "ここで投稿メタ情報の日付形式を定義できます。規定値は'M j, Y'" #: main-modules.php:13899 main-modules.php:18135 msgid "Show Post Categories" msgstr "投稿カテゴリーを表示" #: main-modules.php:13907 main-modules.php:18143 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "ここで投稿メタ情報にカテゴリーを表示するかどうかを選択できます。注意:このオ" "プションはカスタム投稿タイプでは機能しません。" #: main-modules.php:13910 main-modules.php:18146 msgid "Show Comments Count" msgstr "コメント数を表示" #: main-modules.php:13918 main-modules.php:18154 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "ここで投稿メタ情報にコメント数を表示するかどうかを選択できます" #: main-modules.php:13931 main-modules.php:18167 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "ここで特集画像を表示するかどうかを選択できます" #: main-modules.php:13934 main-modules.php:18170 msgid "Featured Image Placement" msgstr "特集画像配置" #: main-modules.php:13938 main-modules.php:18174 msgid "Below Title" msgstr "タイトル上" #: main-modules.php:13939 main-modules.php:18175 msgid "Above Title" msgstr "タイトル下" #: main-modules.php:13940 main-modules.php:18176 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "タイトル背景画像" #: main-modules.php:13946 main-modules.php:18182 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "ここで特集画像の位置を選択できます" #: main-modules.php:13949 main-modules.php:18185 #: main-structure-elements.php:206 main-structure-elements.php:1236 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "視差効果を使用する" #: main-modules.php:13982 main-modules.php:18218 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストの方向を選択できます" #: main-modules.php:13992 main-modules.php:18228 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストのカラーを選択できます" #: main-modules.php:13995 main-modules.php:18231 msgid "Use Text Background Color" msgstr "テキスト背景色を使う" #: main-modules.php:14005 main-modules.php:18241 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "ここでタイトルテキストに背景色を使うかどうかを選択できます" #: main-modules.php:14008 main-modules.php:18244 msgid "Text Background Color" msgstr "テキスト背景色" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "0 comments" msgstr "コメント0件" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "1 comment" msgstr "コメント1件" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "comments" msgstr "コメント" #: main-modules.php:14224 msgid "Input" msgstr "入力してください" #: main-modules.php:14299 msgid "Exclude Pages" msgstr "ページを除外する" #: main-modules.php:14306 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します" #: main-modules.php:14309 msgid "Exclude Posts" msgstr "投稿を除外する" #: main-modules.php:14319 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "これをオンにすると検索結果からページを除外します" #: main-modules.php:14322 msgid "Exclude Categories" msgstr "カテゴリーを除外する" #: main-modules.php:14329 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "検索結果からどのカテゴリーを除外したいか選択する" #: main-modules.php:14332 msgid "Hide Button" msgstr "ボタンを隠す" #: main-modules.php:14339 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "これをオンにすると検索ボタンを隠します" #: main-modules.php:14342 msgid "Placeholder Text" msgstr "プレースホルダーテキスト" #: main-modules.php:14344 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "検索フィールドのプレースホルダーとして用いたいテキストを入力してください" #: main-modules.php:14363 msgid "Button and Border Color" msgstr "ボタンと外枠色" #: main-modules.php:14369 msgid "Input Field Background Color" msgstr "入力フィールド背景色" #: main-modules.php:14375 msgid "Placeholder Color" msgstr "プレースホルダー色" #: main-modules.php:14580 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: main-modules.php:14612 msgid "Field border" msgstr "フィールド外枠" #: main-modules.php:14630 msgid "Comments Count" msgstr "コメント数" #: main-modules.php:14634 msgid "Comment Body" msgstr "コメントの本文" #: main-modules.php:14638 msgid "Comment Meta" msgstr "コメントのメタ情報" #: main-modules.php:14642 msgid "Comment Content" msgstr "コメントの内容" #: main-modules.php:14646 msgid "Comment Avatar" msgstr "コメントのアバター" #: main-modules.php:14650 msgid "Reply Button" msgstr "返信ボタン" #: main-modules.php:14654 msgid "New Comment Title" msgstr "新しいコメントのタイトル" #: main-modules.php:14662 msgid "Name Field" msgstr "名前欄" #: main-modules.php:14670 msgid "Website Field" msgstr "ウェブサイト欄" #: main-modules.php:14674 msgid "Submit Button" msgstr "送信ボタン" #: main-modules.php:14684 msgid "Show author avatar" msgstr "作者のアバターを表示" #: main-modules.php:14693 msgid "Show reply button" msgstr "返信ボタンを表示" #: main-modules.php:14702 msgid "Show comments count" msgstr "コメント数を表示" #: main-modules.php:14721 msgid "Fields Background Color" msgstr "フィールド背景色" #: main-modules.php:14727 msgid "Fields Border Radius" msgstr "フィールドの外枠を丸める" #: main-modules.php:14865 msgid "Post Navigation" msgstr "投稿ナビゲーション" #: main-modules.php:14891 main-modules.php:14920 msgid "Links" msgstr "リンク" #: main-modules.php:14924 msgid "Previous Link" msgstr "前のリンク" #: main-modules.php:14928 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "戻るリンクの矢印" #: main-modules.php:14932 msgid "Next Link" msgstr "次のリンク" #: main-modules.php:14936 msgid "Next Link Arrow" msgstr "次へリンクの矢印" #: main-modules.php:14945 msgid "In the same category" msgstr "同じカテゴリー内" #: main-modules.php:14955 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "前および次のポストが現在の投稿と同じ分類用語内になくてはならいか定義すること" "ができます。" #: main-modules.php:14961 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "カスタム分類名" #: main-modules.php:14965 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "プロジェクトあるいは投稿にこのモジュールを用いたいときは空白のままにしてくだ" "さい。