msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:27:43+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:13+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:839 class-et-builder-element.php:1298 msgid "%1$s Font" msgstr "Czcionka %1$s" #: class-et-builder-element.php:849 msgid "%1$s Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki %1$s" #: class-et-builder-element.php:880 class-et-builder-element.php:889 #: class-et-builder-element.php:1234 msgid "%1$s Text Color" msgstr "Kolor tekstu %1$s" #: class-et-builder-element.php:899 class-et-builder-element.php:1287 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Rozstaw liter %1$s" #: class-et-builder-element.php:931 msgid "%1$s Line Height" msgstr "Wysokość linii %1$s" #: class-et-builder-element.php:971 msgid "%1$s All Caps" msgstr "Tylko wersaliki %1$s" #: class-et-builder-element.php:975 functions.php:4297 main-modules.php:147 #: main-modules.php:614 main-modules.php:2626 main-modules.php:2648 #: main-modules.php:4047 main-modules.php:4069 main-modules.php:8629 #: main-modules.php:9043 main-modules.php:9259 main-modules.php:11537 #: main-modules.php:11625 main-modules.php:11691 main-modules.php:13139 #: main-modules.php:13149 main-modules.php:13437 main-modules.php:16546 #: main-modules.php:16568 main-modules.php:17030 main-modules.php:17420 #: main-modules.php:17430 main-modules.php:17814 main-modules.php:18992 #: main-modules.php:19014 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" #: class-et-builder-element.php:976 functions.php:4298 main-modules.php:148 #: main-modules.php:615 main-modules.php:2627 main-modules.php:2649 #: main-modules.php:4048 main-modules.php:4070 main-modules.php:8628 #: main-modules.php:9042 main-modules.php:9258 main-modules.php:11538 #: main-modules.php:11626 main-modules.php:11692 main-modules.php:13138 #: main-modules.php:13148 main-modules.php:13438 main-modules.php:16547 #: main-modules.php:16569 main-modules.php:17031 main-modules.php:17419 #: main-modules.php:17429 main-modules.php:17815 main-modules.php:18993 #: main-modules.php:19015 msgid "On" msgstr "Włączone" #: class-et-builder-element.php:1003 class-et-builder-element.php:4409 #: main-modules.php:3128 main-modules.php:3884 main-modules.php:4799 #: main-modules.php:5954 main-modules.php:6411 main-modules.php:6745 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:8614 main-modules.php:8815 #: main-modules.php:10473 main-modules.php:12927 main-modules.php:14013 #: main-modules.php:15559 main-modules.php:16042 main-modules.php:18249 #: main-modules.php:18829 main-structure-elements.php:134 #: main-structure-elements.php:1176 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:1013 class-et-builder-element.php:4405 #: main-modules.php:3091 main-modules.php:3890 main-modules.php:18835 #: main-structure-elements.php:112 main-structure-elements.php:1167 msgid "Background Image" msgstr "Obraz tła" #: class-et-builder-element.php:1016 class-et-builder-element.php:4406 #: frontend-builder/helpers.php:191 main-modules.php:89 main-modules.php:938 #: main-modules.php:1375 main-modules.php:1925 main-modules.php:3094 #: main-modules.php:3136 main-modules.php:3893 main-modules.php:4770 #: main-modules.php:6402 main-modules.php:11135 main-modules.php:15553 #: main-modules.php:15595 main-modules.php:15628 main-modules.php:17756 #: main-modules.php:18838 main-structure-elements.php:115 #: main-structure-elements.php:1170 msgid "Upload an image" msgstr "Prześlij obraz" #: class-et-builder-element.php:1017 class-et-builder-element.php:4407 #: frontend-builder/helpers.php:192 main-modules.php:3095 #: main-structure-elements.php:116 main-structure-elements.php:1171 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Wybierz obraz tła" #: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:4408 #: frontend-builder/helpers.php:193 main-modules.php:3096 main-modules.php:3895 #: main-modules.php:18840 main-structure-elements.php:117 #: main-structure-elements.php:1172 msgid "Set As Background" msgstr "Ustaw jako tło" #: class-et-builder-element.php:1036 msgid "Use Border" msgstr "Użyj obramowania" #: class-et-builder-element.php:1040 class-et-builder-element.php:1194 #: class-et-builder-element.php:1313 class-et-builder-element.php:1369 #: class-et-builder-element.php:4418 frontend-builder/helpers.php:203 #: functions.php:3807 functions.php:4296 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:234 #: main-modules.php:584 main-modules.php:595 main-modules.php:1852 #: main-modules.php:1885 main-modules.php:1906 main-modules.php:1994 #: main-modules.php:2617 main-modules.php:2658 main-modules.php:2684 #: main-modules.php:2737 main-modules.php:2747 main-modules.php:2757 #: main-modules.php:3146 main-modules.php:3166 main-modules.php:3253 #: main-modules.php:3798 main-modules.php:3808 main-modules.php:3818 #: main-modules.php:3855 main-modules.php:3879 main-modules.php:3914 #: main-modules.php:3943 main-modules.php:3971 main-modules.php:3990 #: main-modules.php:4010 main-modules.php:4095 main-modules.php:4105 #: main-modules.php:4115 main-modules.php:4791 main-modules.php:5275 #: main-modules.php:5301 main-modules.php:5312 main-modules.php:5685 #: main-modules.php:5946 main-modules.php:6737 main-modules.php:6802 #: main-modules.php:7160 main-modules.php:7171 main-modules.php:7236 #: main-modules.php:7565 main-modules.php:7575 main-modules.php:7585 #: main-modules.php:8127 main-modules.php:8137 main-modules.php:8147 #: main-modules.php:10041 main-modules.php:10072 main-modules.php:10458 #: main-modules.php:10468 main-modules.php:10678 main-modules.php:10922 #: main-modules.php:11509 main-modules.php:11552 main-modules.php:11565 #: main-modules.php:11578 main-modules.php:11591 main-modules.php:11604 #: main-modules.php:12919 main-modules.php:13158 main-modules.php:13844 #: main-modules.php:13854 main-modules.php:13870 main-modules.php:13881 #: main-modules.php:13904 main-modules.php:13915 main-modules.php:13926 #: main-modules.php:13954 main-modules.php:13999 main-modules.php:14303 #: main-modules.php:14313 main-modules.php:14336 main-modules.php:14689 #: main-modules.php:14698 main-modules.php:14707 main-modules.php:14949 #: main-modules.php:14975 main-modules.php:14988 main-modules.php:15436 #: main-modules.php:15449 main-modules.php:15571 main-modules.php:16081 #: main-modules.php:16578 main-modules.php:16602 main-modules.php:16671 #: main-modules.php:16681 main-modules.php:16691 main-modules.php:17001 #: main-modules.php:17011 main-modules.php:17778 main-modules.php:18080 #: main-modules.php:18090 main-modules.php:18106 main-modules.php:18117 #: main-modules.php:18140 main-modules.php:18151 main-modules.php:18162 #: main-modules.php:18190 main-modules.php:18235 main-modules.php:18743 #: main-modules.php:18753 main-modules.php:18763 main-modules.php:18800 #: main-modules.php:18824 main-modules.php:18859 main-modules.php:18888 #: main-modules.php:18916 main-modules.php:18935 main-modules.php:18955 #: main-modules.php:19040 main-modules.php:19050 main-modules.php:19060 #: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:190 #: main-structure-elements.php:200 main-structure-elements.php:210 #: main-structure-elements.php:247 main-structure-elements.php:257 #: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:326 #: main-structure-elements.php:336 main-structure-elements.php:1045 #: main-structure-elements.php:1056 main-structure-elements.php:1116 #: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:1230 #: main-structure-elements.php:1240 main-structure-elements.php:1264 #: main-structure-elements.php:1281 main-structure-elements.php:2016 #: main-structure-elements.php:2026 main-structure-elements.php:2052 #: main-structure-elements.php:2068 msgid "No" msgstr "Nie" #: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:1195 #: class-et-builder-element.php:1312 class-et-builder-element.php:1368 #: class-et-builder-element.php:4417 frontend-builder/helpers.php:202 #: frontend-builder/helpers.php:403 functions.php:3808 functions.php:3856 #: functions.php:4295 functions.php:5576 main-modules.php:112 #: main-modules.php:195 main-modules.php:224 main-modules.php:233 #: main-modules.php:583 main-modules.php:594 main-modules.php:1853 #: main-modules.php:1886 main-modules.php:1907 main-modules.php:1995 #: main-modules.php:2616 main-modules.php:2659 main-modules.php:2685 #: main-modules.php:2738 main-modules.php:2748 main-modules.php:2758 #: main-modules.php:3254 main-modules.php:3807 main-modules.php:3854 #: main-modules.php:3944 main-modules.php:4011 main-modules.php:4096 #: main-modules.php:4106 main-modules.php:4116 main-modules.php:4790 #: main-modules.php:5274 main-modules.php:5302 main-modules.php:5313 #: main-modules.php:5686 main-modules.php:5945 main-modules.php:6736 #: main-modules.php:6803 main-modules.php:7161 main-modules.php:7170 #: main-modules.php:7237 main-modules.php:7564 main-modules.php:7574 #: main-modules.php:7584 main-modules.php:8126 main-modules.php:8136 #: main-modules.php:8146 main-modules.php:10040 main-modules.php:10073 #: main-modules.php:10457 main-modules.php:10467 main-modules.php:10679 #: main-modules.php:10921 main-modules.php:11508 main-modules.php:11551 #: main-modules.php:11564 main-modules.php:11577 main-modules.php:11590 #: main-modules.php:11603 main-modules.php:12918 main-modules.php:13159 #: main-modules.php:13843 main-modules.php:13853 main-modules.php:13869 #: main-modules.php:13880 main-modules.php:13903 main-modules.php:13914 #: main-modules.php:13925 main-modules.php:13953 main-modules.php:14000 #: main-modules.php:14304 main-modules.php:14314 main-modules.php:14337 #: main-modules.php:14688 main-modules.php:14697 main-modules.php:14706 #: main-modules.php:14950 main-modules.php:14976 main-modules.php:14989 #: main-modules.php:15437 main-modules.php:15450 main-modules.php:15572 #: main-modules.php:16082 main-modules.php:16579 main-modules.php:16603 #: main-modules.php:16672 main-modules.php:16682 main-modules.php:16692 #: main-modules.php:17000 main-modules.php:17010 main-modules.php:17779 #: main-modules.php:18079 main-modules.php:18089 main-modules.php:18105 #: main-modules.php:18116 main-modules.php:18139 main-modules.php:18150 #: main-modules.php:18161 main-modules.php:18189 main-modules.php:18236 #: main-modules.php:18752 main-modules.php:18799 main-modules.php:18889 #: main-modules.php:18956 main-modules.php:19041 main-modules.php:19051 #: main-modules.php:19061 main-structure-elements.php:126 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:201 #: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:248 #: main-structure-elements.php:258 main-structure-elements.php:269 #: main-structure-elements.php:327 main-structure-elements.php:337 #: main-structure-elements.php:1046 main-structure-elements.php:1057 #: main-structure-elements.php:1117 main-structure-elements.php:1156 #: main-structure-elements.php:1231 main-structure-elements.php:1241 #: main-structure-elements.php:1265 main-structure-elements.php:1280 #: main-structure-elements.php:2017 main-structure-elements.php:2027 #: main-structure-elements.php:2053 main-structure-elements.php:2067 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: class-et-builder-element.php:1053 msgid "Border Color" msgstr "Kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:1063 msgid "Border Width" msgstr "Szerokość obramowania" #: class-et-builder-element.php:1073 msgid "Border Style" msgstr "Styl obramowania" #: class-et-builder-element.php:1100 main-structure-elements.php:1161 msgid "Custom Margin" msgstr "Niestandardowy margines" #: class-et-builder-element.php:1150 main-structure-elements.php:230 #: main-structure-elements.php:1138 main-structure-elements.php:1999 msgid "Custom Padding" msgstr "Niestandardowe wypełnienie" #: class-et-builder-element.php:1190 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Wykorzystać własne style dla %1$s " #: class-et-builder-element.php:1219 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Rozmiar tekstu" #: class-et-builder-element.php:1245 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:1256 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s szerokość obramowania" #: class-et-builder-element.php:1266 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:1277 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s granicy promienia" #: class-et-builder-element.php:1306 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Dodać %1$s ikona" #: class-et-builder-element.php:1311 frontend-builder/assets.php:78 #: functions.php:1129 main-modules.php:2693 main-modules.php:2710 #: main-modules.php:3104 main-modules.php:3121 main-modules.php:4019 #: main-modules.php:4036 main-modules.php:16611 main-modules.php:16628 #: main-modules.php:18964 main-modules.php:18981 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: class-et-builder-element.php:1327 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s ikona" #: class-et-builder-element.php:1339 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s ikona Kolor" #: class-et-builder-element.php:1350 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s ikona noclegów" #: class-et-builder-element.php:1354 class-et-builder-element.php:2079 #: class-et-builder-element.php:4413 frontend-builder/helpers.php:340 #: functions.php:404 functions.php:410 main-modules.php:206 #: main-modules.php:1821 main-modules.php:3928 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:10650 main-modules.php:13980 main-modules.php:14293 #: main-modules.php:18216 main-modules.php:18873 msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: class-et-builder-element.php:1355 class-et-builder-element.php:2093 #: class-et-builder-element.php:4415 frontend-builder/helpers.php:342 #: functions.php:402 main-modules.php:204 main-modules.php:1819 #: main-modules.php:3927 main-modules.php:6183 main-modules.php:10649 #: main-modules.php:13978 main-modules.php:14292 main-modules.php:18214 #: main-modules.php:18872 msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: class-et-builder-element.php:1363 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Tylko pokaż ikonę po najechaniu kursorem myszy %1$s" #: class-et-builder-element.php:1377 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s umieszczeniu kolor tekstu" #: class-et-builder-element.php:1388 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor tła" #: class-et-builder-element.php:1399 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s umieszczeniu Kolor obramowania" #: class-et-builder-element.php:1410 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s przesunięciu granicy promienia" #: class-et-builder-element.php:1420 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s umieszczeniu odstępy list" #: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:4490 msgid "Before" msgstr "Przed" #: class-et-builder-element.php:1476 class-et-builder-element.php:4491 #: main-modules.php:6136 msgid "Main Element" msgstr "Główny element" #: class-et-builder-element.php:1479 class-et-builder-element.php:4492 msgid "After" msgstr "Po" #: class-et-builder-element.php:1923 class-et-builder-element.php:4410 msgid "Hex Value" msgstr "Wartość koloru" #: class-et-builder-element.php:1934 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Wybierz niestandardowy kolor" #: class-et-builder-element.php:1944 frontend-builder/helpers.php:332 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: class-et-builder-element.php:1945 msgid "Choose image" msgstr "Wybierz obraz" #: class-et-builder-element.php:1946 msgid "Set image" msgstr "Ustaw obraz" #: class-et-builder-element.php:2072 class-et-builder-element.php:4412 #: frontend-builder/helpers.php:339 main-modules.php:1815 main-modules.php:3929 #: main-modules.php:10902 main-modules.php:18874 msgid "Top" msgstr "U góry" #: class-et-builder-element.php:2086 class-et-builder-element.php:4414 #: frontend-builder/helpers.php:341 main-modules.php:3187 main-modules.php:3930 #: main-modules.php:10904 main-modules.php:15618 main-modules.php:15639 #: main-modules.php:18875 msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #: class-et-builder-element.php:2329 class-et-builder-element.php:2537 #: functions.php:5320 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: class-et-builder-element.php:2330 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia projektu" #: class-et-builder-element.php:2331 functions.php:4526 functions.php:5328 msgid "Custom CSS" msgstr "Niestandardowe CSS" #: class-et-builder-element.php:2486 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do ustawień" #: class-et-builder-element.php:2511 main-modules.php:1614 #: main-modules.php:1976 main-modules.php:2455 main-modules.php:3259 #: main-modules.php:4822 main-modules.php:5733 main-modules.php:5977 #: main-modules.php:6768 main-modules.php:7202 main-modules.php:9645 #: main-modules.php:9780 main-modules.php:11517 main-modules.php:13315 #: main-modules.php:13633 main-modules.php:15331 main-modules.php:15644 #: main-modules.php:17528 main-modules.php:17641 msgid "Content" msgstr "Treść" #: class-et-builder-element.php:2512 main-modules.php:2457 #: main-modules.php:9648 main-modules.php:10439 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować zawartość do umieszczenia w obrębie bieżącej " "zakładki." #: class-et-builder-element.php:2525 frontend-builder/helpers.php:329 msgid "Add New Item" msgstr "Dodaj nowy element" #: class-et-builder-element.php:2525 msgid "Add New %s" msgstr "Dodaj nowy %s" #: class-et-builder-element.php:2633 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Ustawienia %1$s%2$s" #: class-et-builder-element.php:2635 msgid "Item" msgstr "Element" #: class-et-builder-element.php:2635 frontend-builder/helpers.php:380 #: functions.php:1773 functions.php:2073 functions.php:2356 msgid "Module" msgstr "Moduł" #: class-et-builder-element.php:4404 class-et-builder-element.php:4489 #: class-et-builder-element.php:4541 functions.php:2353 #: main-structure-elements.php:2469 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: class-et-builder-element.php:4411 msgid "Padding" msgstr "Wypełnienie" #: class-et-builder-element.php:4416 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efekt paralaksy" #: class-et-builder-element.php:4419 main-modules.php:13963 #: main-modules.php:18199 main-structure-elements.php:219 #: main-structure-elements.php:1249 msgid "Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy" #: class-et-builder-element.php:4420 frontend-builder/helpers.php:216 #: frontend-builder/helpers.php:360 frontend-builder/helpers.php:442 #: main-modules.php:2673 main-modules.php:3959 main-modules.php:13967 #: main-modules.php:15584 main-modules.php:16591 main-modules.php:18203 #: main-modules.php:18904 main-structure-elements.php:223 #: main-structure-elements.php:1253 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:4421 frontend-builder/helpers.php:217 #: main-modules.php:2674 main-modules.php:3960 main-modules.php:13968 #: main-modules.php:15585 main-modules.php:16592 main-modules.php:18204 #: main-modules.php:18905 main-structure-elements.php:224 #: main-structure-elements.php:1254 msgid "True Parallax" msgstr "Prawdziwa paralaksa" #: class-et-builder-element.php:4542 main-modules.php:264 main-modules.php:671 #: main-modules.php:979 main-modules.php:1228 main-modules.php:1653 #: main-modules.php:2050 main-modules.php:2301 main-modules.php:2796 #: main-modules.php:4162 main-modules.php:4879 main-modules.php:5335 #: main-modules.php:6016 main-modules.php:6217 main-modules.php:6443 #: main-modules.php:6835 main-modules.php:7269 main-modules.php:7638 #: main-modules.php:8217 main-modules.php:8688 main-modules.php:9098 #: main-modules.php:9296 main-modules.php:9480 main-modules.php:9833 #: main-modules.php:10129 main-modules.php:10701 main-modules.php:10944 #: main-modules.php:11224 main-modules.php:11718 main-modules.php:12600 #: main-modules.php:12950 main-modules.php:13192 main-modules.php:13460 #: main-modules.php:14036 main-modules.php:14398 main-modules.php:14750 #: main-modules.php:15034 main-modules.php:15667 main-modules.php:16152 #: main-modules.php:16714 main-modules.php:17085 main-modules.php:17452 #: main-modules.php:17568 main-modules.php:17665 main-modules.php:17881 #: main-modules.php:18272 main-modules.php:19107 #: main-structure-elements.php:527 main-structure-elements.php:1488 #: main-structure-elements.php:2225 msgid "CSS ID" msgstr "CSS ID" #: class-et-builder-element.php:4543 main-modules.php:271 main-modules.php:678 #: main-modules.php:986 main-modules.php:1235 main-modules.php:1660 #: main-modules.php:2057 main-modules.php:2308 main-modules.php:2803 #: main-modules.php:4169 main-modules.php:4886 main-modules.php:5342 #: main-modules.php:6023 main-modules.php:6224 main-modules.php:6450 #: main-modules.php:6842 main-modules.php:7276 main-modules.php:7645 #: main-modules.php:8224 main-modules.php:8695 main-modules.php:9105 #: main-modules.php:9303 main-modules.php:9487 main-modules.php:9840 #: main-modules.php:10136 main-modules.php:10708 main-modules.php:10951 #: main-modules.php:11231 main-modules.php:11725 main-modules.php:12607 #: main-modules.php:12957 main-modules.php:13199 main-modules.php:13467 #: main-modules.php:14043 main-modules.php:14405 main-modules.php:14757 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:15674 main-modules.php:16159 #: main-modules.php:16721 main-modules.php:17092 main-modules.php:17459 #: main-modules.php:17575 main-modules.php:17672 main-modules.php:17888 #: main-modules.php:18279 main-modules.php:19114 #: main-structure-elements.php:534 main-structure-elements.php:1495 #: main-structure-elements.php:2232 msgid "CSS Class" msgstr "Klasa CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Aby zobaczyć komentarze, wpisz hasło." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 komentarzy" #: comments_template.php:12 functions.php:559 functions.php:2415 msgid "1 Comment" msgstr "1 komentarz" #: comments_template.php:12 main-modules.php:14530 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Starsze komentarze" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nowsze komentarze " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Wyślij komentarz" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Wyślij komentarz" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Odpowiedz %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Dodaj nowy układ graficzny" #: core.php:32 functions.php:5353 msgid "Edit Layout" msgstr "Edytuj układ graficzny" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nowy układ graficzny" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Wszystkie układy graficzne" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Zobacz układ graficzny" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Przeszukaj układ graficzny" #: core.php:37 core.php:1200 msgid "Nothing found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: core.php:38 core.php:1201 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Niczego nie znaleziono w koszu" #: core.php:73 msgid "Scope" msgstr "Zakres" #: core.php:86 msgid "Layout Type" msgstr "Typ układu" #: core.php:99 msgid "Module Width" msgstr "Szerokość modułu" #: core.php:112 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: core.php:186 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "Utworzono pole widżetu %1$s. Możesz utworzyć więcej pól, " "kiedy zakończy się aktualizacja strony i wyświetlone zostaną wszystkie pola." #: core.php:320 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Zastąp istniejącą treść nowym układem graficznym" #: core.php:369 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: core.php:372 functions.php:1731 functions.php:3581 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: core.php:404 core.php:2915 functions.php:6039 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Nie zapisano jeszcze żadnych elementów w twojej bibliotece Divi. Po " "zapisaniu elementu w twojej bibliotece pojawi się on w tym miejscu w celu " "ułatwienia korzystania z niego." #: core.php:913 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" #: core.php:923 msgid "Please enter first name" msgstr "Proszę, wpisz nazwę" #: core.php:925 msgid "Incorrect email" msgstr "Błędy o nieprawidłowym e-mail" #: core.php:927 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Błąd konfiguracji: lista nie jest zdefiniowany" #: core.php:931 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Zasubskrybowano – oczekuj na e-mail z potwierdzeniem!" #: core.php:949 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Błąd konfiguracji: klucz API nie jest zdefiniowany" #: core.php:985 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Blog: nieprawidłowej konfiguracji danych" #: core.php:1068 msgid "Nonce failed." msgstr "Zboczeniec nie udało." #: core.php:1078 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Kod autoryzacji jest pusty." #: core.php:1089 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Kod autoryzacji jest nieprawidłowy. Spróbować regeneruje go i wklej w nowy " "kod." #: core.php:1111 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Blog API dla wyjątki" #: core.php:1112 main-modules.php:10442 main-modules.php:12477 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: core.php:1113 frontend-builder/helpers.php:180 main-modules.php:10151 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: core.php:1114 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: core.php:1124 msgid "Nonce failed" msgstr "Zboczeniec nie udało" #: core.php:1191 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: core.php:1192 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: core.php:1193 msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: core.php:1194 msgid "Add New Project" msgstr "Dodawanie Nowego Projektu" #: core.php:1195 msgid "Edit Project" msgstr "Edycja Projektu" #: core.php:1196 msgid "New Project" msgstr "Nowy Projekt" #: core.php:1197 msgid "All Projects" msgstr "Wszystkie Projekty" #: core.php:1198 msgid "View Project" msgstr "Widok Projektu" #: core.php:1199 msgid "Search Projects" msgstr "Wyszukiwanie Projektów" #: core.php:1228 msgid "Project Categories" msgstr "Kategorii Projektu" #: core.php:1229 msgid "Project Category" msgstr "Kategorii Projektu" #: core.php:1230 msgid "Search Categories" msgstr "Szukaj Kategorii" #: core.php:1231 frontend-builder/helpers.php:436 functions.php:97 #: functions.php:2082 msgid "All Categories" msgstr "Wszystkie kategorie" #: core.php:1232 msgid "Parent Category" msgstr "Nadrzędna Kategoria" #: core.php:1233 msgid "Parent Category:" msgstr "Kategoria Nadrzędna:" #: core.php:1234 msgid "Edit Category" msgstr "Edycja Kategorii" #: core.php:1235 msgid "Update Category" msgstr "Aktualizacja Kategorii" #: core.php:1236 msgid "Add New Category" msgstr "Dodaj Nową Kategorię" #: core.php:1237 msgid "New Category Name" msgstr "Nową Nazwę Kategorii" #: core.php:1238 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: core.php:1250 msgid "Project Tags" msgstr "Tagi Projektu" #: core.php:1251 msgid "Project Tag" msgstr "Projekt Tagu" #: core.php:1252 msgid "Search Tags" msgstr "Szukaj Według Tagów" #: core.php:1253 msgid "All Tags" msgstr "Wszystkie Tagi" #: core.php:1254 msgid "Parent Tag" msgstr "Znacznik Nadrzędny" #: core.php:1255 msgid "Parent Tag:" msgstr "Znacznik Nadrzędny:" #: core.php:1256 msgid "Edit Tag" msgstr "Edytowanie Znacznika" #: core.php:1257 msgid "Update Tag" msgstr "Aktualizacja Tagu" #: core.php:1258 msgid "Add New Tag" msgstr "Dodaj Nowy Tag" #: core.php:1259 msgid "New Tag Name" msgstr "Nowa Nazwa Tagu" #: core.php:1260 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: core.php:1351 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Używasz wtyczki %1$s. Zalecamy wyczyszczenie pamięci podręcznej wtyczki po " "aktualizacji motywu." #: core.php:1360 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną wtyczki" #: core.php:1364 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Pliki programu Builder mogą być także przechowywane w przeglądarce. Wyczyść " "pamięć podręczną swojej przeglądarki." #: core.php:1368 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną przeglądarki" #: core.php:1392 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Ostrzeżenie pamięci podręcznej programu Builder" #: core.php:1393 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Pomimo, że program Divi Builder został zaktualizowany, przeglądarka ładuje " "wersję programu zapisaną w swojej pamięci podręcznej. Załadowanie starych " "plików może spowodować usterkę programu Builder." #: core.php:1394 core.php:1448 msgid "Reload The Builder" msgstr "Załaduj ponownie program Builder" #: core.php:1397 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Jeżeli wyczyszczona została pamięć podręczna wtyczki oraz przeglądarki, a " "ostrzeżenie wciąż się pojawia, pliki mogą być zapisane w pamięci podręcznej " "na poziomie systemu DNS lub serwera. Skontaktuj się ze swoim dostawcą lub " "siecią CDN, aby uzyskać pomoc." #: core.php:1446 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Limit czasu programu Divi Builder" #: core.php:1449 msgid "" "Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the " "following actions may help solve the problem." msgstr "" #: core.php:1478 msgid "You Have Unsaved Changes" msgstr "" #: core.php:1479 msgid "" "Your page contains changes that have not been saved. If you close the " "builder without saving, these changes will be lost. If you would like to " "leave the builder and save all changes, please select Save & Exit. If you would like to discard all recent changes, choose " "Discard & Exit." msgstr "" #: core.php:1480 msgid "Discard & Exit" msgstr "" #: core.php:1481 functions.php:3371 msgid "Save & Exit" msgstr "Zapisz i wyjdź" #: core.php:1501 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Włączono WP_DEBUG. Aby wyłączyć to ustawienie, przejdź do wp-config.php" #: core.php:1502 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Wyłącz tryb debugowania" #: core.php:1534 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Używasz wtyczek innej firmy. Spróbuj wyłączać poszczególne wtyczki, aby " "ustalić, która z nich powoduje konflikt." #: core.php:1535 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Zarządzaj wtyczkami" #: core.php:1549 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Używasz starej wersji systemu WordPress. Wykonaj aktualizację." #: core.php:1550 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Uaktualnij system WordPress" #: core.php:1568 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Zwiększ limit pamięci PHP do 128M. W przyszłości wartość tę można przywrócić " "do domyślnego poziomu za pomocą Opcji motywów programu Divi." #: core.php:1569 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Zwiększ teraz limit pamięci" #: core.php:1592 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "Używasz starej wersji motywu. Najnowsza wersja to %1$s" #: core.php:1595 msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnij" #: core.php:1688 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Wyłącz opcję zwiększania limitu pamięci" #: core.php:2005 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Ustawienia edycji ról programu Divi" #: core.php:2013 frontend-builder/assets.php:47 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Projekt programu Divi Builder" #: core.php:2020 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Projekty programu Divi Builder" #: framework.php:77 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Proszę, sprawdź pola poniżej, aby upewnić się, że wpisałeś poprawną " "informację." #: framework.php:79 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Proszę wypełnić następujące pola:" #: framework.php:80 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Napraw poniższe błędy:" #: framework.php:81 msgid "Invalid email" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: framework.php:82 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:83 msgid "Prev" msgstr "Przed" #: framework.php:84 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: framework.php:85 msgid "Next" msgstr "Dalej" #: framework.php:86 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Wpisałeś/-aś w captcha nieprawidłowy numer." #: framework.php:131 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Nieautoryzowanym dostępem. Podgląd nie jest dostępny na zewnątrz %1$s." #: frontend-builder/assets.php:77 frontend-builder/helpers.php:345 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: frontend-builder/assets.php:79 msgid "Select Color" msgstr "Wybierz kolor" #: frontend-builder/assets.php:80 msgid "Current Color" msgstr "Obecny kolor" #: frontend-builder/assets.php:125 functions.php:2114 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Zwiększono limit pamięci" #: frontend-builder/assets.php:126 functions.php:2115 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Limit pamięci nie może zostać zmieniony automatycznie" #: frontend-builder/helpers.php:178 frontend-builder/helpers.php:298 #: main-modules.php:7003 main-modules.php:10149 main-modules.php:11120 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: frontend-builder/helpers.php:179 frontend-builder/helpers.php:295 #: main-modules.php:6936 main-modules.php:10150 msgid "Email Address" msgstr "Adres mejlowy" #: frontend-builder/helpers.php:188 msgid "Column %s Background Image" msgstr "Obraz tła kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:194 main-modules.php:3097 #: main-structure-elements.php:118 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniowanie adresu URL spowoduje ustawienie obrazu jako tła dla tego " "modułu. Aby usunąć obraz tła, wystarczy skasować adres URL w polu ustawień." #: frontend-builder/helpers.php:198 msgid "Column %s Parallax Effect" msgstr "Efekt paralaksy kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:208 main-modules.php:13960 #: main-modules.php:18196 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy użyć efektu paralaksy dla wyróżnionego obrazu." #: frontend-builder/helpers.php:212 msgid "Column %s Parallax Method" msgstr "Metoda paralaksy kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:223 main-modules.php:13971 #: main-modules.php:18207 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, jakiej metody paralaksy użyć dla wyróżnionego obrazu." #: frontend-builder/helpers.php:227 msgid "Column %s Background Color" msgstr "Kolor tła kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:233 msgid "Column %s Custom Padding" msgstr "Niestandardowy padding kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:237 main-structure-elements.php:234 #: main-structure-elements.php:1142 main-structure-elements.php:2003 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Dostosuj wypełnienie do określonych wartości, lub pozostaw puste, aby użyć " "domyślnej wartości wypełnienia." #: frontend-builder/helpers.php:243 msgid "Column %s CSS ID" msgstr "Identyfikacja CSS kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:250 msgid "Column %s CSS Class" msgstr "Klasa CSS kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:257 msgid "Column %s before" msgstr "Przed kolumną %s" #: frontend-builder/helpers.php:262 msgid "Column %s Main Element" msgstr "Główny element kolumny %s" #: frontend-builder/helpers.php:265 msgid "Column %s After" msgstr "Za kolumną %s" #: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:10196 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami." #: frontend-builder/helpers.php:282 frontend-builder/helpers.php:322 #: main-modules.php:10345 msgid "Submit" msgstr "Prześlij" #: frontend-builder/helpers.php:285 main-modules.php:13030 msgid "Day(s)" msgstr "Dzień(s)" #: frontend-builder/helpers.php:286 main-modules.php:13037 msgid "Day" msgstr "Dzień" #: frontend-builder/helpers.php:287 main-modules.php:13031 msgid "Hour(s)" msgstr "Godzina(y)" #: frontend-builder/helpers.php:288 main-modules.php:13032 msgid "Hrs" msgstr "Godz." #: frontend-builder/helpers.php:289 main-modules.php:13033 msgid "Minute(s)" msgstr "Minut(y)" #: frontend-builder/helpers.php:290 main-modules.php:13034 msgid "Min" msgstr "Min." #: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:13035 msgid "Second(s)" msgstr "Sekund(y)" #: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:13036 msgid "Sec" msgstr "Sek." #: frontend-builder/helpers.php:296 main-modules.php:6934 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: frontend-builder/helpers.php:297 main-modules.php:6935 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: frontend-builder/helpers.php:299 main-modules.php:10046 msgid "Email" msgstr "Adres mejlowy" #: frontend-builder/helpers.php:302 main-modules.php:8487 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: frontend-builder/helpers.php:305 msgid "Login as %s" msgstr "Zaloguj jako %s" #: frontend-builder/helpers.php:306 main-modules.php:7065 main-modules.php:7408 msgid "Login" msgstr "Logowanie" #: frontend-builder/helpers.php:307 main-modules.php:7371 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" #: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:7401 msgid "Forgot your password?" msgstr "Czy zapomniałeś/-aś hasła?" #: frontend-builder/helpers.php:309 main-modules.php:7380 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:7381 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:407 #: main-modules.php:14192 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: frontend-builder/helpers.php:314 msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #: frontend-builder/helpers.php:320 frontend-builder/helpers.php:645 #: functions.php:2932 functions.php:3602 functions.php:3657 functions.php:3825 #: functions.php:3947 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: frontend-builder/helpers.php:321 msgid "Save Draft" msgstr "Zapisz szkic" #: frontend-builder/helpers.php:322 frontend-builder/helpers.php:646 msgid "Publish" msgstr "Opublikuj" #: frontend-builder/helpers.php:325 msgid "Visual" msgstr "Poglądowy" #: frontend-builder/helpers.php:326 main-modules.php:1542 main-modules.php:1573 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: frontend-builder/helpers.php:335 msgid "Add Media" msgstr "Dodaj pliki" #: frontend-builder/helpers.php:336 msgid "Insert Media" msgstr "Wstaw pliki" #: frontend-builder/helpers.php:348 functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Aktualizuj galerię" #: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:13111 #: main-modules.php:13293 main-modules.php:17392 msgid "Find" msgstr "Szukaj" #: frontend-builder/helpers.php:352 functions.php:2075 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geokodowanie nie udało się z następującego powodu" #: frontend-builder/helpers.php:353 functions.php:2076 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geokoder nie zadziałał z powodu" #: frontend-builder/helpers.php:354 functions.php:2077 msgid "No results found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: frontend-builder/helpers.php:355 functions.php:2087 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Niewłaściwy PIN i adres. Spróbuj ponownie." #: frontend-builder/helpers.php:358 frontend-builder/helpers.php:440 msgid "General" msgstr "Główny" #: frontend-builder/helpers.php:359 frontend-builder/helpers.php:441 msgid "Design" msgstr "Projekt" #: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:13097 #: main-modules.php:17378 msgid "Change API Key" msgstr "Zmień klucz API" #: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:943 main-modules.php:1380 msgid "Generate From Video" msgstr "Generuj z klipu wideo" #: frontend-builder/helpers.php:368 frontend-builder/helpers.php:469 #: frontend-builder/helpers.php:590 frontend-builder/helpers.php:656 #: functions.php:2907 functions.php:2993 functions.php:2994 msgid "Undo" msgstr "Anuluj" #: frontend-builder/helpers.php:369 frontend-builder/helpers.php:473 #: frontend-builder/helpers.php:594 frontend-builder/helpers.php:655 #: functions.php:2908 functions.php:2985 functions.php:2986 msgid "Redo" msgstr "Przerobić" #: frontend-builder/helpers.php:370 functions.php:2824 msgid "Lock" msgstr "Zamek" #: frontend-builder/helpers.php:371 functions.php:2823 msgid "Unlock" msgstr "Odblokowanie" #: frontend-builder/helpers.php:372 functions.php:2793 msgid "Copy" msgstr "Kopia" #: frontend-builder/helpers.php:373 functions.php:2805 functions.php:2811 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: frontend-builder/helpers.php:374 msgid "Copy Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:375 msgid "Paste Style" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:376 functions.php:2833 functions.php:5543 msgid "Disable" msgstr "Wyłączyć" #: frontend-builder/helpers.php:377 functions.php:2832 functions.php:5542 msgid "Enable" msgstr "Włączyć" #: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:435 #: functions.php:2817 functions.php:2952 functions.php:2953 msgid "Save to Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:381 functions.php:1775 functions.php:2354 #: main-structure-elements.php:905 main-structure-elements.php:1885 msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:382 functions.php:1776 functions.php:2349 #: main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: frontend-builder/helpers.php:384 functions.php:2851 msgid "Disable Global" msgstr "Wyłącz globalnie" #: frontend-builder/helpers.php:387 functions.php:3510 msgid "Insert Module" msgstr "Wstaw moduł" #: frontend-builder/helpers.php:388 functions.php:3466 msgid "Insert Columns" msgstr "Wstaw kolumny" #: frontend-builder/helpers.php:389 msgid "Insert Section" msgstr "Wstaw sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:390 msgid "Insert Row" msgstr "Wstaw wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:391 functions.php:3511 msgid "New Module" msgstr "Nowy moduł" #: frontend-builder/helpers.php:392 functions.php:3468 msgid "New Row" msgstr "Nowy wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:393 msgid "New Section" msgstr "Nowa sekcja" #: frontend-builder/helpers.php:394 functions.php:3138 functions.php:3438 #: functions.php:3481 functions.php:3544 functions.php:5307 msgid "Add From Library" msgstr "Dodaj z biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:395 msgid "Add to Library" msgstr "Dodaj do biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:396 msgid "loading..." msgstr "ładowanie..." #: frontend-builder/helpers.php:397 msgid "Regular" msgstr "Regularny" #: frontend-builder/helpers.php:398 main-modules.php:7532 main-modules.php:8094 #: main-modules.php:11460 msgid "Fullwidth" msgstr "Pełna szerokość" #: frontend-builder/helpers.php:399 msgid "Specialty" msgstr "Specjalność" #: frontend-builder/helpers.php:400 msgid "Choose Layout" msgstr "Wybierz układ" #: frontend-builder/helpers.php:401 frontend-builder/helpers.php:636 #: functions.php:2968 functions.php:2969 functions.php:3626 msgid "Clear Layout" msgstr "Wyczyść layout" #: frontend-builder/helpers.php:402 msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?" msgstr "" "Cała obecna zawartość strony zostanie utracona. Czy chcesz kontynuować?" #: frontend-builder/helpers.php:404 frontend-builder/helpers.php:634 #: functions.php:2960 functions.php:2961 msgid "Load From Library" msgstr "Wczytaj z biblioteki" #: frontend-builder/helpers.php:405 functions.php:3543 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Układy wstępnie zdefiniowane" #: frontend-builder/helpers.php:406 msgid "Replace existing content." msgstr "Zamień istniejącą zawartość." #: frontend-builder/helpers.php:408 frontend-builder/helpers.php:639 #: functions.php:5375 functions.php:5379 msgid "Portability" msgstr "Przenośność" #: frontend-builder/helpers.php:409 msgid "Export" msgstr "Eksportowanie" #: frontend-builder/helpers.php:410 msgid "Import" msgstr "Importowanie" #: frontend-builder/helpers.php:411 msgid "" "Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be " "imported into a different website." msgstr "" "Eksportowanie twojego układu Divi Builder stworzy plik JSON, który może być " "importowany na inną stronę internetową." #: frontend-builder/helpers.php:412 msgid "Export File Name" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" #: frontend-builder/helpers.php:413 msgid "Export Divi Builder Layout" msgstr "Eksportuj układ Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:414 msgid "" "Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all " "content currently on this page." msgstr "" "Importowanie uprzednio eksportowanego pliku z układem Divi Builder spowoduje " "nadpisanie całej zawartości znajdującej się obecnie na tej stronie." #: frontend-builder/helpers.php:415 msgid "Select File To Import" msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" #: frontend-builder/helpers.php:416 msgid "Download backup before importing" msgstr "Przed rozpoczęciem importowania pobierz kopię zapasową" #: frontend-builder/helpers.php:417 msgid "Import Divi Builder Layout" msgstr "Importuj układ Divi Builder" #: frontend-builder/helpers.php:418 msgid "No File Selected" msgstr "Nie wybrano żadnego pliku" #: frontend-builder/helpers.php:419 msgid "Choose File" msgstr "Wybierz plik" #: frontend-builder/helpers.php:422 functions.php:1783 msgid "Include General Settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: frontend-builder/helpers.php:423 functions.php:1784 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: frontend-builder/helpers.php:424 functions.php:1785 functions.php:3733 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Dołącz niestandardowe style CSS" #: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:1830 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Wybierz kategorię (-e) dla nowego szablonu lub wpisz nową nazwę (opcjonalnie)" #: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:1874 functions.php:3782 msgid "Template Name" msgstr "Nazwa szablonu" #: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:3783 msgid "Selective Sync" msgstr "Synchronizacja selektywna" #: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:3787 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Aby zapisać, wybierz co najmniej 1 zakładkę." #: frontend-builder/helpers.php:429 msgid "Save as Global" msgstr "Zapisz jako globalny" #: frontend-builder/helpers.php:430 functions.php:3789 msgid "Make this a global item" msgstr "Dodaj ten element jako globalny" #: frontend-builder/helpers.php:431 functions.php:3714 msgid "Create New Category" msgstr "Utwórz nową kategorię" #: frontend-builder/helpers.php:432 msgid "Add To Categories" msgstr "Dodaj do kategorii" #: frontend-builder/helpers.php:433 msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use." msgstr "" "Tutaj możesz dodać bieżący element do swojej biblitoteki Divi w celu jego " "późniejszego użycia." #: frontend-builder/helpers.php:434 functions.php:3671 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Zapisz bieżącą stronę w bibliotece Divi w celu późniejszego wykorzystania." #: frontend-builder/helpers.php:445 frontend-builder/helpers.php:637 msgid "Page Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: frontend-builder/helpers.php:450 frontend-builder/helpers.php:638 msgid "Editing History" msgstr "Edytowanie historii" #: frontend-builder/helpers.php:452 msgid "History States" msgstr "Stany historii" #: frontend-builder/helpers.php:459 msgid "Divi Builder Helper" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:461 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:465 msgid "Page Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:477 msgid "Save page" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:481 msgid "Save page as draft" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:485 msgid "Toggle settings bar" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:489 functions.php:5983 msgid "Exit Visual Builder" msgstr "WYjdź z kreatora graficznego" #: frontend-builder/helpers.php:493 msgid "Exit to Backend Builder" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:497 msgid "Zoom-in to smaller responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:501 msgid "Zoom-out to larger responsive mode" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:505 msgid "Open page settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:509 msgid "Open history" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:513 msgid "Open export/import" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:517 msgid "List all shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:520 msgid "Inline Editor Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:524 msgid "Exit inline editor" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:527 msgid "Module Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:531 msgid "Lock module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:535 msgid "Cut module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:539 msgid "Copy module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:543 msgid "Paste module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:547 msgid "Disable module" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:551 msgid "" "Holding this while resizeing padding makes the changes happen in 10px " "increments" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:555 msgid "" "Holding these while resizing padding automatically resize the opposite " "padding of the resized padding" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:559 msgid "Copy module and paste it to the moved location" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:563 msgid "Change column structure" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:567 msgid "Make row fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:571 msgid "Change gutter width of current row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:575 msgid "Add new row" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:579 msgid "Add new section. 