あるいは「同一カテゴリー内」オプションが正しく機能させるよう分類名お入" "力してください。" #: main-modules.php:14971 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "以前の投稿リンクを隠す" #: main-modules.php:14981 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "前の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます" #: main-modules.php:14984 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "次の投稿リンクを隠す" #: main-modules.php:14994 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "次の投稿リンクを隠すか表示するか選択することができます" #: main-modules.php:14997 msgid "Previous Link Text" msgstr "前のリンクテキスト" #: main-modules.php:15004 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "以前のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに" "%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。" #: main-modules.php:15007 msgid "Next Link Text" msgstr "次のリンクテキスト" #: main-modules.php:15014 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "次のリンクのためのカスタムテキストを定義してください。投稿タイトルに" "%title変数を含めることが出来ます。デフォルトでは空白。" #: main-modules.php:15104 msgid "Next Post" msgstr "" #: main-modules.php:15128 msgid "Previous Post" msgstr "" #: main-modules.php:15228 msgid "Fullwidth Header" msgstr "フルワイドヘッダー" #: main-modules.php:15291 msgid "Title Styling" msgstr "テキストスタイル" #: main-modules.php:15292 msgid "Subhead Styling" msgstr "小見出しスタイル" #: main-modules.php:15293 msgid "Content Styling" msgstr "コンテンツスタイル" #: main-modules.php:15316 msgid "Subhead" msgstr "サブ見出し" #: main-modules.php:15349 main-modules.php:15385 msgid "Button One" msgstr "ボタン一" #: main-modules.php:15355 main-modules.php:15389 msgid "Button Two" msgstr "ボタンにつ" #: main-modules.php:15365 msgid "Header Container" msgstr "ヘッダコンテナ" #: main-modules.php:15369 msgid "Header Image" msgstr "ヘッダー画像" #: main-modules.php:15373 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" #: main-modules.php:15393 msgid "Scroll Down Button" msgstr "スクロールダウンボタン" #: main-modules.php:15405 msgid "Enter your page title here." msgstr "ここにページのタイトルを入力します。" #: main-modules.php:15408 msgid "Subheading Text" msgstr " 小見出しのテキスト" #: main-modules.php:15411 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "小見出しを使用したい場合は、ここに追加します。小見出しは、小さなフォントでタ" "イトルの下に表示されます。" #: main-modules.php:15424 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "テキスト・ロゴの方向" #: main-modules.php:15432 msgid "Make Fullscreen" msgstr "前画面表示にする" #: main-modules.php:15442 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "ここでヘッダーを前画面表示サイズに拡大するかを選択できます" #: main-modules.php:15445 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "スクロールダウンボタンを表示" #: main-modules.php:15455 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "ここでスクロールダウンボタンを表示するかどうかを選択できます" #: main-modules.php:15464 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "スクロールダウンボタンを表示するアイコンを選択" #: main-modules.php:15468 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "スクロールダウンアイコンカラー" #: main-modules.php:15474 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "スクロールダウンアイコンサイズ" #: main-modules.php:15489 msgid "Title Font Color" msgstr "タイトルフォントカラー" #: main-modules.php:15496 msgid "Subhead Font Color" msgstr "小見出しフォントカラー" #: main-modules.php:15503 msgid "Content Font Color" msgstr "コンテンツフォントカラー" #: main-modules.php:15510 msgid "Text Max Width" msgstr "文字の最大幅" #: main-modules.php:15526 main-modules.php:15538 msgid "Button %1$s Text" msgstr "ボタン%1$sテキスト" #: main-modules.php:15529 main-modules.php:15541 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "ボタンのテキストを入力" #: main-modules.php:15532 main-modules.php:15544 msgid "Button %1$s URL" msgstr "ボタン%1$sURL" #: main-modules.php:15535 main-modules.php:15547 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "ボタンのURLを入力" #: main-modules.php:15550 msgid "Background Image URL" msgstr "背景画像URL" #: main-modules.php:15577 main-modules.php:16584 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "有効にすると、視差効果を作成し、スクロール時に背景画像が固定されます。" #: main-modules.php:15592 msgid "Logo Image URL" msgstr "ロゴ画像URL" #: main-modules.php:15601 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "ロゴ画像の代替テキスト" #: main-modules.php:15607 msgid "Logo Title" msgstr "ロゴタイトル" #: main-modules.php:15613 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "テキスト縦配置" #: main-modules.php:15620 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "この設定でコンテンツの縦配置を決定します。