1 = Regular, 2 = Specialty, 3 = Fullwidth" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:582 msgid "Modal Shortcuts" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:586 msgid "Close Modal" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:598 msgid "Save changes" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:602 msgid "Switch tabs" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:606 msgid "Toggle modal expand" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:610 msgid "Toggle modal snap" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:616 functions.php:2142 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Brak uprawnień do edytowania modułu, wiersza lub sekcji w tym teście A/B." #: frontend-builder/helpers.php:617 functions.php:2226 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Cel testowania A/B nie może zostać przeniesiony do obszaru testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:618 functions.php:2230 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Obszar testowania A/B nie może zostać przeniesiony do celu testowania A/B. " "Aby dokonać przeniesienia, należy najpierw zakończyć bieżący test A/B." #: frontend-builder/helpers.php:619 frontend-builder/helpers.php:622 #: functions.php:2218 functions.php:2222 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Po ustawieniu, cel wybrany dla testowanego obszaru nie może zostać " "przeniesiony. Aby zmienić cel, należy zakończyć bieżące testowanie A/B i " "rozpocząć nowe." #: frontend-builder/helpers.php:620 functions.php:2069 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Ta sekcja powinna mieć co najmniej jeden rząd" #: frontend-builder/helpers.php:621 functions.php:2081 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Nie możesz dodawać globalnych modułów do globalnych sekcji lub wierszy." #: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:2071 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "W tej kolumnie nie można używać rzędu trzykolumnowego." #: frontend-builder/helpers.php:628 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #: frontend-builder/helpers.php:629 msgid "Desktop View" msgstr "Pełna wersja strony" #: frontend-builder/helpers.php:630 msgid "Tablet View" msgstr "Widok dostosowany do tabletu" #: frontend-builder/helpers.php:631 msgid "Phone View" msgstr "Widok dostosowany do telefonu" #: frontend-builder/helpers.php:635 functions.php:3670 functions.php:5303 msgid "Save To Library" msgstr "Zapisz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:640 msgid "Expand Settings" msgstr "Rozwiń ustawienia" #: frontend-builder/helpers.php:641 msgid "Collapse Settings" msgstr "Zwiń ustawienia" #: frontend-builder/helpers.php:644 msgid "Save as Draft" msgstr "Zapisz jako szkic" #: frontend-builder/helpers.php:650 msgid "Expand Modal" msgstr "Rozwiń okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:651 msgid "Contract Modal" msgstr "Zmniejsz okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:652 msgid "Resize Modal" msgstr "Zmniejsz rozmiar okna modalnego" #: frontend-builder/helpers.php:653 msgid "Snap to Left" msgstr "Przesuń na lewo" #: frontend-builder/helpers.php:654 msgid "Separate Modal" msgstr "Oddziel okno modalne" #: frontend-builder/helpers.php:657 msgid "Discard All Changes" msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany" #: frontend-builder/helpers.php:658 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: frontend-builder/helpers.php:661 msgid "Go Back" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:662 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:663 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:664 msgid "Bold Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:665 msgid "Italic Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:666 msgid "Underline Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:667 msgid "Insert Link" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:668 msgid "Insert Quote" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:669 msgid "Text Alignment" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:670 msgid "Center Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:671 msgid "Right Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:672 msgid "Left Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:673 msgid "Justify Text" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:674 msgid "List Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:675 msgid "Indent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:676 msgid "Undent List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:677 msgid "Insert Ordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:678 msgid "Insert Unordered List" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:679 msgid "Text Settings" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:680 main-modules.php:600 main-modules.php:1597 #: main-modules.php:1959 main-modules.php:3207 main-modules.php:3899 #: main-modules.php:4805 main-modules.php:5960 main-modules.php:6190 #: main-modules.php:6416 main-modules.php:6751 main-modules.php:7185 #: main-modules.php:7590 main-modules.php:8152 main-modules.php:8604 #: main-modules.php:9048 main-modules.php:9269 main-modules.php:10664 #: main-modules.php:11155 main-modules.php:11666 main-modules.php:12904 #: main-modules.php:13413 main-modules.php:13985 main-modules.php:14278 #: main-modules.php:14711 main-modules.php:15414 main-modules.php:16047 #: main-modules.php:17016 main-modules.php:18221 main-modules.php:18844 msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: frontend-builder/helpers.php:682 msgid "Insert Heading One" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:683 msgid "Insert Heading Two" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:684 msgid "Insert Heading Three" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:685 msgid "Insert Heading Four" msgstr "" #: frontend-builder/helpers.php:690 msgid "Move Section" msgstr "Przesuń sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:691 msgid "Section Settings" msgstr "Ustawienia sekcji" #: frontend-builder/helpers.php:692 msgid "Duplicate Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:693 msgid "Save Section To Library" msgstr "Zapisz sekcję w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:694 functions.php:3105 functions.php:3106 msgid "Delete Section" msgstr "Usuń sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:696 msgid "Add New Section" msgstr "Dodaj nową sekcję" #: frontend-builder/helpers.php:700 msgid "Move Row" msgstr "Przesuń wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:701 msgid "Row Settings" msgstr "Ustawienia wiersza" #: frontend-builder/helpers.php:702 msgid "Duplicate Row" msgstr "Duplikuj wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:703 msgid "Save Row To Library" msgstr "Zapisz wiersz w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:704 functions.php:3213 functions.php:3214 msgid "Delete Row" msgstr "Usuń szereg" #: frontend-builder/helpers.php:705 msgid "Change Column Structure" msgstr "Zmień konstrukcję kolumny" #: frontend-builder/helpers.php:707 msgid "Add New Row" msgstr "Dodaj nowy wiersz" #: frontend-builder/helpers.php:711 msgid "Move Module" msgstr "Przesuń moduł" #: frontend-builder/helpers.php:712 functions.php:3345 functions.php:3346 msgid "Module Settings" msgstr "Ustawienia modułu" #: frontend-builder/helpers.php:713 msgid "Duplicate Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: frontend-builder/helpers.php:714 msgid "Save Module To Library" msgstr "Zapisz moduł w bibliotece" #: frontend-builder/helpers.php:715 msgid "Delete Module" msgstr "Skasuj moduł" #: frontend-builder/helpers.php:717 msgid "Add New Module" msgstr "Dodaj nowy moduł" #: frontend-builder/helpers.php:720 msgid "" "Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time." msgstr "" "Jeśli wyjdziesz teraz z Kreatora Divi, niezapisane zmiany zostaną utracone." #: frontend-builder/helpers.php:721 msgid "" "Error loading Library items from server. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Moduły" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Układy" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Globalny / Nieglobalny" #: functions.php:115 functions.php:1824 msgid "Global" msgstr "Globalny" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "Nieglobalny" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1968 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tej strony" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "Mój" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:205 #: main-modules.php:3105 main-modules.php:3186 main-modules.php:6184 #: main-modules.php:13979 main-modules.php:14294 main-modules.php:15617 #: main-modules.php:18215 msgid "Center" msgstr "Do środka" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Wyjustowany" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Wybierz menu" #: functions.php:557 functions.php:2413 msgid "No Comments" msgstr "Brak komentarzy" #: functions.php:561 msgid "%d Comments" msgstr "%d Komentarze" #: functions.php:576 functions.php:2396 msgid "Posts by %s" msgstr "Wpisy %s" #: functions.php:992 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Aktualnie nie masz żadnych projektów przypisanych do kategorii." #: functions.php:1110 msgid "Solid" msgstr "Jednolite" #: functions.php:1111 msgid "Dotted" msgstr "Kropkowane" #: functions.php:1112 msgid "Dashed" msgstr "Przerywane" #: functions.php:1113 msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: functions.php:1114 msgid "Groove" msgstr "Żłobione" #: functions.php:1115 msgid "Ridge" msgstr "Wypukłe" #: functions.php:1116 msgid "Inset" msgstr "Wewnątrz" #: functions.php:1117 msgid "Outset" msgstr "Na zewnątrz" #: functions.php:1463 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nie masz dostatecznych uprawnieñ do eksportowania treści tej strony." #: functions.php:1465 msgid "Manage Categories" msgstr "Zarządzaj kategoriami" #: functions.php:1664 functions.php:1666 msgid "Use Default Editor" msgstr "Użyj domyślnego edytora" #: functions.php:1664 functions.php:1665 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Użyj generatora Divi" #: functions.php:1675 functions.php:5294 msgid "Use Visual Builder" msgstr "Użyj kreatora graficznego" #: functions.php:1726 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Tutaj możesz utworzyć nowe pola widżetów do wykorzystania w module panelu " "bocznego." #: functions.php:1727 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Uwaga: Nadanie polu widżetu nazwy \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" lub \"sidebar 5\" spowoduje wystąpienie konfliktu w " "obrębie szablonu" #: functions.php:1728 msgid "Widget Name" msgstr "Nazwa widżetu" #: functions.php:1729 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: functions.php:1774 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Moduł na pełną szerokość" #: functions.php:1777 functions.php:2351 functions.php:3149 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Sekcja w pełnej szerokości" #: functions.php:1778 functions.php:2352 functions.php:3155 msgid "Specialty Section" msgstr "Sekcja specjalna" #: functions.php:1779 functions.php:2359 main-modules.php:552 #: main-modules.php:7528 main-modules.php:8090 main-modules.php:11456 #: main-modules.php:16964 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: functions.php:1793 msgid "Template Type" msgstr "Typ szablonu" #: functions.php:1873 msgid "New Template Settings" msgstr "Nowe ustawienia szablonu" #: functions.php:2070 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Nie można używać modułu o pełnej szerokości poza sekcją o pełnej szerokości." #: functions.php:2072 functions.php:2912 functions.php:3388 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: functions.php:2074 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Korzystając z tej usługi wideo i/lub z tego formatu wideo nie można tworzyć " "nieruchomych obrazów" #: functions.php:2078 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Brak dostępnych opcji dla tej konfiguracji." #: functions.php:2079 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Zamierzasz zaktualizować moduł globalny. Zmiana ta będzie mieć zastosowanie " "na wszystkich stronach, na których możesz korzystać z tego modułu. Naciśnij " "przycisk OK, jeśli chcesz zaktualizować ten moduł." #: functions.php:2080 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Nie możesz dodawać globalnych wierszy w sekcjach globalnych." #: functions.php:2086 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Adres zaznaczenia na mapie nie może pozostać pusty" #: functions.php:2088 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować w tym temacie." #: functions.php:2089 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten wiersz." #: functions.php:2090 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Nie masz uprawnień, aby odblokować ten moduł." #: functions.php:2091 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tego zadania." #: functions.php:2092 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Nie można wykonać kopiowanie/wklejanie proces z powodu niedostępności w " "magazynie localstorage funkcję w swojej przeglądarce. Użyj ostatni " "nowoczesne przeglądarki (Chrome, FireFox lub Safari) do wykonywania " "kopiowania/wklejania proces" #: functions.php:2093 functions.php:2106 msgid "Invalid Color" msgstr "Nieprawidłowy Kolor" #: functions.php:2129 msgid "Sales" msgstr "Sprzedaż" #: functions.php:2131 msgid "Total" msgstr "Razem" #: functions.php:2141 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Działanie nieuprawnione" #: functions.php:2145 functions.php:2161 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Wybierz opcję Obszar testów A/B" #: functions.php:2146 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Aktywowano System testów A/B dla tematów programu Divi. Używając testów A/B " "można tworzyć warianty różnych elementów strony w celu określenia, który z " "nich najlepiej odpowiada pożądanemu poziomowi konwersji. Po zamknięciu okna, " "kliknij sekcję, wiersz lub moduł, który chcesz przetestować." #: functions.php:2149 msgid "Select Your Goal" msgstr "Wybierz cel" #: functions.php:2150 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Gratulacje, wybrany został obszar testów A/B! Teraz wybierz cel. Po " "zamknięciu okna kliknij sekcję, wiersz lub moduł, którego chcesz użyć jako " "celu. W zależności od wybranego elementu, program Divi dobierze poziom " "konwersji odpowiedni dla kliknięć, odsłon lub sprzedaży. Przykładowo jeśli " "jako cel wybrany zostanie moduł Wezwanie do akcji, program Divi prześledzi w " "jaki sposób zmienne w testowanych obszarach wpływają na częstotliwość " "odczytywania i klikania wybranego modułu przez odwiedzających. Obszar " "testowania także może być wybrany jako cel." #: functions.php:2153 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Skonfiguruj zmienne obszaru" #: functions.php:2154 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Gratulacje, test A/B jest gotowy do przeprowadzenia! Uwaga, przedmiot testów " "A/B został zduplikowany. Każda z wariacji testów A/B zostanie wyświetlona " "odwiedzającym stronę i zebrane zostaną statystyki, które pomogą określić " "najefektywniejszy wariant. Test rozpocznie się po zapisaniu strony." #: functions.php:2157 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Wybierz zwycięzcę testów A/B" #: functions.php:2158 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Przed zakończeniem testów A/B należy wybrać, która z testowanych wersji " "strony ma być zachowana. Wybierz ulubiony lub najefektywniejszy obszar. " "Pozostałe obszary testowania zostaną usunięte." #: functions.php:2162 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Najpierw musisz wybrać obszar testowania A/B." #: functions.php:2165 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Wybierz cel testów A/B" #: functions.php:2166 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Najpierw musisz wybrać cel testowania A/B. " #: functions.php:2169 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Wybierz inny cel" #: functions.php:2170 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Tego elementu nie można wykorzystać jako celu testów A/B. Wybierz inny moduł " "lub sekcję." #: functions.php:2175 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Nie można zapisać projektu" #: functions.php:2176 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2180 msgid "Can't Save Section" msgstr "Nie można zapisać sekcji" #: functions.php:2181 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać sekcji w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2185 functions.php:2190 msgid "Can't Save Row" msgstr "Nie można zapisać wiersza" #: functions.php:2186 functions.php:2191 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać rzędu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2195 msgid "Can't Save Module" msgstr "Nie można zapisać modułu" #: functions.php:2196 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można zapisać modułu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B i " "spróbuj ponownie." #: functions.php:2201 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Nie można załadować projektu" #: functions.php:2202 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nie można załadować nowego projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ " "test A/B i spróbuj ponownie." #: functions.php:2205 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Nie można wyczyścić projektu" #: functions.php:2206 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Nie można wyczyścić projektu w trakcie trwania testu A/B. Zakończ test A/B " "przed wyczyszczeniem projektu." #: functions.php:2211 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "Nie można importować/eksportować układu" #: functions.php:2212 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" "Nie można importować lub eksportować układu podczas trwania testu A/B. " "Prosimy zakończyć test A/B i spróbować ponownie." #: functions.php:2217 functions.php:2221 functions.php:2225 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Nie można zmienić celu" #: functions.php:2229 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Nie można przenieść obszaru" #: functions.php:2235 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Nie można powielić sekcji" #: functions.php:2236 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie można jej zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2239 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Nie można powielić wiersza" #: functions.php:2240 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie można go zduplikować. Celów nie " "można duplikować. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2245 functions.php:2255 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Nie można usunąć sekcji" #: functions.php:2246 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Ta sekcja zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięta. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2249 functions.php:2259 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Nie można usunąć wiersza" #: functions.php:2250 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Ten wiersz zawiera cel testowania A/B i nie możne zostać usunięty. Celów nie " "można usuwać. Aby wykonać tę operację, należy zakończyć test A/B." #: functions.php:2256 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary." #: functions.php:2260 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Testowanie A/B wymaga określenia co najmniej 2 różnych obszarów. Tego " "wariantu nie można usunąć, chyba że dodane zostaną dodatkowe obszary" #: functions.php:2266 functions.php:2273 functions.php:2280 functions.php:2287 #: functions.php:2294 functions.php:2301 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:2267 functions.php:2274 functions.php:2281 functions.php:2288 #: functions.php:2295 functions.php:2302 msgid "Subject" msgstr "Obszar" #: functions.php:2268 functions.php:2275 functions.php:2282 functions.php:2296 #: functions.php:2303 msgid "Impressions" msgstr "Wyświetlenia" #: functions.php:2269 functions.php:4076 msgid "Clicks" msgstr "Kliknięcia" #: functions.php:2270 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Współczynnik klikalności" #: functions.php:2276 functions.php:4077 msgid "Reads" msgstr "Odczyty" #: functions.php:2277 msgid "Reading Rate" msgstr "Współczynnik odczytywania" #: functions.php:2283 msgid "Stays" msgstr "Pobyty" #: functions.php:2284 msgid "Bounce Rate" msgstr "Współczynnik odbić" #: functions.php:2289 msgid "Goal Views" msgstr "Docelowa liczba odsłon" #: functions.php:2290 msgid "Goal Reads" msgstr "Docelowa liczba odczytów" #: functions.php:2291 msgid "Engagement Rate" msgstr "Współczynnik zaangażowania" #: functions.php:2297 msgid "Conversion Goals" msgstr "Cele konwersji" #: functions.php:2298 functions.php:2305 msgid "Conversion Rate" msgstr "Współczynnik konwersji" #: functions.php:2304 functions.php:4087 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Konwersja przy użyciu shortcode’ów" #: functions.php:2327 msgid "Did" msgstr "Zrobił" #: functions.php:2328 msgid "Added" msgstr "Dodano" #: functions.php:2329 msgid "Edited" msgstr "Edytuj" #: functions.php:2330 msgid "Removed" msgstr "Usunięte" #: functions.php:2331 msgid "Moved" msgstr "Przeniósł się" #: functions.php:2332 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" #: functions.php:2333 msgid "Collapsed" msgstr "Upadł" #: functions.php:2334 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" #: functions.php:2335 msgid "Unlocked" msgstr "Odblokowany" #: functions.php:2336 msgid "Cloned" msgstr "Sklonowane" #: functions.php:2337 msgid "Cleared" msgstr "Растаможен" #: functions.php:2338 msgid "Enabled" msgstr "All inclusive" #: functions.php:2339 msgid "Disabled" msgstr "Osób niepełnosprawnych" #: functions.php:2340 msgid "Copied" msgstr "Skopiowałem" #: functions.php:2341 msgid "Cut" msgstr "" #: functions.php:2342 msgid "Pasted" msgstr "" #: functions.php:2343 msgid "Renamed" msgstr "Zmieniona" #: functions.php:2344 msgid "Loaded" msgstr "Załadowany" #: functions.php:2345 msgid "Turned On" msgstr "Włączone" #: functions.php:2346 msgid "Turned Off" msgstr "Wyłączone" #: functions.php:2350 msgid "Saved Section" msgstr "Uratował Dziale" #: functions.php:2355 msgid "Saved Row" msgstr "Zapisane Polecenia" #: functions.php:2357 msgid "Saved Module" msgstr "Zapisany Moduł" #: functions.php:2358 msgid "Page" msgstr "Strona" #: functions.php:2360 functions.php:5257 msgid "Split Testing" msgstr "Testowanie A/B" #: functions.php:2361 functions.php:3011 functions.php:3012 functions.php:3077 #: functions.php:3078 functions.php:3088 functions.php:3089 functions.php:3196 #: functions.php:3197 functions.php:3582 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: functions.php:2364 msgid "on Phone" msgstr "na telefonie" #: functions.php:2365 msgid "on Tablet" msgstr "na tablecie" #: functions.php:2366 msgid "on Desktop" msgstr "na pulpicie" #: functions.php:2375 msgid "The Divi Builder" msgstr "Generator Divi" #: functions.php:2411 msgid "% Comments" msgstr "% Komentarze" #: functions.php:2426 msgid "by" msgstr "utworzone przez" #: functions.php:2787 functions.php:2943 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: functions.php:2799 msgid "Paste After" msgstr "Włóż Po" #: functions.php:2839 msgid "Split Test" msgstr "Test A/B" #: functions.php:2845 msgid "End Split Test" msgstr "Zakończ test A/B" #: functions.php:2902 main-modules.php:16116 msgid "Expand" msgstr "Rozszerz" #: functions.php:2903 msgid "Collapse" msgstr "Zwiń" #: functions.php:2931 functions.php:3411 functions.php:3601 functions.php:3656 #: functions.php:3824 functions.php:3855 functions.php:3914 functions.php:3977 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: functions.php:2944 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Wprowadź nową nazwę dla tego modułu" #: functions.php:2977 functions.php:2978 msgid "See History" msgstr "Zobacz Historia" #: functions.php:3002 functions.php:3003 msgid "View Stats" msgstr "Podgląd statystyk" #: functions.php:3056 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Przeglądaj statystyki testowania A/B" #: functions.php:3096 functions.php:3097 msgid "Clone Section" msgstr "Duplikuj sekcję" #: functions.php:3112 functions.php:3113 msgid "Unlock Section" msgstr "Otwórz Sekcję" #: functions.php:3131 functions.php:3132 msgid "Expand Section" msgstr "Rozwiń Sekcję" #: functions.php:3143 msgid "Standard Section" msgstr "Standardowa sekcja" #: functions.php:3204 functions.php:3205 msgid "Clone Row" msgstr "Duplikuj szereg" #: functions.php:3222 functions.php:3223 msgid "Change Structure" msgstr "Zmień strukturę" #: functions.php:3229 functions.php:3230 msgid "Unlock Row" msgstr "Otwórz Wiersz" #: functions.php:3255 functions.php:3256 msgid "Expand Row" msgstr "Rozwiń Pasek" #: functions.php:3276 msgid "Add Row" msgstr "Dodaj szereg" #: functions.php:3284 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Wstaw kolumnę" #: functions.php:3314 functions.php:3315 functions.php:3583 msgid "Clone Module" msgstr "Duplikuj moduł" #: functions.php:3325 functions.php:3326 msgid "Remove Module" msgstr "Usuń moduł" #: functions.php:3336 functions.php:3337 msgid "Unlock Module" msgstr "Odblokować Moduł" #: functions.php:3380 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: functions.php:3542 functions.php:5290 msgid "Load Layout" msgstr "Załaduj layout" #: functions.php:3553 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Wstaw moduł(y)" #: functions.php:3613 msgid "Disable Builder" msgstr "Wyłącz generator" #: functions.php:3614 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Wszystkie treści tworzone w generatorze Divi zostaną utracone. Poprzednia " "zawartość zostanie przywrócona." #: functions.php:3615 functions.php:3628 functions.php:3639 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: functions.php:3627 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Cała aktualna zawartość strony zostanie utracona." #: functions.php:3638 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Wszystkie zaawansowane ustawienia modułów zostaną utracone." #: functions.php:3672 msgid "Layout Name:" msgstr "Nazwa układu:" #: functions.php:3686 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Zapisz i dodaj do biblioteki" #: functions.php:3693 msgid "Add To Categories:" msgstr "Dodaj do kategorii:" #: functions.php:3721 msgid "Include General settings" msgstr "Dołącz ustawienia ogólne" #: functions.php:3727 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Dołącz zaawansowane ustawienia projektu" #: functions.php:3781 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Tutaj możesz zapisać aktualny element i dodać go do biblioteki Divi w celu " "późniejszego wykorzystania." #: functions.php:3788 msgid "Save as Global:" msgstr "Zapisz jako globalny:" #: functions.php:3836 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Ustawienia programu Divi Builder" #: functions.php:3866 msgid "End Split Test?" msgstr "Zakończyć test A/B?" #: functions.php:3867 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Podczas procedury kończenia testu A/B należy wybrać wariant obszaru, który " "zostanie zachowany. Pozostałe obszary zostaną usunięte." #: functions.php:3868 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Uwaga, tego działania nie można cofnąć." #: functions.php:3883 msgid "Ok" msgstr "OK" #: functions.php:3897 functions.php:3929 msgid "An Error Occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: functions.php:3898 functions.php:3930 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Z nieznanej przyczyny zadanie nie może zostać wykonane." #: functions.php:3915 msgid "Proceed" msgstr "Kontynuuj" #: functions.php:3946 msgid "Save as Global Item" msgstr "Zapisz jako element globalny" #: functions.php:3960 msgid "Set Winner Status" msgstr "Nadaj zwycięski status" #: functions.php:3961 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Użyto elementu globalnego jako zwycięzcy testowania A/B. Należy wybrać " "pomiędzy następującymi opcjami:" #: functions.php:3962 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element globalny (wybrany obszar zostanie " "zsynchronizowany a element globalny zostanie dołączony do biblioteki " "programu Divi)" #: functions.php:3963 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Zachowaj zwycięzcę jako element nieglobalny (wybrany obszar przestanie być " "elementem globalnym, a zapisane zmiany nie będą miały wpływu na element " "globalny)" #: functions.php:4021 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Ostatnie 24 godziny" #: functions.php:4022 msgid "Last 7 Days" msgstr "Ostatnich 7 dni" #: functions.php:4023 msgid "Last Month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: functions.php:4024 msgid "All Time" msgstr "Cały czas" #: functions.php:4025 msgid "Summary & Data" msgstr "Podsumowanie i dane" #: functions.php:4027 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Dla tego zakresu czasowego wciąż gromadzone są statystyki" #: functions.php:4028 functions.php:4084 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Statystyki zostaną wyświetlone po zebraniu wystarczającej ilości danych" #: functions.php:4075 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statystyki testowania A/B" #: functions.php:4078 msgid "Bounces" msgstr "Odbicia" #: functions.php:4079 msgid "Goal Engagement" msgstr "Zaangażowanie celu" #: functions.php:4080 msgid "Conversions" msgstr "Konwersja" #: functions.php:4083 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Trwa gromadzenie statystyk" #: functions.php:4085 functions.php:4086 msgid "Refresh Stats" msgstr "Odśwież statystyki" #: functions.php:4088 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "Zakończ test A/B i wybierz zwycięzcę" #: functions.php:4096 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Dodaj sekcję specjalną" #: functions.php:4154 msgid "Mobile" msgstr "Telefon" #: functions.php:4155 functions.php:4186 main-modules.php:251 #: main-modules.php:658 main-modules.php:966 main-modules.php:1215 #: main-modules.php:1640 main-modules.php:2037 main-modules.php:2288 #: main-modules.php:2783 main-modules.php:4149 main-modules.php:4866 #: main-modules.php:5322 main-modules.php:6003 main-modules.php:6204 #: main-modules.php:6430 main-modules.php:6822 main-modules.php:7256 #: main-modules.php:7625 main-modules.php:8204 main-modules.php:8675 #: main-modules.php:9085 main-modules.php:9283 main-modules.php:9467 #: main-modules.php:9820 main-modules.php:10116 main-modules.php:10688 #: main-modules.php:10931 main-modules.php:11211 main-modules.php:11705 #: main-modules.php:12587 main-modules.php:12937 main-modules.php:13179 #: main-modules.php:13447 main-modules.php:14023 main-modules.php:14385 #: main-modules.php:14737 main-modules.php:15021 main-modules.php:15654 #: main-modules.php:16139 main-modules.php:16701 main-modules.php:17072 #: main-modules.php:17439 main-modules.php:17555 main-modules.php:17652 #: main-modules.php:17868 main-modules.php:18259 main-modules.php:19094 #: main-structure-elements.php:514 main-structure-elements.php:1475 #: main-structure-elements.php:2217 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: functions.php:4156 functions.php:4185 main-modules.php:252 #: main-modules.php:659 main-modules.php:967 main-modules.php:1216 #: main-modules.php:1641 main-modules.php:2038 main-modules.php:2289 #: main-modules.php:2784 main-modules.php:4150 main-modules.php:4867 #: main-modules.php:5323 main-modules.php:6004 main-modules.php:6205 #: main-modules.php:6431 main-modules.php:6823 main-modules.php:7257 #: main-modules.php:7626 main-modules.php:8205 main-modules.php:8676 #: main-modules.php:9086 main-modules.php:9284 main-modules.php:9468 #: main-modules.php:9821 main-modules.php:10117 main-modules.php:10689 #: main-modules.php:10932 main-modules.php:11212 main-modules.php:11706 #: main-modules.php:12588 main-modules.php:12938 main-modules.php:13180 #: main-modules.php:13448 main-modules.php:14024 main-modules.php:14386 #: main-modules.php:14738 main-modules.php:15022 main-modules.php:15655 #: main-modules.php:16140 main-modules.php:16702 main-modules.php:17073 #: main-modules.php:17440 main-modules.php:17556 main-modules.php:17653 #: main-modules.php:17869 main-modules.php:18260 main-modules.php:19095 #: main-structure-elements.php:515 main-structure-elements.php:1476 #: main-structure-elements.php:2218 msgid "Desktop" msgstr "Biurko" #: functions.php:4187 msgid "Smartphone" msgstr "Smartfon" #: functions.php:4454 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Włącz testowanie A/B" #: functions.php:4466 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limit współczynnika odbić" #: functions.php:4483 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Interwał odświeżania statystyk" #: functions.php:4487 msgid "Hourly" msgstr "Godzinowo" #: functions.php:4488 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: functions.php:4497 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Śledzenie shortcode’u" #: functions.php:4509 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode do śledzenia:" #: functions.php:4532 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paleta narzędzia wyboru kolorów" #: functions.php:4538 main-structure-elements.php:345 #: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:2035 msgid "Gutter Width" msgstr "Rozstaw kolumn" #: functions.php:4551 msgid "Light Text Color" msgstr "Jasny kolor tekstu" #: functions.php:4557 msgid "Dark Text Color" msgstr "Ciemny kolor tesktu" #: functions.php:4563 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Kolor tła obszaru zawartości" #: functions.php:4569 msgid "Section Background Color" msgstr "Kolor tła sekcji" #: functions.php:4766 msgid "Connecting..." msgstr "Połączenie..." #: functions.php:4767 msgid "Connection failed" msgstr "Błąd połączenia" #: functions.php:4768 msgid "Removing connection..." msgstr "Usuwanie połączenia..." #: functions.php:4769 msgid "Done" msgstr "Wykonane" #: functions.php:4799 msgid "Step 1:" msgstr "Krok 1:" #: functions.php:4801 msgid "Generate authorization code" msgstr "Generuj kod autoryzacyjny" #: functions.php:4803 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Krok 2: włóż w polu kod autoryzacji i naciśnij przycisk \"nowe połączenie\" " "przycisk: " #: functions.php:4804 msgid "Make a connection" msgstr "Zrobić połączenie" #: functions.php:4807 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Blog jest poprawnie skonfigurowany. Możesz usunąć połączenie, jeśli chcesz." #: functions.php:4808 msgid "Remove the connection" msgstr "Usunąć połączenie" #: functions.php:4861 msgid "Read more" msgstr "Więcej" #: functions.php:5227 msgid "Theme Customizer" msgstr "Stylista tematów" #: functions.php:5232 msgid "Module Customizer" msgstr "Stylista modułów" #: functions.php:5237 msgid "Page Options" msgstr "Ustawienia Strony" #: functions.php:5248 msgid "Plugin Options" msgstr "W Opcjach Wtyczki" #: functions.php:5248 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje Tematu" #: functions.php:5253 msgid "Divi Library" msgstr "Biblioteka Divi" #: functions.php:5263 msgid "Builder Interface" msgstr "Kreator Interfejsu" #: functions.php:5266 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Dodaj/Usuń Element" #: functions.php:5270 msgid "Edit Item" msgstr "Edycja Elementu" #: functions.php:5274 msgid "Move Item" msgstr "Przenoszenie Elementu" #: functions.php:5278 msgid "Disable Item" msgstr "Wyłączyć Opcję" #: functions.php:5282 msgid "Lock Item" msgstr "Blokowanie Elementu" #: functions.php:5286 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Przełączanie Zaskocz Budowniczy" #: functions.php:5300 msgid "Library Settings" msgstr "Ustawienia Biblioteki" #: functions.php:5311 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edycja Globalnych Elementów" #: functions.php:5317 msgid "Settings Tabs" msgstr "Ustawienia Karty" #: functions.php:5324 msgid "Advanced Settings" msgstr "Dodatkowe Opcje" #: functions.php:5334 msgid "Settings Types" msgstr "Parametry Typów" #: functions.php:5337 msgid "Edit Colors" msgstr "Edycja Kolorów" #: functions.php:5341 msgid "Edit Content" msgstr "Edycja Treści" #: functions.php:5345 msgid "Edit Fonts" msgstr "Edytować Czcionki" #: functions.php:5349 msgid "Edit Buttons" msgstr "Edycja Przycisków" #: functions.php:5357 msgid "Edit Configuration" msgstr "Edycja Konfiguracji" #: functions.php:5363 msgid "Module Use" msgstr "Moduł Używać" #: functions.php:5425 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: functions.php:5426 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: functions.php:5427 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:5428 msgid "Contributor" msgstr "Uczestnik" #: functions.php:5464 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Zaskocz Rolę Edytora" #: functions.php:5465 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Zapisz Zaskocz Ról" #: functions.php:5505 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Za pomocą Zaskocz rolę edytora, można ograniczyć typy działań, które mogą " "być podjęte na WordPress użytkowników różnych ról. Jest to świetny sposób, " "aby ograniczyć dostępne opcje dla Swoich klientów lub zaproszeni autorzy, " "aby zapewnić, że są one tylko mają odpowiednie opcje dostępne dla nich." #: functions.php:5574 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset Ról" #: functions.php:5575 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Wszystkie bieżące ustawienia role zostaną zainstalowane domyślnie. Czy na " "pewno chcesz kontynuować?" #: functions.php:5577 msgid "no" msgstr "nie" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5839 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "dnia %1$s o godz. %2$s" #: functions.php:5842 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: functions.php:5845 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: functions.php:5854 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację." #: functions.php:6004 msgid "Enable Visual Builder" msgstr "Włącz kreator graficzny" #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Zbuduj dla jakiegokolwiek" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Zbuduj dla" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Układ globalny" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: layouts.php:338 msgid "Homepage Basic" msgstr "Strona główna podstawowa" #: layouts.php:346 msgid "Homepage Shop" msgstr "Strona główna sklepu" #: layouts.php:356 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Strona główna portfolio" #: layouts.php:364 msgid "Homepage Company" msgstr "Strona główna firmy" #: layouts.php:372 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Słona główna korporacji" #: layouts.php:383 msgid "Homepage Extended" msgstr "Strona główna rozszerzona" #: layouts.php:392 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Strona pełnej szerokości" #: layouts.php:426 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Strona z prawym panelem bocznym" #: layouts.php:460 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Strona z lewym panelem bocznym" #: layouts.php:494 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Strona z dwoma panelami bocznymi" #: layouts.php:516 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portfolio siatka" #: layouts.php:524 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfolio 1 kolumna" #: layouts.php:532 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfolio z karuzelą pełnej szerokości" #: layouts.php:540 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portfolio z siatką pełnej szerokości" #: layouts.php:548 msgid "Project Extended" msgstr "Rozszerzony projekt" #: layouts.php:558 msgid "Project Extended 2" msgstr "Rozszerzony projekt 2" #: layouts.php:571 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog ściana" #: layouts.php:579 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog standardowy" #: layouts.php:587 msgid "Shop Basic" msgstr "Sklep podstawowy" #: layouts.php:595 msgid "Shop Extended" msgstr "Sklep rozszerzony" #: layouts.php:603 msgid "Splash Page" msgstr "Strona powitalna" #: layouts.php:614 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Tryb konserwacji" #: layouts.php:623 msgid "Coming Soon" msgstr "Już wkrótce" #: layouts.php:631 msgid "Landing Page" msgstr "Strona lądowania" #: layouts.php:640 msgid "About Me" msgstr "O mnie" #: layouts.php:649 msgid "About Us" msgstr "O nas" #: layouts.php:658 msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt" #: layouts.php:674 msgid "Our Team" msgstr "Zespół" #: layouts.php:787 msgid "Creative Agency" msgstr "Agencja kreatywna" #: layouts.php:796 msgid "Sales Page" msgstr "Strona sprzedaży" #: layouts.php:832 msgid "Case Study" msgstr "Studium przypadku" #: layouts.php:842 msgid "Product Features" msgstr "Cechy produktu" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1922 main-modules.php:12448 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1951 main-modules.php:11147 #: main-modules.php:17854 msgid "Left To Right" msgstr "Od lewej do prawej" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1952 main-modules.php:11148 #: main-modules.php:17855 msgid "Right To Left" msgstr "Od prawej do lewej" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1950 main-modules.php:11149 #: main-modules.php:17856 msgid "Top To Bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: main-modules.php:60 main-modules.php:1953 main-modules.php:11150 #: main-modules.php:17857 msgid "Bottom To Top" msgstr "Od dołu do góry" #: main-modules.php:61 main-modules.php:11146 main-modules.php:17858 msgid "Fade In" msgstr "Efekt fade-in" #: main-modules.php:62 main-modules.php:1954 main-modules.php:11145 #: main-modules.php:17859 msgid "No Animation" msgstr "Brak animacji" #: main-modules.php:86 main-modules.php:11132 main-modules.php:17753 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazu" #: main-modules.php:90 main-modules.php:939 main-modules.php:1376 #: main-modules.php:1926 main-modules.php:4771 main-modules.php:6403 #: main-modules.php:11136 main-modules.php:15554 main-modules.php:15596 #: main-modules.php:15629 main-modules.php:17757 msgid "Choose an Image" msgstr "Wybierz obraz" #: main-modules.php:91 main-modules.php:940 main-modules.php:1377 #: main-modules.php:1927 main-modules.php:4772 main-modules.php:6404 #: main-modules.php:11137 main-modules.php:15555 main-modules.php:15597 #: main-modules.php:15630 main-modules.php:17758 msgid "Set As Image" msgstr "Ustaw jako obraz" #: main-modules.php:92 main-modules.php:4773 main-modules.php:6405 #: main-modules.php:11138 main-modules.php:15556 main-modules.php:15598 #: main-modules.php:15631 main-modules.php:17759 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony." #: main-modules.php:95 main-modules.php:3201 main-modules.php:17762 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: main-modules.php:98 main-modules.php:15604 main-modules.php:17765 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Definiuje alternatywny tekst obrazu. Można tu umieścić krótki opis obrazu." #: main-modules.php:101 main-modules.php:17768 msgid "Image Title Text" msgstr "Tytuł obrazu" #: main-modules.php:104 main-modules.php:15610 main-modules.php:17771 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Definiuje tytuł obrazu w języku HTML." #: main-modules.php:107 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Otwórz w oknie typu lightbox" #: main-modules.php:119 main-modules.php:17786 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obraz będzie się wyświetlał w lightboksie. Uwaga: " "Wybranie opcji Otwórz w lightboksie spowoduje, że opcje URL poniżej zostaną " "zignorowane." #: main-modules.php:122 main-modules.php:17789 msgid "Link URL" msgstr "Link URL" #: main-modules.php:129 main-modules.php:17796 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Jeśli obraz ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL. " "Jeśli pole pozostanie puste, link nie zostanie utworzony." #: main-modules.php:132 main-modules.php:1838 main-modules.php:5925 #: main-modules.php:6163 main-modules.php:13423 main-modules.php:17799 msgid "Url Opens" msgstr "Otwórz URL" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1842 main-modules.php:4761 #: main-modules.php:5929 main-modules.php:6167 main-modules.php:13427 #: main-modules.php:17803 msgid "In The Same Window" msgstr "W tym samym oknie" #: main-modules.php:137 main-modules.php:1843 main-modules.php:4762 #: main-modules.php:5930 main-modules.php:6168 main-modules.php:13428 #: main-modules.php:17804 msgid "In The New Tab" msgstr "W nowej karcie" #: main-modules.php:140 main-modules.php:1845 main-modules.php:5932 #: main-modules.php:6170 main-modules.php:13430 main-modules.php:17807 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy link otwiera się w tym samym oknie, czy w nowej " "karcie." #: main-modules.php:143 main-modules.php:17810 msgid "Image Overlay" msgstr "Nakładka obrazu" #: main-modules.php:156 main-modules.php:17823 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Jeśli nakładki koloru i ikon zostaną włączone, pojawia się, kiedy " "odwiedzający najedzie na obraz" #: main-modules.php:159 main-modules.php:11639 main-modules.php:17826 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Kolor nakładek ikon" #: main-modules.php:163 main-modules.php:11643 main-modules.php:17830 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor dla nakładek ikon" #: main-modules.php:166 main-modules.php:638 main-modules.php:7606 #: main-modules.php:8177 main-modules.php:11646 main-modules.php:12568 #: main-modules.php:17053 main-modules.php:17833 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki po najechaniu myszką" #: main-modules.php:170 main-modules.php:11650 main-modules.php:17837 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybrany kolor nakładki" #: main-modules.php:173 main-modules.php:645 main-modules.php:7612 #: main-modules.php:8162 main-modules.php:11653 main-modules.php:12574 #: main-modules.php:17059 main-modules.php:17840 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Program do wyboru ikony po najechaniu myszką" #: main-modules.php:180 main-modules.php:11660 main-modules.php:17847 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Tutaj możesz zdefiniować wybraną ikonę dla nakładek" #: main-modules.php:183 main-modules.php:11141 main-modules.php:17850 msgid "Animation" msgstr "Animacja" #: main-modules.php:187 main-modules.php:1956 main-modules.php:11152 #: main-modules.php:17861 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Kontroluje kierunek animacji." #: main-modules.php:190 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Usuń wolną przestrzeń pod obrazem" #: main-modules.php:197 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy pod obrazem będzie znajdować się wolna przestrzeń." #: main-modules.php:200 msgid "Image Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu" #: main-modules.php:208 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Tutaj możesz wybrać wyrównanie obrazu." #: main-modules.php:211 main-modules.php:1982 msgid "Image Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość obrazu" #: main-modules.php:219 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość" #: main-modules.php:229 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Obraz zawsze wyśrodkowany na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:247 main-modules.php:654 main-modules.php:962 #: main-modules.php:1211 main-modules.php:1636 main-modules.php:2033 #: main-modules.php:2284 main-modules.php:2779 main-modules.php:4145 #: main-modules.php:4862 main-modules.php:5318 main-modules.php:5999 #: main-modules.php:6200 main-modules.php:6426 main-modules.php:6818 #: main-modules.php:7252 main-modules.php:7621 main-modules.php:8200 #: main-modules.php:8671 main-modules.php:9081 main-modules.php:9279 #: main-modules.php:9463 main-modules.php:9816 main-modules.php:10112 #: main-modules.php:10684 main-modules.php:10927 main-modules.php:11207 #: main-modules.php:11701 main-modules.php:12583 main-modules.php:12933 #: main-modules.php:13175 main-modules.php:13443 main-modules.php:14019 #: main-modules.php:14381 main-modules.php:14733 main-modules.php:15017 #: main-modules.php:15650 main-modules.php:16135 main-modules.php:16697 #: main-modules.php:17068 main-modules.php:17435 main-modules.php:17551 #: main-modules.php:17648 main-modules.php:17864 main-modules.php:18255 #: main-modules.php:19090 main-structure-elements.php:510 #: main-structure-elements.php:1471 main-structure-elements.php:2213 msgid "Disable on" msgstr "Włącz na" #: main-modules.php:250 main-modules.php:657 main-modules.php:965 #: main-modules.php:1214 main-modules.php:1639 main-modules.php:2036 #: main-modules.php:2287 main-modules.php:2782 main-modules.php:4148 #: main-modules.php:4865 main-modules.php:5321 main-modules.php:6002 #: main-modules.php:6203 main-modules.php:6429 main-modules.php:6821 #: main-modules.php:7255 main-modules.php:7624 main-modules.php:8203 #: main-modules.php:8674 main-modules.php:9084 main-modules.php:9282 #: main-modules.php:9466 main-modules.php:9819 main-modules.php:10115 #: main-modules.php:10687 main-modules.php:10930 main-modules.php:11210 #: main-modules.php:11704 main-modules.php:12586 main-modules.php:12936 #: main-modules.php:13178 main-modules.php:13446 main-modules.php:14022 #: main-modules.php:14384 main-modules.php:14736 main-modules.php:15020 #: main-modules.php:15653 main-modules.php:16138 main-modules.php:16700 #: main-modules.php:17071 main-modules.php:17438 main-modules.php:17554 #: main-modules.php:17651 main-modules.php:17867 main-modules.php:18258 #: main-modules.php:19093 main-structure-elements.php:513 #: main-structure-elements.php:1474 main-structure-elements.php:2216 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: main-modules.php:256 main-modules.php:663 main-modules.php:971 #: main-modules.php:1220 main-modules.php:1645 main-modules.php:2042 #: main-modules.php:2293 main-modules.php:2788 main-modules.php:4154 #: main-modules.php:4871 main-modules.php:5327 main-modules.php:6008 #: main-modules.php:6209 main-modules.php:6435 main-modules.php:6827 #: main-modules.php:7261 main-modules.php:7630 main-modules.php:8209 #: main-modules.php:8680 main-modules.php:9090 main-modules.php:9288 #: main-modules.php:9472 main-modules.php:9825 main-modules.php:10121 #: main-modules.php:10693 main-modules.php:10936 main-modules.php:11216 #: main-modules.php:11710 main-modules.php:12592 main-modules.php:12942 #: main-modules.php:13184 main-modules.php:13452 main-modules.php:14028 #: main-modules.php:14390 main-modules.php:14742 main-modules.php:15026 #: main-modules.php:15659 main-modules.php:16144 main-modules.php:16706 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17444 main-modules.php:17560 #: main-modules.php:17657 main-modules.php:17873 main-modules.php:18264 #: main-modules.php:19099 main-structure-elements.php:519 #: main-structure-elements.php:1480 main-structure-elements.php:2222 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Ta opcja wyłączy moduł na wybranych urządzeniach" #: main-modules.php:259 main-modules.php:666 main-modules.php:974 #: main-modules.php:1223 main-modules.php:1342 main-modules.php:1648 #: main-modules.php:2045 main-modules.php:2296 main-modules.php:2791 #: main-modules.php:3277 main-modules.php:4157 main-modules.php:4874 #: main-modules.php:5330 main-modules.php:6011 main-modules.php:6212 #: main-modules.php:6438 main-modules.php:6830 main-modules.php:7264 #: main-modules.php:7633 main-modules.php:8212 main-modules.php:8683 #: main-modules.php:9093 main-modules.php:9291 main-modules.php:9475 #: main-modules.php:9828 main-modules.php:10124 main-modules.php:10696 #: main-modules.php:10939 main-modules.php:11219 main-modules.php:11713 #: main-modules.php:12595 main-modules.php:12945 main-modules.php:13187 #: main-modules.php:13455 main-modules.php:14031 main-modules.php:14393 #: main-modules.php:14745 main-modules.php:15029 main-modules.php:15662 #: main-modules.php:16147 main-modules.php:16709 main-modules.php:17080 #: main-modules.php:17447 main-modules.php:17563 main-modules.php:17660 #: main-modules.php:17876 main-modules.php:18267 main-modules.php:19102 #: main-structure-elements.php:522 main-structure-elements.php:1483 msgid "Admin Label" msgstr "Etykietka robocza" #: main-modules.php:261 main-modules.php:668 main-modules.php:976 #: main-modules.php:1225 main-modules.php:1650 main-modules.php:2047 #: main-modules.php:2298 main-modules.php:2793 main-modules.php:4159 #: main-modules.php:4876 main-modules.php:5332 main-modules.php:6013 #: main-modules.php:6214 main-modules.php:6440 main-modules.php:6832 #: main-modules.php:7266 main-modules.php:7635 main-modules.php:8214 #: main-modules.php:8685 main-modules.php:9095 main-modules.php:9293 #: main-modules.php:9477 main-modules.php:9830 main-modules.php:10126 #: main-modules.php:10698 main-modules.php:10941 main-modules.php:11221 #: main-modules.php:11715 main-modules.php:12597 main-modules.php:12947 #: main-modules.php:13189 main-modules.php:13457 main-modules.php:14033 #: main-modules.php:14395 main-modules.php:14747 main-modules.php:15031 #: main-modules.php:15664 main-modules.php:16149 main-modules.php:16711 #: main-modules.php:17082 main-modules.php:17449 main-modules.php:17565 #: main-modules.php:17662 main-modules.php:17878 main-modules.php:18269 #: main-modules.php:19104 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę modułu w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: main-modules.php:429 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: main-modules.php:466 main-modules.php:6310 msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:480 main-modules.php:1826 main-modules.php:2450 #: main-modules.php:5691 main-modules.php:5913 main-modules.php:6304 #: main-modules.php:6381 main-modules.php:6720 main-modules.php:7150 #: main-modules.php:7481 main-modules.php:8014 main-modules.php:8564 #: main-modules.php:8803 main-modules.php:8989 main-modules.php:9022 #: main-modules.php:9200 main-modules.php:9241 main-modules.php:9639 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:9764 main-modules.php:9978 #: main-modules.php:10056 main-modules.php:10437 main-modules.php:10636 #: main-modules.php:11103 main-modules.php:11431 main-modules.php:12418 #: main-modules.php:12456 main-modules.php:12879 main-modules.php:13280 #: main-modules.php:13806 main-modules.php:13822 main-modules.php:15300 #: main-modules.php:15377 main-modules.php:15402 main-modules.php:16893 #: main-modules.php:18056 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: main-modules.php:495 msgid "Gallery Item" msgstr "Element galerii" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7507 main-modules.php:8061 #: main-modules.php:12452 msgid "Overlay" msgstr "Nakładka" #: main-modules.php:503 main-modules.php:7511 main-modules.php:8065 msgid "Overlay Icon" msgstr "Ikona nakładki" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Tytuł elementu galerii" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Podpis pozycji w galerii" #: main-modules.php:515 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Stronicowanie galerii" #: main-modules.php:519 main-modules.php:8081 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Strona z aktywnym stronicowaniem" #: main-modules.php:528 main-modules.php:544 msgid "Gallery Images" msgstr "Obrazy z galerii" #: main-modules.php:556 main-modules.php:2492 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: main-modules.php:557 main-modules.php:7533 main-modules.php:8095 #: main-modules.php:11461 main-modules.php:16969 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: main-modules.php:559 main-modules.php:11468 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Zmień layout bloga." #: main-modules.php:572 msgid "Images Number" msgstr "Liczba obrazów" #: main-modules.php:575 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Zdefiniuj liczbę obrazów do wyświetlenia na stronie." #: main-modules.php:579 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Pokaż tytuł i podpis" #: main-modules.php:586 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tytuł i podpis obrazu (jeśli zostały wprowadzone) " "będą wyświetlane." #: main-modules.php:590 main-modules.php:7580 main-modules.php:8142 #: main-modules.php:11599 msgid "Show Pagination" msgstr "Pokaż paginację" #: main-modules.php:597 main-modules.php:7587 main-modules.php:8149 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację dla tego kanału." #: main-modules.php:604 main-modules.php:1194 main-modules.php:1395 #: main-modules.php:1601 main-modules.php:1963 main-modules.php:3212 #: main-modules.php:3904 main-modules.php:4809 main-modules.php:5965 #: main-modules.php:6194 main-modules.php:6421 main-modules.php:6756 #: main-modules.php:7190 main-modules.php:7594 main-modules.php:8156 #: main-modules.php:8608 main-modules.php:9052 main-modules.php:9273 #: main-modules.php:10668 main-modules.php:11159 main-modules.php:11670 #: main-modules.php:12908 main-modules.php:13417 main-modules.php:13989 #: main-modules.php:14282 main-modules.php:14715 main-modules.php:15418 #: main-modules.php:16051 main-modules.php:17020 main-modules.php:18225 #: main-modules.php:18849 msgid "Dark" msgstr "Ciemne" #: main-modules.php:605 main-modules.php:1193 main-modules.php:1394 #: main-modules.php:1602 main-modules.php:1964 main-modules.php:3211 #: main-modules.php:3903 main-modules.php:4810 main-modules.php:5964 #: main-modules.php:6195 main-modules.php:6420 main-modules.php:6755 #: main-modules.php:7189 main-modules.php:7595 main-modules.php:8157 #: main-modules.php:8609 main-modules.php:9053 main-modules.php:9274 #: main-modules.php:10669 main-modules.php:11160 main-modules.php:11671 #: main-modules.php:12909 main-modules.php:13418 main-modules.php:13990 #: main-modules.php:14283 main-modules.php:14716 main-modules.php:15419 #: main-modules.php:16052 main-modules.php:17021 main-modules.php:18226 #: main-modules.php:18848 msgid "Light" msgstr "Jasne" #: main-modules.php:607 main-modules.php:1966 main-modules.php:4812 #: main-modules.php:5967 main-modules.php:6197 main-modules.php:6423 #: main-modules.php:6758 main-modules.php:7192 main-modules.php:7597 #: main-modules.php:8159 main-modules.php:8611 main-modules.php:9055 #: main-modules.php:10671 main-modules.php:11674 main-modules.php:12911 #: main-modules.php:13420 main-modules.php:17023 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: main-modules.php:610 main-modules.php:2622 main-modules.php:4043 #: main-modules.php:16542 main-modules.php:18988 msgid "Automatic Animation" msgstr "Automatyczne wyświetlanie" #: main-modules.php:621 main-modules.php:2633 main-modules.php:4054 #: main-modules.php:16553 main-modules.php:18999 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli slider ma automatycznie wyświetlać slajdy bez konieczności używania " "przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie dostosować prędkość " "wyświetlania." #: main-modules.php:624 main-modules.php:2636 main-modules.php:4057 #: main-modules.php:16556 main-modules.php:19002 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego wyświetlania (w milisekundach)" #: main-modules.php:628 main-modules.php:2640 main-modules.php:4061 #: main-modules.php:16560 main-modules.php:19006 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko następuje zmiana jednego slajdu w drugi, " "jeśli opcja Automatyczne wyświetlanie została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami." #: main-modules.php:631 main-modules.php:7600 main-modules.php:8171 #: main-modules.php:17047 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Kolor ikony zoomu" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1120 main-modules.php:1317 msgid "Video" msgstr "Klip wideo" #: main-modules.php:900 msgid "Video Icon" msgstr "Ikona wideo" #: main-modules.php:909 main-modules.php:1347 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Adres URL klipu wideo w formacie .MP4." #: main-modules.php:913 main-modules.php:926 main-modules.php:1351 #: main-modules.php:1366 main-modules.php:3221 main-modules.php:3231 #: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:159 #: main-structure-elements.php:1186 main-structure-elements.php:1199 msgid "Upload a video" msgstr "Prześlij klip wideo" #: main-modules.php:914 main-modules.php:1352 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .MP4" #: main-modules.php:915 main-modules.php:928 main-modules.php:1353 #: main-modules.php:1368 msgid "Set As Video" msgstr "Ustaw jako wideo" #: main-modules.php:916 main-modules.php:1354 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Prześlij wybrany klip wideo w formacie .MP4 lub wpisz adres URL klipu wideo, " "który ma zostać wyświetlony." #: main-modules.php:922 main-modules.php:1362 msgid "Video Webm" msgstr "Klip wideo w formacie .WEBM" #: main-modules.php:927 main-modules.php:1367 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo w formacie .WEBM" #: main-modules.php:929 main-modules.php:1369 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Prześlij wersję klipu wideo w formacie .WEBM tutaj. Aby klip wideo mógł być " "odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go zarówno w formacie ." "MP4, jak i .WEBM." #: main-modules.php:935 main-modules.php:1372 msgid "Image Overlay URL" msgstr "Adres URL obrazu nakładki" #: main-modules.php:950 main-modules.php:1387 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Prześlij wybrany obraz lub wpisz adres URL obrazu, który ma zostać " "wyświetlony jako nakładka klipu wideo. Możesz także wygenerować stop-klatkę " "ze swojego klipu wideo." #: main-modules.php:956 main-modules.php:1199 msgid "Play Icon Color" msgstr "Kolor ikony odtwarzania" #: main-modules.php:1116 msgid "Video Slider" msgstr "Slider wideo" #: main-modules.php:1142 msgid "Play Button" msgstr "Przycisk odtwarzania" #: main-modules.php:1146 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Element miniatury" #: main-modules.php:1150 msgid "Slider Arrows" msgstr "Strzałki suwaka" #: main-modules.php:1159 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Wyświetlaj obrazy nakładki na głównym klipie wideo" #: main-modules.php:1163 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: main-modules.php:1164 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: main-modules.php:1166 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Ta opcja spowoduje zakrycie interfejsu odtwarzacza głównego klipu wideo. " "Obraz może być przesłany poprzez ustawienia klipu wideo lub automatycznie " "wygenerowany przez Divi." #: main-modules.php:1169 main-modules.php:2602 main-modules.php:16522 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #: main-modules.php:1173 main-modules.php:2606 main-modules.php:3793 #: main-modules.php:16526 main-modules.php:18738 msgid "Show Arrows" msgstr "Pokaż strzałki" #: main-modules.php:1174 main-modules.php:2607 main-modules.php:16527 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ukryj strzałki" #: main-modules.php:1176 main-modules.php:2609 main-modules.php:3800 #: main-modules.php:18745 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Te opcje pozwalają włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: main-modules.php:1179 msgid "Slider Controls" msgstr "Przyciski slidera" #: main-modules.php:1183 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem miniatur" #: main-modules.php:1184 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Zastosuj nawigację z użyciem kropek" #: main-modules.php:1186 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ta opcja pozwala wybrać nawigację z użyciem miniatur znajdujących się pod " "sliderem lub nawigację z użyciem kropek u dołu slidera." #: main-modules.php:1189 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Kolory przycisków nawigacji" #: main-modules.php:1196 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych przycisków slidera. Przyciski " "slidera mogą mieć formę strzałek znajdujących się na miniaturach lub " "okrągłych przycisków w nawigacji z użyciem kropek." #: main-modules.php:1205 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki miniatury" #: main-modules.php:1323 msgid "New Video" msgstr "Nowy klip wideo" #: main-modules.php:1324 msgid "Video Settings" msgstr "Ustawienia wideo" #: main-modules.php:1344 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "Zmienia etykietkę klipu wideo w kreatorze, aby ułatwić identyfikację." #: main-modules.php:1390 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Kolor strzałek slidera" #: main-modules.php:1397 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "Ta opcja umożliwia wybór jasnych lub ciemnych strzałek slidera." #: main-modules.php:1567 main-modules.php:1771 main-modules.php:2543 #: main-modules.php:3006 main-modules.php:3684 main-modules.php:5134 #: main-modules.php:5552 main-modules.php:5865 main-modules.php:6605 #: main-modules.php:7101 main-modules.php:10616 main-modules.php:11069 #: main-modules.php:11407 main-modules.php:12832 main-modules.php:16464 #: main-modules.php:18514 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:1604 main-modules.php:11162 main-modules.php:14285 #: main-modules.php:14718 main-modules.php:15421 main-modules.php:16054 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło jest " "ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst powinien być " "ciemny." #: main-modules.php:1607 main-modules.php:1969 main-modules.php:4815 #: main-modules.php:5970 main-modules.php:6761 main-modules.php:7195 #: main-modules.php:13974 main-modules.php:14288 main-modules.php:16057 #: main-modules.php:18210 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientacja tekstu" #: main-modules.php:1611 main-modules.php:14296 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16061 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: main-modules.php:1617 main-modules.php:17531 main-modules.php:17644 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Tutaj można wprowadzić tekst do wyświetlania w obrębie modułu." #: main-modules.php:1620 main-modules.php:5983 main-modules.php:14347 #: main-modules.php:17535 msgid "Max Width" msgstr "Maksymalna szerokość" #: main-modules.php:1716 msgid "Blurb" msgstr "Notka" #: main-modules.php:1777 main-modules.php:2232 main-modules.php:2421 #: main-modules.php:2551 main-modules.php:3020 main-modules.php:3690 #: main-modules.php:4690 main-modules.php:5175 main-modules.php:5598 #: main-modules.php:5872 main-modules.php:6612 main-modules.php:7108 #: main-modules.php:9380 main-modules.php:9721 main-modules.php:10622 #: main-modules.php:11075 main-modules.php:11420 main-modules.php:16473 #: main-modules.php:18520 msgid "Body" msgstr "Korpus" #: main-modules.php:1797 msgid "Blurb Image" msgstr "Obraz dla streszczenia" #: main-modules.php:1801 msgid "Blurb Title" msgstr "Tytuł streszczenia" #: main-modules.php:1805 msgid "Blurb Content" msgstr "Treść streszczenia" #: main-modules.php:1829 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "Pogrubiony tytuł notki pojawi się pod obrazem notki." #: main-modules.php:1832 msgid "Url" msgstr "Url" #: main-modules.php:1835 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Jeśli notka ma pełnić funkcję linku, należy tutaj wprowadzić adres URL." #: main-modules.php:1848 msgid "Use Icon" msgstr "Zastosuj ikonę" #: main-modules.php:1862 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona notki będzie wyświetlana." #: main-modules.php:1865 main-modules.php:15458 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: main-modules.php:1871 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania z notką." #: main-modules.php:1875 main-modules.php:9457 main-modules.php:9675 #: main-modules.php:9810 main-modules.php:11195 main-modules.php:13671 msgid "Icon Color" msgstr "Kolor ikony" #: main-modules.php:1877 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Tutaj można wybrać kolor ikony." #: main-modules.php:1881 msgid "Circle Icon" msgstr "Ikona w okręgu" #: main-modules.php:1892 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "Tutaj można wybrać, czy ikona będzie wyświetlana w okręgu." #: main-modules.php:1896 main-modules.php:9063 msgid "Circle Color" msgstr "Kolor okręgu" #: main-modules.php:1898 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Tutaj można wybrać kolor okręgu ikony." #: main-modules.php:1902 msgid "Show Circle Border" msgstr "Pokaż obramowanie okręgu" #: main-modules.php:1912 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "Tutaj można wybrać, czy będzie wyświetlane obramowanie okręgu ikony." #: main-modules.php:1916 msgid "Circle Border Color" msgstr "Kolor obramowania okręgu" #: main-modules.php:1918 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "Tutaj można wybrać kolor obramowania okręgu ikony." #: main-modules.php:1929 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Prześlij obraz do wyświetlania u góry notki." #: main-modules.php:1932 msgid "Image Alt Text" msgstr "Alternatywny tekst obrazu" #: main-modules.php:1935 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Tutaj wprowadź alternatywny tekst obrazu." #: main-modules.php:1939 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Położenie obrazu/ikony" #: main-modules.php:1943 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Tutaj można wybrać położenie ikony." #: main-modules.php:1946 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animacja obrazu/ikony" #: main-modules.php:1973 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Kontroluje wyrównanie tekstu notki." #: main-modules.php:1979 main-modules.php:4825 main-modules.php:5980 #: main-modules.php:6771 main-modules.php:7205 main-modules.php:9783 #: main-modules.php:11192 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Wprowadź tekst główny modułu tutaj." #: main-modules.php:1990 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Użyj rozmiaru czcionki ikony" #: main-modules.php:2003 msgid "Icon Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki ikony" #: main-modules.php:2207 msgid "Tabs" msgstr "Zakładki" #: main-modules.php:2211 main-modules.php:2225 main-modules.php:2255 #: main-modules.php:2389 main-modules.php:2406 main-modules.php:2473 msgid "Tab" msgstr "Zakładka" #: main-modules.php:2251 msgid "Tabs Controls" msgstr "Kontrolki zakładek" #: main-modules.php:2259 msgid "Active Tab" msgstr "Aktywna zakładka" #: main-modules.php:2263 msgid "Tabs Content" msgstr "Zawartość kart" #: main-modules.php:2272 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Kolor tła aktywnej zakładki" #: main-modules.php:2278 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Kolor tła nieaktywnej zakładki" #: main-modules.php:2400 msgid "New Tab" msgstr "Nowa zakładka" #: main-modules.php:2401 msgid "Tab Settings" msgstr "Ustawienia zakładki" #: main-modules.php:2452 main-modules.php:13283 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Tytuł zostanie umieszczony na przycisku zakładki." #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2954 main-modules.php:16117 #: main-modules.php:16416 msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: main-modules.php:2562 main-modules.php:3037 main-modules.php:3716 #: main-modules.php:5213 main-modules.php:5622 main-modules.php:5889 #: main-modules.php:6111 main-modules.php:6145 main-modules.php:6626 #: main-modules.php:7122 main-modules.php:10000 main-modules.php:14240 #: main-modules.php:14269 main-modules.php:14623 main-modules.php:16482 #: main-modules.php:18546 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: main-modules.php:2568 main-modules.php:3055 main-modules.php:3722 #: main-modules.php:16488 main-modules.php:18552 msgid "Slide Description" msgstr "Opis slajdu" #: main-modules.php:2572 main-modules.php:3047 main-modules.php:3726 #: main-modules.php:16492 main-modules.php:18556 msgid "Slide Title" msgstr "Tytuł slajdu" #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3059 main-modules.php:3730 #: main-modules.php:16496 main-modules.php:18560 msgid "Slide Button" msgstr "Przycisk slajdu" #: main-modules.php:2581 main-modules.php:3735 main-modules.php:16501 #: main-modules.php:18565 msgid "Slide Controllers" msgstr "Kontrolery slajdu" #: main-modules.php:2585 main-modules.php:3739 main-modules.php:16505 #: main-modules.php:18569 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Kontroler aktywnego slajdu" #: main-modules.php:2589 main-modules.php:3064 main-modules.php:3133 #: main-modules.php:3743 main-modules.php:16509 main-modules.php:18573 msgid "Slide Image" msgstr "Obraz slajdu" #: main-modules.php:2593 main-modules.php:3747 main-modules.php:16513 #: main-modules.php:18577 msgid "Slide Arrows" msgstr "Przesuwaj strzałki" #: main-modules.php:2612 main-modules.php:3803 main-modules.php:18748 msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż przełączniki" #: main-modules.php:2619 main-modules.php:3810 main-modules.php:18755 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "Ta opcja włącza i wyłącza okrągłe przyciski u dołu slidera." #: main-modules.php:2643 main-modules.php:4064 main-modules.php:16563 #: main-modules.php:19009 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Kontynuować Automatyczne slajd po najechaniu kursorem" #: main-modules.php:2651 main-modules.php:4072 main-modules.php:16571 #: main-modules.php:19017 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Obracając pozwoli to na automatyczne przesuwne nadal po najechaniu myszką." #: main-modules.php:2654 main-modules.php:3939 main-modules.php:15567 #: main-modules.php:16574 main-modules.php:18884 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Użyj efektu paralaksy" #: main-modules.php:2666 main-modules.php:3952 main-modules.php:18897 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania." #: main-modules.php:2669 main-modules.php:3955 main-modules.php:15580 #: main-modules.php:16587 main-modules.php:18900 msgid "Parallax method" msgstr "Typ paralaksy" #: main-modules.php:2677 main-modules.php:3963 main-modules.php:15588 #: main-modules.php:16595 main-modules.php:18908 #: main-structure-elements.php:227 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Zdefiniuj typ paralaksy używanej do stworzenia efektu." #: main-modules.php:2680 main-modules.php:4006 main-modules.php:16598 #: main-modules.php:18951 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Usuń cień wewnętrzny" #: main-modules.php:2689 main-modules.php:3100 main-modules.php:4015 #: main-modules.php:16607 main-modules.php:18960 msgid "Background Image Position" msgstr "Obraz Tła Pozycji" #: main-modules.php:2694 main-modules.php:3106 main-modules.php:4020 #: main-modules.php:16612 main-modules.php:18965 msgid "Top Left" msgstr "U Góry Po Lewej" #: main-modules.php:2695 main-modules.php:3107 main-modules.php:4021 #: main-modules.php:16613 main-modules.php:18966 msgid "Top Center" msgstr "U Góry Na Środku" #: main-modules.php:2696 main-modules.php:3108 main-modules.php:4022 #: main-modules.php:16614 main-modules.php:18967 msgid "Top Right" msgstr "Po Prawej Stronie U Góry" #: main-modules.php:2697 main-modules.php:3109 main-modules.php:4023 #: main-modules.php:16615 main-modules.php:18968 msgid "Center Right" msgstr "Centrum Prawa" #: main-modules.php:2698 main-modules.php:3110 main-modules.php:4024 #: main-modules.php:16616 main-modules.php:18969 msgid "Center Left" msgstr "Po Lewej Stronie W Centrum" #: main-modules.php:2699 main-modules.php:3111 main-modules.php:4025 #: main-modules.php:16617 main-modules.php:18970 msgid "Bottom Left" msgstr "Na Dole Po Lewej Stronie" #: main-modules.php:2700 main-modules.php:3112 main-modules.php:4026 #: main-modules.php:16618 main-modules.php:18971 msgid "Bottom Center" msgstr "Na Dole" #: main-modules.php:2701 main-modules.php:3113 main-modules.php:4027 #: main-modules.php:16619 main-modules.php:18972 msgid "Bottom Right" msgstr "Po Prawej Stronie Na Dole" #: main-modules.php:2706 main-modules.php:3117 main-modules.php:4032 #: main-modules.php:16624 main-modules.php:18977 msgid "Background Image Size" msgstr "Obraz Tła Rozmiar" #: main-modules.php:2711 main-modules.php:3123 main-modules.php:4037 #: main-modules.php:16629 main-modules.php:18982 msgid "Fit" msgstr "Pasują" #: main-modules.php:2712 main-modules.php:3124 main-modules.php:4038 #: main-modules.php:16630 main-modules.php:18983 msgid "Actual Size" msgstr "Powierzchnia" #: main-modules.php:2717 main-modules.php:4075 main-modules.php:16635 #: main-modules.php:19020 msgid "Top Padding" msgstr "Górne wypełnienie" #: main-modules.php:2725 main-modules.php:4083 main-modules.php:16643 #: main-modules.php:19028 msgid "Bottom Padding" msgstr "Dolne wypełnienie" #: main-modules.php:2733 main-modules.php:4091 main-modules.php:16667 #: main-modules.php:19036 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ukryj zawartość na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:2743 main-modules.php:4101 main-modules.php:16677 #: main-modules.php:19046 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ukryj CTA na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:2753 main-modules.php:16687 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Wyświetl obraz / wideo na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:3000 msgid "New Slide" msgstr "Nowy slajd" #: main-modules.php:3001 msgid "Slide Settings" msgstr "Ustawienia slajdu" #: main-modules.php:3051 msgid "Slide Description Container" msgstr "Przesuń kontener z opisem" #: main-modules.php:3073 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: main-modules.php:3076 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Wprowadź tekst nagłówka slajdu." #: main-modules.php:3079 main-modules.php:3826 main-modules.php:5727 #: main-modules.php:5935 main-modules.php:6173 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:18771 msgid "Button Text" msgstr "Tekst przycisku" #: main-modules.php:3082 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Wprowadź tekst przycisku slajdu." #: main-modules.php:3085 main-modules.php:5721 main-modules.php:5919 #: main-modules.php:6157 msgid "Button URL" msgstr "Adres URL przycisku" #: main-modules.php:3088 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku slajdu." #: main-modules.php:3122 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: main-modules.php:3130 main-modules.php:3887 main-modules.php:16044 #: main-modules.php:18832 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "Użyj próbnika kolorów, aby wybrać kolor tła dla tego modułu." #: main-modules.php:3137 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Wybierz obraz slajdu" #: main-modules.php:3138 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Ustaw jako obraz slajdu" #: main-modules.php:3139 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu obraz slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Prześlij " "obraz lub pomiń, aby wyświetlić slajd z samym tekstem." #: main-modules.php:3142 main-modules.php:3966 main-modules.php:18911 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Użyj nakładki na tło" #: main-modules.php:3147 main-modules.php:3167 main-modules.php:3797 #: main-modules.php:3817 main-modules.php:3878 main-modules.php:3913 #: main-modules.php:3970 main-modules.php:3991 main-modules.php:18742 #: main-modules.php:18762 main-modules.php:18823 main-modules.php:18858 #: main-modules.php:18915 main-modules.php:18936 msgid "yes" msgstr "tak" #: main-modules.php:3152 main-modules.php:3976 main-modules.php:18921 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nakładka z wybranego koloru zostanie " "dodana nad obrazem tła i pod zawartością slidera." #: main-modules.php:3155 main-modules.php:3979 main-modules.php:15563 #: main-modules.php:18924 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tła" #: main-modules.php:3159 main-modules.php:3983 main-modules.php:18928 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor nałożyć na " "tło." #: main-modules.php:3162 main-modules.php:3986 main-modules.php:18931 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Użyj nakładki tekstowej" #: main-modules.php:3172 main-modules.php:3996 main-modules.php:18941 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolor tła zostanie dodany pod tekstem " "slidera, aby tekst ten był lepiej widoczny na obrazach w tle." #: main-modules.php:3175 main-modules.php:3999 main-modules.php:18944 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Kolor nakładki tekstowej" #: main-modules.php:3179 main-modules.php:4003 main-modules.php:18948 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Użyj narzędzia do wybierania koloru, aby zdecydować, jaki kolor ma mieć " "nałożony tekst." #: main-modules.php:3182 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe obrazu slajdu" #: main-modules.php:3189 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ta opcja umożliwia wyrównanie pionowe obrazu slajdu. Obraz może być " "wyrównany do środka lub do dołu slajdu." #: main-modules.php:3192 msgid "Slide Video" msgstr "Klip wideo slajdu" #: main-modules.php:3195 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Po ustawieniu klip wideo slajdu pojawi się po lewej stronie tekstu. Wprowadź " "adres URL serwisów Youtube albo Vimeo lub pomiń, aby wyświetlić slajd z " "samym tekstem." #: main-modules.php:3204 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Po zdefiniowaniu obrazu slajdu, wprowadź tutaj tekst alternatywny obrazu." #: main-modules.php:3214 main-modules.php:3906 main-modules.php:18851 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli tło slajdu " "jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło slajdu jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: main-modules.php:3217 main-structure-elements.php:142 #: main-structure-elements.php:1182 msgid "Background Video MP4" msgstr "Klip wideo tła w formacie .MP4" #: main-modules.php:3222 main-structure-elements.php:147 #: main-structure-elements.php:1187 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .MP4" #: main-modules.php:3223 main-modules.php:3233 main-structure-elements.php:148 #: main-structure-elements.php:161 main-structure-elements.php:1188 #: main-structure-elements.php:1201 msgid "Set As Background Video" msgstr "Ustaw jako klip wideo tła" #: main-modules.php:3224 main-structure-elements.php:149 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo mógł być odtwarzany w dowolnej przeglądarce, należy przesłać " "go zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .MP4 " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: main-modules.php:3227 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1195 msgid "Background Video Webm" msgstr "Klip wideo tła w formacie .WEBM" #: main-modules.php:3232 main-structure-elements.php:160 #: main-structure-elements.php:1200 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Wybierz klip wideo tła w formacie .WEBM" #: main-modules.php:3234 main-structure-elements.php:162 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w dowolnej przeglądarce, należy przesłać go " "zarówno w formacie .MP4, jak i .WEBM. Prześlij wersję w formacie .WEBM " "tutaj. Ważna uwaga: Klipy wideo tła nie są odtwarzane na urządzeniach " "przenośnych. W takich przypadkach są one zastępowane obrazem tła. Z tego " "względu, aby uzyskać jak najlepszy efekt, należy zdefiniować zarówno obraz " "tła, jak i klip wideo tła." #: main-modules.php:3237 main-structure-elements.php:168 #: main-structure-elements.php:1208 msgid "Background Video Width" msgstr "Szerokość klipu wideo tła" #: main-modules.php:3240 main-structure-elements.php:171 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną szerokość (w pikselach) tutaj." #: main-modules.php:3243 main-structure-elements.php:177 #: main-structure-elements.php:1217 msgid "Background Video Height" msgstr "Wysokość klipu wideo tła" #: main-modules.php:3246 main-structure-elements.php:180 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Aby klip wideo wyświetlał się w odpowiednim rozmiarze, należy wprowadzić " "jego dokładną wysokość (w pikselach) tutaj." #: main-modules.php:3249 main-structure-elements.php:186 #: main-structure-elements.php:1226 msgid "Pause Video" msgstr "Pauzuj klip wideo" #: main-modules.php:3256 main-structure-elements.php:193 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Zezwól na pauzowanie klipu wideo przez inne odtwarzacze przy ich " "uruchomieniu." #: main-modules.php:3262 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tutaj wprowadź tekst główny slajdu." #: main-modules.php:3265 main-modules.php:4133 main-modules.php:19078 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor strzałek" #: main-modules.php:3271 main-modules.php:4139 main-modules.php:19084 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Niestandardowy kolor nawigacji punktowej" #: main-modules.php:3279 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "Spowoduje to zmianę barwny slajd w kreatorze dla łatwej identyfikacji." #: main-modules.php:3282 main-modules.php:4121 main-modules.php:19066 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Promień obszaru nałożenia tekstu" #: main-modules.php:3601 msgid "Post Slider" msgstr "Slider z postami" #: main-modules.php:3698 main-modules.php:7488 main-modules.php:8021 #: main-modules.php:11414 main-modules.php:13813 main-modules.php:13826 #: main-modules.php:14564 main-modules.php:16900 main-modules.php:16936 #: main-modules.php:18063 main-modules.php:18528 msgid "Meta" msgstr "Metadane" #: main-modules.php:3756 main-modules.php:7541 main-modules.php:8103 #: main-modules.php:11474 main-modules.php:12497 main-modules.php:16987 #: main-modules.php:18701 msgid "Posts Number" msgstr "Liczba postów" #: main-modules.php:3759 main-modules.php:18704 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Wybierz, ile postów ma zostać wyświetlonych na sliderze." #: main-modules.php:3765 main-modules.php:7550 main-modules.php:8112 #: main-modules.php:11483 main-modules.php:12506 main-modules.php:16977 #: main-modules.php:18710 msgid "Include Categories" msgstr "Włącz kategorie" #: main-modules.php:3771 main-modules.php:18716 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Wybierz, jakie kategorie mają się pojawić na sliderze." #: main-modules.php:3777 main-modules.php:12539 main-modules.php:18722 msgid "Order By" msgstr "Sortuj według" #: main-modules.php:3781 main-modules.php:18726 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: od nowego do starego" #: main-modules.php:3782 main-modules.php:18727 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: od starego do nowego" #: main-modules.php:3783 main-modules.php:18728 msgid "Title: a-z" msgstr "Tytuł: a-z" #: main-modules.php:3784 main-modules.php:18729 msgid "Title: z-a" msgstr "Tytuł: z-a" #: main-modules.php:3785 main-modules.php:18730 msgid "Random" msgstr "Losowo" #: main-modules.php:3787 main-modules.php:18732 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Tutaj możesz ustawić kolejność, w jakiej będą pojawiać się posty." #: main-modules.php:3813 main-modules.php:18758 msgid "Show Read More Button" msgstr "Pokaż przycisk Przeczytaj mnie" #: main-modules.php:3823 main-modules.php:18768 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć przycisk Przeczytaj mnie." #: main-modules.php:3830 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \\\"Read More\\\". " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: main-modules.php:3833 main-modules.php:18778 msgid "Content Display" msgstr "Wyświetlanie treści" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:11521 main-modules.php:18782 msgid "Show Excerpt" msgstr "Pokaż fragment" #: main-modules.php:3838 main-modules.php:11522 main-modules.php:18783 msgid "Show Content" msgstr "Pokaż cały post" #: main-modules.php:3844 main-modules.php:18789 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "„Pokaż całą zawartość” nie sprawi, że posty na sliderze zostaną obcięte. " "„Pokaż fragment” sprawi, że zostanie wyświetlony jedynie fragment tekstu." #: main-modules.php:3850 main-modules.php:18795 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Użyj fragmentu posta, jeśli został zdefiniowany" #: main-modules.php:3858 main-modules.php:18803 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz zignorować ręcznie wybrane fragmenty i zawsze " "generować je automatycznie" #: main-modules.php:3864 main-modules.php:18809 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Automatyczna długość fragmentu" #: main-modules.php:3868 main-modules.php:18813 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Wybierz długość automatycznie generowanych fragmentów. Pozostaw " "niewypełnione, aby wybrać domyślą długość (270) " #: main-modules.php:3874 main-modules.php:18819 msgid "Show Post Meta" msgstr "Pokaż meta postu" #: main-modules.php:3881 main-modules.php:18826 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć meta postu." #: main-modules.php:3894 main-modules.php:18839 msgid "Choose a Background" msgstr "Wybierz tło" #: main-modules.php:3896 main-modules.php:18841 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Załaduj wybrany obraz lub wpisz URL obrazu, który ma zostać użyty jako tło " "slidera." #: main-modules.php:3909 main-modules.php:11504 main-modules.php:13921 #: main-modules.php:18157 main-modules.php:18854 msgid "Show Featured Image" msgstr "Pokaż obraz główny" #: main-modules.php:3919 main-modules.php:18864 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Za pomocą tego ustawienia możesz włączyć i wyłączyć polecany obraz w " "sliderze." #: main-modules.php:3922 main-modules.php:18867 msgid "Image Placement" msgstr "Umiejscowienie obrazu" #: main-modules.php:3926 main-modules.php:18871 msgid "Background" msgstr "Tło" #: main-modules.php:3936 main-modules.php:18881 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Wybierz, jak polecany obraz ma być wyświetlany w sliderze." #: main-modules.php:4111 main-modules.php:19056 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Pokaż obraz na urządzeniu mobilnym" #: main-modules.php:4586 main-modules.php:11943 main-modules.php:12258 #: main-modules.php:19423 msgid "by %s" msgstr "utworzone przez %s" #: main-modules.php:4587 main-modules.php:11953 main-modules.php:12268 #: main-modules.php:19424 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4650 msgid "Testimonial" msgstr "Opinia" #: main-modules.php:4712 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret osoby polecającej" #: main-modules.php:4716 msgid "Testimonial Description" msgstr "Opis referencji" #: main-modules.php:4720 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor referencji" #: main-modules.php:4724 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadane referencji" #: main-modules.php:4733 msgid "Author Name" msgstr "Nazwisko autora" #: main-modules.php:4736 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Wprowadź nazwisko autora opinii." #: main-modules.php:4739 msgid "Job Title" msgstr "Stanowisko pracy" #: main-modules.php:4742 msgid "Input the job title." msgstr "Wprowadź nazwę stanowiska pracy" #: main-modules.php:4745 msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #: main-modules.php:4748 msgid "Input the name of the company." msgstr "Wprowadź nazwę firmy" #: main-modules.php:4751 msgid "Author/Company URL" msgstr "Adres URL autora/firmy" #: main-modules.php:4754 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "Wprowadź adres strony internetowej autora lub pozostaw to pole puste." #: main-modules.php:4757 msgid "URLs Open" msgstr "Otwórz adres URL" #: main-modules.php:4764 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "Wybierz, czy link ma otwierać się w nowym oknie." #: main-modules.php:4767 msgid "Portrait Image URL" msgstr "Adres URL zdjęcia profilowego" #: main-modules.php:4776 msgid "Quote Icon" msgstr "Ikona cytatu" #: main-modules.php:4780 msgid "Visible" msgstr "Widoczna" #: main-modules.php:4781 msgid "Hidden" msgstr "Ukryta" #: main-modules.php:4783 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Wybierz, czy ikona cytatu ma być widoczna." #: main-modules.php:4786 main-modules.php:5941 main-modules.php:6732 #: main-modules.php:7166 main-modules.php:12914 msgid "Use Background Color" msgstr "Zastosuj kolor tła" #: main-modules.php:4796 main-modules.php:5951 main-modules.php:6742 #: main-modules.php:7176 main-modules.php:12924 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy zastosować opcję koloru tła." #: main-modules.php:4801 main-modules.php:5957 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła baneru z wezwaniem do działania." #: main-modules.php:4819 main-modules.php:5974 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Powoduje wyrównanie tekstu w obrębie modułu." #: main-modules.php:4828 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Kolor ikony cytatu" #: main-modules.php:4834 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Promień obramowania portretu" #: main-modules.php:4840 msgid "Portrait Width" msgstr "Szerokość portretu" #: main-modules.php:4851 msgid "Portrait Height" msgstr "Wysokość portretu" #: main-modules.php:5048 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tablice cennika" #: main-modules.php:5053 main-modules.php:5522 msgid "Pricing Table" msgstr "Cennik" #: main-modules.php:5083 main-modules.php:5632 msgid "Pricing Heading" msgstr "Podtytuł cennika" #: main-modules.php:5087 main-modules.php:5636 msgid "Pricing Title" msgstr "Tytuł cennika" #: main-modules.php:5091 main-modules.php:5640 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Podpis z ceną" #: main-modules.php:5095 main-modules.php:5644 msgid "Pricing Top" msgstr "Górna część cennika" #: main-modules.php:5099 main-modules.php:5162 main-modules.php:5585 #: main-modules.php:5648 main-modules.php:5715 main-modules.php:12424 #: main-modules.php:12464 msgid "Price" msgstr "Cena" #: main-modules.php:5103 main-modules.php:5652 main-modules.php:5703 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: main-modules.php:5107 main-modules.php:5656 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: main-modules.php:5111 main-modules.php:5660 msgid "Pricing Content" msgstr "Zawartość cennika" #: main-modules.php:5115 main-modules.php:5664 msgid "Pricing Item" msgstr "Obiekt cenowy" #: main-modules.php:5119 main-modules.php:5668 msgid "Excluded Item" msgstr "Pominięty obiekt" #: main-modules.php:5123 main-modules.php:5672 msgid "Pricing Button" msgstr "Przycisk cennika" #: main-modules.php:5127 msgid "Featured Table" msgstr "Tablica wyróżniona" #: main-modules.php:5144 main-modules.php:5566 msgid "Subheader" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:5156 main-modules.php:5579 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Wymiana & Częstotliwość" #: main-modules.php:5222 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Kolor tła tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5229 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy" #: main-modules.php:5235 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Kolor tła nagłówka tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5242 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Kolor tekstu nagłówka tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5249 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Kolor tekstu podtytułu tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5256 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Kolor wyróżnionej tablicy cennika" #: main-modules.php:5263 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Kolor tekstu w korpusie tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5270 msgid "Show Bullet" msgstr "Wyświetl punkty" #: main-modules.php:5283 msgid "Bullet Color" msgstr "Kolor punktów" #: main-modules.php:5290 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Kolor punktów w tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5297 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Usuń efekt cienia w tablicy wyróżnionej" #: main-modules.php:5308 msgid "Center List Items" msgstr "Wyśrodkuj elementy listy" #: main-modules.php:5546 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nowy cennik" #: main-modules.php:5547 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Ustawienia cennika" #: main-modules.php:5681 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Promuj ten cennik" #: main-modules.php:5688 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Opcja promowania cennika powoduje jego wyróżnienie." #: main-modules.php:5694 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Wybierz tytuł dla cennika." #: main-modules.php:5697 main-modules.php:15381 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:5700 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Wybierz podtytuł dla cennika." #: main-modules.php:5706 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Wprowadź symbol wybranej waluty tutaj." #: main-modules.php:5709 msgid "Per" msgstr "Na" #: main-modules.php:5712 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "Jeśli cennik opiera się na subskrypcji, wprowadź tutaj cykl płatności." #: main-modules.php:5718 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tutaj wprowadź wartość produktu." #: main-modules.php:5724 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku rejestracji." #: main-modules.php:5730 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Dostosuj tekst przycisku rejestracji." #: main-modules.php:5738 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Wprowadź listę cech dotyczących/niedotyczących produktu. Wprowadzaj " "poszczególne cechy do osobnych wierszy, poprzedzając je znakiem + lub -." #: main-modules.php:5739 msgid "Included option" msgstr "Opcja zawarta w pakiecie" #: main-modules.php:5740 msgid "Excluded option" msgstr "Opcja niezawarta w pakiecie" #: main-modules.php:5744 msgid "Excluded Item Color" msgstr "Kolor wykluczonego elementu" #: main-modules.php:5831 msgid "Call To Action" msgstr "Wezwanie do działania" #: main-modules.php:5895 msgid "Promo Description" msgstr "Opis" #: main-modules.php:5899 msgid "Promo Button" msgstr "Przycisk" #: main-modules.php:5904 msgid "Promo Title" msgstr "Tytuł promocji" #: main-modules.php:5916 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł baneru z wezwaniem do działania." #: main-modules.php:5922 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Wprowadź docelowy adres URL przycisku wezwania do działania." #: main-modules.php:5938 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Wprowadź tekst do wyświetlania na przycisku lub pozostaw to pole puste, " "jeśli nie chcesz, żeby przycisk był wyświetlany." #: main-modules.php:6160 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Wprowadź URL docelowy dla przycisku." #: main-modules.php:6176 msgid "Input your desired button text." msgstr "Wprowadź wybrany tekst przycisku." #: main-modules.php:6179 msgid "Button alignment" msgstr "Wyrównanie przycisku" #: main-modules.php:6187 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "W tym miejscu można zdefiniować parametry wyrównania przycisku" #: main-modules.php:6278 main-modules.php:6368 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:6331 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Obraz audio" #: main-modules.php:6335 msgid "Audio Content" msgstr "Zawartość audio" #: main-modules.php:6339 msgid "Audio Title" msgstr "Tytuł nagrania" #: main-modules.php:6343 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadane audio" #: main-modules.php:6347 msgid "Player Buttons" msgstr "Przyciski odtwarzacza" #: main-modules.php:6351 msgid "Player Timer" msgstr "Czasomierz odtwarzacza" #: main-modules.php:6355 msgid "Player Sliders" msgstr "Suwaki odtwarzacza" #: main-modules.php:6359 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Bieg suwaków odtwarzacza" #: main-modules.php:6372 msgid "Upload an audio file" msgstr "Prześlij plik audio" #: main-modules.php:6373 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Wybierz plik audio" #: main-modules.php:6374 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Ustaw jako audio dla tego modułu" #: main-modules.php:6375 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Zdefiniuj plik audio do zastosowania w tym module. Aby usunąć plik audio z " "modułu, wystarczy usunąć adres URL z pola ustawień." #: main-modules.php:6384 msgid "Define a title." msgstr "Zdefiniuj tytuł." #: main-modules.php:6387 msgid "Artist Name" msgstr "Nazwisko artysty" #: main-modules.php:6390 msgid "Define an artist name." msgstr "Zdefiniuj nazwisko artysty." #: main-modules.php:6393 msgid "Album name" msgstr "Nazwa albumu" #: main-modules.php:6396 msgid "Define an album name." msgstr "Zdefiniuj nazwę albumu." #: main-modules.php:6399 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "Adres URL okładki" #: main-modules.php:6413 main-modules.php:6747 main-modules.php:7181 #: main-structure-elements.php:138 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Określ kolor tła dla swojego modułu lub pozostaw to pole puste, aby użyć " "koloru domyślnego." #: main-modules.php:6564 msgid "Email Optin" msgstr "Napisz Оптин" #: main-modules.php:6593 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: main-modules.php:6632 msgid "Newsletter Description" msgstr "Opis biuletynu" #: main-modules.php:6636 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formularz biuletynu" #: main-modules.php:6640 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Pole newslettera" #: main-modules.php:6644 msgid "Newsletter Button" msgstr "Przycisk biuletynu" #: main-modules.php:6652 msgid "Select the list" msgstr "Wybierz listę" #: main-modules.php:6673 msgid "Service Provider" msgstr "Dostawca" #: main-modules.php:6677 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6678 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6679 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6686 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Tutaj można wybrać dostawcę." #: main-modules.php:6689 msgid "Feed Title" msgstr "Tytuł kanału" #: main-modules.php:6693 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Wprowadź nazwę kanału." #: main-modules.php:6696 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listy serwisu MailChimp" #: main-modules.php:6701 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać listę MailChimp, do której dodasz swoich klientów. Jeśli " "nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz API MailChimp jest ustawiony " "na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie MailChimp. Jeśli dodałeś " "nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie wygeneruj " "listę MailChimp” w %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opcje pluginu Divi" #: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: main-modules.php:6703 main-modules.php:6715 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "Nie zapomnij, by wyłączyć, kiedy lista zostanie ponownie wygenerowana." #: main-modules.php:6708 msgid "Aweber lists" msgstr "Listy serwisu Aweber" #: main-modules.php:6713 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać listę Aweber, do której dodasz swoich klientów. Jeśli " "nie widzisz żadnej listy, upewnij się, że klucz Aweber jest poprawnie " "ustawiony na %1$s i masz co najmniej jedną listę na koncie Aweber. Jeśli " "dodałeś nową listę, ale nie pojawiła się ona tutaj, włącz opcję „Ponownie " "wygeneruj listę Aweber” w %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6723 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Wybierz tytuł dla pola rejestracji." #: main-modules.php:6729 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Tutaj można zmienić tekst do wyświetlania na przycisku rejestracji." #: main-modules.php:6765 main-modules.php:7199 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Tutaj można dostosować wyrównanie tekstu." #: main-modules.php:6774 main-modules.php:7208 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Kolor tła w polu formularza" #: main-modules.php:6780 main-modules.php:7214 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Kolor tekstu w polu formularza" #: main-modules.php:6786 main-modules.php:7220 msgid "Focus Background Color" msgstr "Kolor tła aktywnego elementu" #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7226 msgid "Focus Text Color" msgstr "Kolor tekstu aktywnego elementu" #: main-modules.php:6798 main-modules.php:7232 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Użyj koloru obramowania aktywnego elementu" #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7245 msgid "Focus Border Color" msgstr "Kolor obramowania aktywnego elementu" #: main-modules.php:7128 msgid "Login Description" msgstr "Opis logowania" #: main-modules.php:7132 msgid "Login Form" msgstr "Formularz logowania" #: main-modules.php:7136 msgid "Login Fields" msgstr "Pola logowania" #: main-modules.php:7140 msgid "Login Button" msgstr "Przycisk logowania" #: main-modules.php:7153 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Wybierz tytuł dla pola logowania." #: main-modules.php:7156 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Przekieruj do bieżącej strony" #: main-modules.php:7163 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy użytkownik będzie przekierowany do bieżącej strony." #: main-modules.php:7369 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Zalogowany jako %1$s" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: main-modules.php:7503 main-modules.php:8057 msgid "Portfolio Image" msgstr "Obraz w portfolio" #: main-modules.php:7515 main-modules.php:8069 main-modules.php:16920 #: main-modules.php:16958 msgid "Portfolio Title" msgstr "Tytuł portfolio" #: main-modules.php:7519 main-modules.php:8073 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadane posta w portfolio" #: main-modules.php:7535 main-modules.php:8097 main-modules.php:16974 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Wybierz styl layoutu portfolio." #: main-modules.php:7544 main-modules.php:8106 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Określ liczbę projektów do wyświetlania na stronie." #: main-modules.php:7553 main-modules.php:8115 main-modules.php:16980 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz kategorie, które będą wyświetlane na stronie bloga." #: main-modules.php:7560 main-modules.php:8122 main-modules.php:13839 #: main-modules.php:16996 main-modules.php:18075 msgid "Show Title" msgstr "Pokaż tytuł" #: main-modules.php:7567 main-modules.php:8129 main-modules.php:17003 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie tytułu projektu." #: main-modules.php:7570 main-modules.php:8132 main-modules.php:11573 msgid "Show Categories" msgstr "Pokaż kategorie" #: main-modules.php:7577 main-modules.php:8139 main-modules.php:11580 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie linków kategorii." #: main-modules.php:7763 msgid "« Older Entries" msgstr "« Starsze wpisy" #: main-modules.php:7768 msgid "Next Entries »" msgstr "Kolejne wpisy »" #: main-modules.php:7981 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Filtrowane portfolio" #: main-modules.php:8027 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: main-modules.php:8047 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtry dla portfolio" #: main-modules.php:8052 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Aktywny filtr dla portfolio" #: main-modules.php:8077 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Stronicowanie portfolio" #: main-modules.php:8527 msgid "Bar Counters" msgstr "Liczniki w formie paska" #: main-modules.php:8531 main-modules.php:8759 msgid "Bar Counter" msgstr "Licznik na pasku" #: main-modules.php:8570 main-modules.php:8809 main-modules.php:9187 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: main-modules.php:8587 main-modules.php:8786 msgid "Counter Title" msgstr "Tytuł licznika" #: main-modules.php:8591 main-modules.php:8790 msgid "Counter Container" msgstr "Kontener licznika" #: main-modules.php:8595 main-modules.php:8794 msgid "Counter Amount" msgstr "Liczba na liczniku" #: main-modules.php:8616 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Powoduje dostosowanie koloru pustej przestrzeni paska (domyślnie szary)." #: main-modules.php:8619 main-modules.php:8821 main-modules.php:9058 msgid "Bar Background Color" msgstr "Kolor tła paska" #: main-modules.php:8621 main-modules.php:9060 main-modules.php:9266 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Powoduje zmianę koloru wypełnienia paska." #: main-modules.php:8624 msgid "Use Percentages" msgstr "Użyj procentów" #: main-modules.php:8633 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Wypełnienie górnej części paska" #: main-modules.php:8641 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Wypełnienie dolnej części paska" #: main-modules.php:8649 main-modules.php:10479 msgid "Border Radius" msgstr "Promień obramowania" #: main-modules.php:8778 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nowy pasek licznika" #: main-modules.php:8779 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Ustawienia paska licznika" #: main-modules.php:8806 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Wprowadź tytuł paska." #: main-modules.php:8812 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Zdefiniuj procent dla tego paska." #: main-modules.php:8827 msgid "Label Color" msgstr "Kolor etykiety" #: main-modules.php:8833 msgid "Percentage Color" msgstr "Kolor procentów" #: main-modules.php:8961 msgid "Circle Counter" msgstr "Licznik w formie koła" #: main-modules.php:8995 main-modules.php:9028 main-modules.php:9206 #: main-modules.php:9247 msgid "Number" msgstr "Liczba" #: main-modules.php:9005 msgid "Percent Container" msgstr "Kontener procentów" #: main-modules.php:9009 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Tytuł licznika kołowego" #: main-modules.php:9013 msgid "Percent Text" msgstr "Tekst procentów" #: main-modules.php:9025 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Wprowadź tytuł licznika." #: main-modules.php:9035 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Wprowadź liczbę do wyświetlania w kole. (Nie dołączaj znaku procentu, " "skorzystaj z opcji poniżej). Note: Uwaga: Można wprowadzać tylko " "liczby naturalne od 0 do 100" #: main-modules.php:9038 main-modules.php:9254 msgid "Percent Sign" msgstr "Znak procentu" #: main-modules.php:9045 main-modules.php:9261 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy znak procentu będzie wyświetlany przy liczbie " "wprowadzonej powyżej." #: main-modules.php:9069 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Nieprzezroczystość koloru koła" #: main-modules.php:9163 msgid "Number Counter" msgstr "Licznik w formie liczby" #: main-modules.php:9191 msgid "Number Counter Title" msgstr "Tytuł licznika liczbowego" #: main-modules.php:9244 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Wprowadź tytuł licznika." #: main-modules.php:9251 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Zdefiniuj liczbę licznika. (Nie dołączaj znaku procentu, skorzystaj z opcji " "poniżej)." #: main-modules.php:9264 msgid "Counter Text Color" msgstr "Kolor tekstu licznika" #: main-modules.php:9276 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy wyświetlany tekst będzie jasny, czy ciemny. Jeśli " "tło jest ciemne, tekst powinien być jasny. Jeśli tło jest jasne, tekst " "powinien być ciemny." #: main-modules.php:9354 main-modules.php:9583 msgid "Accordion" msgstr "Harmonijka" #: main-modules.php:9374 main-modules.php:9408 main-modules.php:9614 #: main-modules.php:9688 msgid "Toggle" msgstr "Zakładka rozwijana" #: main-modules.php:9412 main-modules.php:9617 main-modules.php:9742 msgid "Open Toggle" msgstr "Otwarty przełącznik" #: main-modules.php:9416 main-modules.php:9622 main-modules.php:9747 msgid "Toggle Title" msgstr "Tytuł przełącznika" #: main-modules.php:9420 main-modules.php:9626 main-modules.php:9751 msgid "Toggle Icon" msgstr "Ikona przełącznika" #: main-modules.php:9424 main-modules.php:9630 main-modules.php:9755 msgid "Toggle Content" msgstr "Zawartość przełącznika" #: main-modules.php:9433 main-modules.php:9651 main-modules.php:9786 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Kolor tła otwartego przełącznika" #: main-modules.php:9439 main-modules.php:9657 main-modules.php:9792 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w otwartym przełączniku" #: main-modules.php:9445 main-modules.php:9663 main-modules.php:9798 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Kolor tła zamkniętego przełącznika" #: main-modules.php:9451 main-modules.php:9669 main-modules.php:9804 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Kolor tekstu w zamkniętym przełączniku" #: main-modules.php:9642 main-modules.php:9767 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Tytuł zakładki rozwijanej wyświetla się nad zawartością i gdy zawartość jest " "zwinięta." #: main-modules.php:9770 msgid "State" msgstr "Status" #: main-modules.php:9774 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Zwiń" #: main-modules.php:9775 msgid "Open" msgstr "Rozwiń" #: main-modules.php:9777 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Wybierz, czy zawartość zakładki rozwijanej w stanie początkowym jest " "zwinięta, czy rozwinięta." #: main-modules.php:9948 msgid "Contact Form" msgstr "Formularz kontaktowy" #: main-modules.php:9952 main-modules.php:10383 main-modules.php:10412 #: main-modules.php:14595 msgid "Field" msgstr "Pole" #: main-modules.php:9984 msgid "Form Field" msgstr "Pole formularza" #: main-modules.php:10006 msgid "Contact Title" msgstr "Tytuł formularza kontaktowego" #: main-modules.php:10010 msgid "Contact Button" msgstr "Przycisk kontaktu" #: main-modules.php:10015 msgid "Form Fields" msgstr "Pola formularza" #: main-modules.php:10019 main-modules.php:14658 msgid "Message Field" msgstr "Pole wiadomości" #: main-modules.php:10023 msgid "Captcha Field" msgstr "Pole captcha" #: main-modules.php:10027 msgid "Captcha Text" msgstr "Tekst captcha" #: main-modules.php:10036 msgid "Display Captcha" msgstr "Wyświetl Captcha" #: main-modules.php:10043 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję Captcha, korzystając z tej opcji." #: main-modules.php:10050 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Wprowadź adres e-mail, na który będą wysyłane wiadomości.

" "Uwaga: dostarczanie wiadomości i ochrona przed spamem to złożone procesy. " "Rekomendujemy korzystanie z usług takich, jak Mandrill " "czy SendGrid, lub innych serwisów o podobnym " "charakterze, które gwarantują dostarczenie wiadomości przesyłanych za " "pośrednictwem tego formularza" #: main-modules.php:10059 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Zdefiniuj tytuł formularza kontaktowego." #: main-modules.php:10062 msgid "Message Pattern" msgstr "Wzór wiadomości" #: main-modules.php:10065 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować dowolny wzór dla wiadomości e-mail. Pola powinny " "zostać załączone w następującym formacie: %%field_id%%. Na " "przykład jeśli chcesz załączyć pole z id = phone i pole z " "id = message,należy użyć następującego wzoru: Moja " "wiadomość to %%message%%, a numer telefonu to %%phone%%. Pozostaw " "niewypełnione, aby użyć domyślnych ustawień." #: main-modules.php:10068 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Włącz przekierowanie URL" #: main-modules.php:10078 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Przekieruj użytkowników po udanym wysłaniu formularza." #: main-modules.php:10081 msgid "Redirect URL" msgstr "Przekieruj URL" #: main-modules.php:10085 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Wpisz przekierowujący adres URL" #: main-modules.php:10088 msgid "Success Message" msgstr "Wiadomość o zakończeniu sukcesem" #: main-modules.php:10091 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Wpisz wiadomość, która ma się wyświetlić po wysłaniu zakończonym sukcesem. " "Pozostaw puste, aby użyć domyślnych ustawień." #: main-modules.php:10094 msgid "Form Background Color" msgstr "Kolor tła formularza" #: main-modules.php:10100 msgid "Input Border Radius" msgstr "Promień obramowania danych wejściowych" #: main-modules.php:10218 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Upewnij się, że wpisałeś/-aś captcha." #: main-modules.php:10227 main-modules.php:10249 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Upewnij się, że wszystkie wymagane pola zostały uzupełnione." #: main-modules.php:10236 msgid "Invalid Email." msgstr "Nieprawidłowy adres mejlowy." #: main-modules.php:10254 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie." #: main-modules.php:10302 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nowa wiadomość od %1$s%2$s" #: main-modules.php:10406 msgid "New Field" msgstr "Nowe pole" #: main-modules.php:10407 msgid "Field Settings" msgstr "Ustawienia pola" #: main-modules.php:10432 msgid "Field ID" msgstr "Pole ID" #: main-modules.php:10434 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Zdefiniuj unikatowe ID tego pola. Dozwolone są tylko znaki obecne w języku " "angielskim bez specjalnych znaków i spacji." #: main-modules.php:10446 main-modules.php:14265 msgid "Input Field" msgstr "Pole wprowadzania" #: main-modules.php:10447 main-modules.php:14666 msgid "Email Field" msgstr "Pole e-mail" #: main-modules.php:10448 msgid "Textarea" msgstr "Obszar tekstu" #: main-modules.php:10450 msgid "Choose the type of field" msgstr "Wybierz rodzaj pola" #: main-modules.php:10453 msgid "Required Field" msgstr "Wymagane pole" #: main-modules.php:10460 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Zdefiniuj, czy to pole ma być wymagane czy opcjonalne" #: main-modules.php:10463 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Ustaw na pełną szerokość" #: main-modules.php:10470 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, pole zajmie 100% szerokości obszaru " "zawartości. W innym wypadku pole zajmie 50%." #: main-modules.php:10592 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: main-modules.php:10632 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:10645 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #: main-modules.php:10652 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Wybierz, po której stronie będzie wyświetlany panel boczny. Ta opcja " "kontroluje orientację tekstu i pozycję krawędzi." #: main-modules.php:10655 msgid "Widget Area" msgstr "Pole widżetu" #: main-modules.php:10658 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Wybierz obszar, gdzie będzie wyświetlany widżet. Nowe pola widżetów można " "utworzyć, korzystając z zakładki Wygląd > Widżety." #: main-modules.php:10674 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Usuń separator w postaci obramowania" #: main-modules.php:10821 msgid "Divider" msgstr "Separator" #: main-modules.php:10833 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Nie pokazuj separatora" #: main-modules.php:10834 msgid "Show Divider" msgstr "Pokaż separator" #: main-modules.php:10867 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: main-modules.php:10869 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Pozwala ustawić kolor 1-pikselowej inii separatora." #: main-modules.php:10872 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" #: main-modules.php:10881 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Opcja ta umożliwia wstawienie 1-pikselowej linii separatora, ale nie ma " "wpływu na wysokość separatora." #: main-modules.php:10884 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: main-modules.php:10887 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Zdefiniuj, ile miejsca należy dodać poniżej przekładki." #: main-modules.php:10890 msgid "Divider Style" msgstr "Styl przekładki" #: main-modules.php:10898 msgid "Divider Position" msgstr "Pozycja przekładki" #: main-modules.php:10903 main-modules.php:15638 msgid "Vertically Centered" msgstr "Pionowo wyśrodkowana" #: main-modules.php:10910 msgid "Divider Weight" msgstr "Wysokość przekładki" #: main-modules.php:10917 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ukryj na urządzeniach przenośnych" #: main-modules.php:11038 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: main-modules.php:11095 msgid "Member Image" msgstr "Zdjęcie użytkownika" #: main-modules.php:11099 msgid "Member Description" msgstr "Opis użytkownika" #: main-modules.php:11107 msgid "Member Position" msgstr "Funkcja użytkownika" #: main-modules.php:11111 msgid "Member Social Links" msgstr "Linki społecznościowe użytkownika" #: main-modules.php:11123 msgid "Input the name of the person" msgstr "Wprowadź nazwisko osoby" #: main-modules.php:11126 msgid "Position" msgstr "Stanowisko" #: main-modules.php:11129 msgid "Input the person's position." msgstr "Wprowadź stanowisko osoby." #: main-modules.php:11165 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Facebook" #: main-modules.php:11168 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Facebook." #: main-modules.php:11171 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Twitter" #: main-modules.php:11174 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Twitter." #: main-modules.php:11177 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w portalu Google+" #: main-modules.php:11180 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie Google+." #: main-modules.php:11183 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "Adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: main-modules.php:11186 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Wprowadź adres URL profilu w serwisie LinkedIn." #: main-modules.php:11189 msgid "Description" msgstr "Opis" #: main-modules.php:11201 main-modules.php:12562 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Kolor ikony po najechaniu myszką" #: main-modules.php:11284 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:11292 main-modules.php:13570 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:11300 main-modules.php:13574 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:11308 main-modules.php:13582 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:11355 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:11435 msgid "Post Meta" msgstr "Metadane posta" #: main-modules.php:11439 msgid "Pagenavi" msgstr "Nawigacja strony" #: main-modules.php:11443 main-modules.php:13830 msgid "Featured Image" msgstr "Polecany obraz" #: main-modules.php:11447 main-modules.php:11533 msgid "Read More Button" msgstr "Przycisk Czytaj więcej" #: main-modules.php:11477 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Wybierz, ile postów będzie wyświetlanych na stronie." #: main-modules.php:11489 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Wybierz, które kategorie będą wyświetlane na stronie bloga." #: main-modules.php:11495 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format daty" #: main-modules.php:11498 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Aby dostosować format daty, wprowadź tutaj odpowiedni format daty w języku " "PHP." #: main-modules.php:11511 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Powoduje włączenie lub wyłączenie opcji miniatur." #: main-modules.php:11527 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Opcja Pokaż cały post nie ma wpływu na posty znajdujące się na stronie " "indeksu. Opcja Pokaż fragment powoduje wyświetlenie fragmentu tekstu." #: main-modules.php:11541 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Tutaj można określić, czy przycisk Czytaj więcej będzie wyświetlany pod " "fragmentem postu." #: main-modules.php:11547 main-modules.php:13865 main-modules.php:18101 msgid "Show Author" msgstr "Pokaż autora" #: main-modules.php:11554 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Pokaż lub ukryj link do strony autora." #: main-modules.php:11560 main-modules.php:13876 main-modules.php:17006 #: main-modules.php:18112 msgid "Show Date" msgstr "Pokaż datę" #: main-modules.php:11567 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: main-modules.php:11586 msgid "Show Comment Count" msgstr "Pokaż Liczbę Komentarzy" #: main-modules.php:11593 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Z kolei Ilość komentarzy on i off." #: main-modules.php:11606 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Włącz lub wyłącz paginację." #: main-modules.php:11612 msgid "Offset Number" msgstr "Liczba pominięć" #: main-modules.php:11615 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Określ, ile postów ma być pominiętych." #: main-modules.php:11621 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Nakładka polecanym obrazem" #: main-modules.php:11633 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, nałożone kolor i ikona zostaną " "wyświetlone, kiedy odwiedzający stronę najedzie na obraz wybrany dla posta " "jako główny." #: main-modules.php:11677 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Kolor tła kafelków w siatce" #: main-modules.php:11687 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Użyj efektu cienia" #: main-modules.php:11992 main-modules.php:12307 main-modules.php:19445 msgid "read more..." msgstr "czytaj dalej..." #: main-modules.php:12013 main-modules.php:12318 msgid "read more" msgstr "czytaj dalej" #: main-modules.php:12388 msgid "Shop" msgstr "Sklep" #: main-modules.php:12440 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: main-modules.php:12444 msgid "Onsale" msgstr "Wyprzedaż" #: main-modules.php:12460 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: main-modules.php:12468 msgid "Old Price" msgstr "Stara cena" #: main-modules.php:12481 msgid "Recent Products" msgstr "Nowe produkty" #: main-modules.php:12482 msgid "Featured Products" msgstr "Promowane produkty" #: main-modules.php:12483 msgid "Sale Products" msgstr "Produkty na wyprzedaży" #: main-modules.php:12484 msgid "Best Selling Products" msgstr "Najlepiej sprzedawane produkty" #: main-modules.php:12485 msgid "Top Rated Products" msgstr "Najwyżej oceniane produkty" #: main-modules.php:12486 msgid "Product Category" msgstr "Kategoria Produktu" #: main-modules.php:12491 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Wybierz, które produkty mają być wyświetlane." #: main-modules.php:12500 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Określ liczbę produktów do wyświetlania." #: main-modules.php:12514 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Wybierz kategorie, które chcesz włączyć." #: main-modules.php:12521 msgid "Columns Number" msgstr "Liczba kolumn" #: main-modules.php:12525 msgid "default" msgstr "domyślnie" #: main-modules.php:12526 main-modules.php:12527 main-modules.php:12528 #: main-modules.php:12529 main-modules.php:12530 msgid "%1$s Columns" msgstr "Liczba kolumn: %1$s" #: main-modules.php:12531 msgid "1 Column" msgstr "1 kolumna" #: main-modules.php:12533 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Wybierz liczbę kolumn do wyświetlenia." #: main-modules.php:12543 msgid "Default Sorting" msgstr "Domyślnie" #: main-modules.php:12544 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Popularność" #: main-modules.php:12545 msgid "Sort By Rating" msgstr "Ocena" #: main-modules.php:12546 msgid "Sort By Date" msgstr "Data" #: main-modules.php:12547 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Cena: Od najniższej" #: main-modules.php:12548 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Cena: Od najwyższej" #: main-modules.php:12550 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Wybierz sposób sortowania produktów." #: main-modules.php:12556 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Kolor znaczka wyprzedaży" #: main-modules.php:12807 msgid "Countdown Timer" msgstr "Timer" #: main-modules.php:12838 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" #: main-modules.php:12851 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: main-modules.php:12875 msgid "Container" msgstr "Kontener" #: main-modules.php:12883 msgid "Timer Section" msgstr "Sekcja licznika czasu" #: main-modules.php:12892 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Tytuł timera" #: main-modules.php:12895 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Tytuł wyświetlany nad timerem." #: main-modules.php:12898 msgid "Countdown To" msgstr "Odliczanie do" #: main-modules.php:12901 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Jest to data odliczanie odliczanie. Twój minutnik opiera się na swoje " "ustawienia strefy czasowej w swoim WordPress ustawienia Ogólne" #: main-modules.php:12930 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "Tutaj można zdefiniować własny kolor tła dla timera." #: main-modules.php:13047 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: main-modules.php:13051 main-modules.php:13256 main-modules.php:17335 msgid "Pin" msgstr "Przypnij" #: main-modules.php:13091 main-modules.php:17372 msgid "Google API Key" msgstr "Klucz API Google" #: main-modules.php:13099 main-modules.php:17380 msgid "Add Your API Key" msgstr "Dodaj swój klucz API" #: main-modules.php:13103 main-modules.php:17384 msgid "" "The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key " "to function. Before using the map module, please make sure you have added " "your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to " "create your Google API Key here." msgstr "" "Moduł map wykorzystuje API map Google i wymaga do działania ważnego klucza " "API Google. Przed skorzystaniem z modułu map prosimy upewnić się, że klucz " "API został dodany wewnątrz panelu opcji tematycznych Divi. Dowiedz się " "więcej o tym, jak stworzyć swój klucz API Google tutaj." #: main-modules.php:13106 main-modules.php:17387 msgid "Map Center Address" msgstr "Centralny adres na mapie" #: main-modules.php:13114 main-modules.php:17395 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyświetlania w centralnym punkcie mapy; adres " "zostanie zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: main-modules.php:13134 main-modules.php:17415 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zmiana powiększenia kółkiem myszy" #: main-modules.php:13141 main-modules.php:17422 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "Tutaj można wybrać, czy powiększenie będzie sterowane kółkiem myszy." #: main-modules.php:13144 main-modules.php:17425 msgid "Draggable on Mobile" msgstr "Przeciągalne na telefonie" #: main-modules.php:13151 main-modules.php:17432 msgid "" "Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile " "devices." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy mapa będzie przeciągalna na urządzeniach mobilnych " "czy nie." #: main-modules.php:13154 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Użyj filtra w skali szarości" #: main-modules.php:13167 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Wielkość filtra w skali szarości (%)" #: main-modules.php:13273 msgid "New Pin" msgstr "Nowy znacznik" #: main-modules.php:13274 msgid "Pin Settings" msgstr "Ustawienia znacznika" #: main-modules.php:13286 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adres znacznika na mapie" #: main-modules.php:13290 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Wprowadź adres znacznika do wyszukania na mapie; adres zostanie " "zlokalizowany za pomocą geokodowania i wyświetlony na mapie poniżej." #: main-modules.php:13318 main-modules.php:15647 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "Tutaj można zdefiniować zawartość pola informacyjnego znacznika." #: main-modules.php:13361 msgid "Social Media Follow" msgstr "Przyciski społecznościowe" #: main-modules.php:13365 main-modules.php:13520 main-modules.php:13559 msgid "Social Network" msgstr "Serwis społecznościowy" #: main-modules.php:13386 msgid "Social Follow" msgstr "Obserwowanie w mediach społecznościowych" #: main-modules.php:13390 main-modules.php:13546 msgid "Social Icon" msgstr "Ikona społecznościowa" #: main-modules.php:13394 main-modules.php:13433 main-modules.php:13550 msgid "Follow Button" msgstr "Przycisk Obserwuj" #: main-modules.php:13403 msgid "Link Shape" msgstr "Kształt przycisku" #: main-modules.php:13407 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaokrąglony prostokąt" #: main-modules.php:13408 msgid "Circle" msgstr "Koło" #: main-modules.php:13410 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Tutaj można wybrać kształt ikony serwisu społecznościowego." #: main-modules.php:13440 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy obok ikony będzie znajdował się przycisk Obserwuj." #: main-modules.php:13541 msgid "New Social Network" msgstr "Nowy serwis społecznościowy" #: main-modules.php:13542 msgid "Social Network Settings" msgstr "Ustawienia serwisu społecznościowego" #: main-modules.php:13564 msgid "Select a Network" msgstr "Wybierz serwis" #: main-modules.php:13566 msgid "facebook" msgstr "facebook" #: main-modules.php:13578 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:13586 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:13590 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:13594 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:13598 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:13602 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:13606 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:13610 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:13614 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:13618 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:13630 msgid "Choose the social network" msgstr "Wybierz serwis społecznościowy" #: main-modules.php:13637 msgid "Account URL" msgstr "Adres URL konta" #: main-modules.php:13640 msgid "The URL for this social network link." msgstr "Adres URL linku serwisu społecznościowego." #: main-modules.php:13647 msgid "Account Name" msgstr "Nazwa Konta" #: main-modules.php:13650 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype nazwa konta." #: main-modules.php:13657 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Przycisk Akcja" #: main-modules.php:13661 msgid "Call" msgstr "Telefon" #: main-modules.php:13662 msgid "Chat" msgstr "Czat" #: main-modules.php:13668 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Tutaj możesz wybrać działanie, które należy wykonać na przycisk myszy" #: main-modules.php:13673 msgid "This will change the icon color." msgstr "Powoduje zmianę koloru ikony." #: main-modules.php:13718 msgid "Follow" msgstr "Obserwuj" #: main-modules.php:13746 msgid "Post Title" msgstr "Tytuł posta" #: main-modules.php:13846 main-modules.php:18082 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać tytuł posta czy nie." #: main-modules.php:13849 main-modules.php:18085 msgid "Show Meta" msgstr "Wyświetl metadane" #: main-modules.php:13862 main-modules.php:18098 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać metadane posta." #: main-modules.php:13873 main-modules.php:18109 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać nazwę autora w metadanych posta." #: main-modules.php:13887 main-modules.php:18123 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać datę w metadanych posta." #: main-modules.php:13891 main-modules.php:18127 msgid "Date Format" msgstr "Format daty" #: main-modules.php:13895 main-modules.php:18131 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Tutaj możesz ustawić format daty metadanych posta. Domyślnie jest to 'M j, Y'" #: main-modules.php:13899 main-modules.php:18135 msgid "Show Post Categories" msgstr "Wyświetl kategorie postów" #: main-modules.php:13907 main-modules.php:18143 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać kategorie w Metadanych posta. Uwaga! Ta " "opcja nie działa w przypadku niestandardowych typów posta." #: main-modules.php:13910 main-modules.php:18146 msgid "Show Comments Count" msgstr "Wyświetl liczbę komentarzy" #: main-modules.php:13918 main-modules.php:18154 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać liczbę komentarzy w metadanych posta." #: main-modules.php:13931 main-modules.php:18167 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy wyświetlać wyróżniony obraz." #: main-modules.php:13934 main-modules.php:18170 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Położenie obrazu wyróżnionego" #: main-modules.php:13938 main-modules.php:18174 msgid "Below Title" msgstr "Poniżej tytułu" #: main-modules.php:13939 main-modules.php:18175 msgid "Above Title" msgstr "Powyżej tytułu" #: main-modules.php:13940 main-modules.php:18176 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Obraz dla tła tytułu" #: main-modules.php:13946 main-modules.php:18182 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Tutaj możesz wybrać, gdzie umieścić wyróżniony obraz." #: main-modules.php:13949 main-modules.php:18185 #: main-structure-elements.php:206 main-structure-elements.php:1236 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Zastosuj efekt paralaksy" #: main-modules.php:13982 main-modules.php:18218 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać orientację tekstu tytułu." #: main-modules.php:13992 main-modules.php:18228 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać kolor tekstu tytułu." #: main-modules.php:13995 main-modules.php:18231 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Użyj koloru tła tekstu" #: main-modules.php:14005 main-modules.php:18241 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy użyć koloru tła dla tekstu tytułu." #: main-modules.php:14008 main-modules.php:18244 msgid "Text Background Color" msgstr "Kolor tła tekstu" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "0 comments" msgstr "0 komentarzy" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "1 comment" msgstr "1 komentarz" #: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348 msgid "comments" msgstr "Komentarze" #: main-modules.php:14224 msgid "Input" msgstr "Wprowadzanie" #: main-modules.php:14299 msgid "Exclude