コンテンツは縦方向で中央揃え、下揃" "えのいずれかに設定可能です。" #: main-modules.php:15625 msgid "Header Image URL" msgstr "ヘッダー画像URL" #: main-modules.php:15634 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "画像縦配置" #: main-modules.php:15641 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "これはモジュール内の画像の方向を制御します。" #: main-modules.php:15942 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "フルワイドメニュー" #: main-modules.php:15971 main-modules.php:16027 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: main-modules.php:16000 msgid "Menu Link" msgstr "メニューリンク" #: main-modules.php:16004 msgid "Active Menu Link" msgstr "アクティブなメニューリンク" #: main-modules.php:16008 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "ドロップダウンメニューコンテナー" #: main-modules.php:16012 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "ドロップダウンメニューリンク" #: main-modules.php:16034 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "モジュールで使用するメニューを選択" #: main-modules.php:16035 msgid "Click here to create new menu" msgstr "新しいメニューを作成するには、ここをクリックしてください" #: main-modules.php:16064 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "サブメニューの開き方" #: main-modules.php:16068 msgid "Downwards" msgstr "下向き" #: main-modules.php:16069 msgid "Upwards" msgstr "上向き" #: main-modules.php:16071 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "こちらでは、サブメニューを開く方向を選択できます。下向きまたは上向きに開くよ" "うに選択できます。" #: main-modules.php:16077 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "メニューのリンクFullwidth" #: main-modules.php:16087 msgid "Active Link Color" msgstr "アクティブリンクカラー" #: main-modules.php:16093 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "ドロップダウンメニュー背景色" #: main-modules.php:16099 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "ドロップダウンメニュー行カラー" #: main-modules.php:16105 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "ドロップダウンメニューテキストカラー" #: main-modules.php:16111 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "ドロップダウンメニューアニメーション" #: main-modules.php:16115 msgid "Fade" msgstr "フェード" #: main-modules.php:16118 msgid "Flip" msgstr "反転" #: main-modules.php:16123 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "モバイルメニューの背景色" #: main-modules.php:16129 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "モバイルメニュー文字色" #: main-modules.php:16244 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: main-modules.php:16411 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "フルワイドスライダー" #: main-modules.php:16529 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "この設定ではナビゲーション矢印のオン・オフを切り替えることができます。" #: main-modules.php:16532 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: main-modules.php:16536 msgid "Show Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを表示する" #: main-modules.php:16537 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "スライダーコントロールを非表示にする" #: main-modules.php:16539 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "このオプションを無効にすると、スライダー下部の円形ボタンが削除されます。" #: main-modules.php:16862 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "フルワイドポートフォリオ" #: main-modules.php:16924 msgid "Portfolio Item" msgstr "ポートフォリオアイテム" #: main-modules.php:16928 msgid "Item Overlay" msgstr "アイテムオーバーレイ" #: main-modules.php:16932 msgid "Item Title" msgstr "アイテムタイトル" #: main-modules.php:16940 msgid "Navigation Arrows" msgstr "ナビゲーション矢印" #: main-modules.php:16961 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "ポートフォリオの上に表示されるタイトル。" #: main-modules.php:16968 msgid "Carousel" msgstr "カルーセル" #: main-modules.php:16990 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "表示するプロジェクトの数を制御します。制限を設定しない場合、空白のままにする" "か、0を使用します。" #: main-modules.php:17013 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "日付表示のオン・オフを切り替えます。" #: main-modules.php:17026 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "自動カルーセルローテーション" #: main-modules.php:17037 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "カルーセルレイアウトオプションを選択しており、訪問者が[次へ]ボタンをクリッ" "クすることなく、カルーセルを自動的にスライドさせたい場合、このオプションを有" "効にし、必要に応じて以下の回転速度を調整します。" #: main-modules.php:17040 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "自動カルーセルローテーション速度(ミリ秒)" #: main-modules.php:17044 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "こちらでは、「自動カルーセルローテーション」オプションが上記有効になっている" "場合、カルーセルのローテーションの速さを指定できます。数値が高ければ高いほ" "ど、各ローテーションの間で休止が長くなります。(例1000=1秒)" #: main-modules.php:17330 msgid "Fullwidth Map" msgstr "フルワイド地図" #: main-modules.php:17508 msgid "Code" msgstr "コード" #: main-modules.php:17623 msgid "Fullwidth Code" msgstr "全幅コード" #: main-modules.php:17707 msgid "Fullwidth Image" msgstr "全幅画像" #: main-modules.php:17774 msgid "Open In Lightbox" msgstr "ライトボックスで開く" #: main-modules.php:17995 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "全幅投稿タイトル" #: main-modules.php:18430 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "全幅投稿スライダー" #: main-modules.php:18775 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "\"Read More\" ボタンに表示されるテキストを定義する。デフォルトでは空白(さら" "に読み込む)" #: main-structure-elements.php:121 msgid "Transparent Background Color" msgstr "透明背景色" #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "このオプションを有効にするとこのセクションの背景色が除去され、ウェブサイトの" "背景色か背景画像が表示されます。" #: main-structure-elements.php:196 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "インナーシャドウを表示する" #: main-structure-elements.php:203 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "こちらでは、セクションにインナーシャドウを使用するかどうか選択できます。色付" "きのバックグラウンドや背景画像を使用する場合、インナーシャドウを使用すると見" "栄えが非常に良くなります。きます。" #: main-structure-elements.php:216 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "有効にすると、スクロール時に背景画像が固定されて、面白い視差効果を生むことが" "できます。" #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:1151 #: main-structure-elements.php:2012 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "モバイルでカスタムパディングを適用" #: main-structure-elements.php:250 main-structure-elements.php:1158 #: main-structure-elements.php:2019 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "モバイル画面でカスタムパディングを維持" #: main-structure-elements.php:253 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "この部Fullwidth" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:1052 msgid "Use Custom Width" msgstr "カスタム幅を使う" #: main-structure-elements.php:279 main-structure-elements.php:1067 msgid "Unit" msgstr "単位" #: main-structure-elements.php:283 main-structure-elements.php:1071 msgid "px" msgstr "ピクセル" #: main-structure-elements.php:297 main-structure-elements.php:309 #: main-structure-elements.php:1084 main-structure-elements.php:1098 msgid "Custom Width" msgstr "カスタム幅" #: main-structure-elements.php:322 main-structure-elements.php:1260 #: main-structure-elements.php:2048 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "列の高さを均等割付" #: main-structure-elements.php:332 main-structure-elements.php:1112 #: main-structure-elements.php:2022 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "使用カスタム溝幅" #: main-structure-elements.php:524 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "これによりビルダーのセクションのラベルが変更され、折り畳んだ際に簡単に特定で" "きるようになります。" #: main-structure-elements.php:1041 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "この行を全幅にする" #: main-structure-elements.php:1049 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "この行の幅をブラウザウィンドウの端まで拡大するにはこのオプションを有効にする" #: main-structure-elements.php:1064 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "この行の幅を非標準幅に調整する場合はYesに変更" #: main-structure-elements.php:1095 main-structure-elements.php:1109 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "この行のカスタム幅を定義" #: main-structure-elements.php:1122 main-structure-elements.php:2032 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "このオプションを定義するカスタム溝幅す。" #: main-structure-elements.php:1134 main-structure-elements.php:2044 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "この行の各列間の間隔を調整" #: main-structure-elements.php:1275 main-structure-elements.php:2063 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "くカラムのパディングモバイル" #: main-structure-elements.php:1485 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "このラベルの列ビルダをインストールを容易に識別が倒壊しました。" #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "認証に失敗しました。 はできませんのプレビューのこの項目です。" #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "認証に失敗しました。 でログインしていないます。" #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "認証に失敗しました。 する許可をプレビューのこの項目です。" #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "負荷プレビューで---" #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "リンクを無効に" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "時のプレビューへのリンクは、異なるページが無効にな" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "レイアウト" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "レイアウト" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "新規追加" #: frontend-builder/helpers.php:278 main-modules.php:6504 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "執筆者 %1$s" #: main-modules.php:4278 main-modules.php:4589 main-modules.php:11973 #: main-modules.php:12288 main-modules.php:18654 main-modules.php:19426 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s コメント" #: main-modules.php:10304 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "Seperate Modal" #~ msgstr "モーダルを分離" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "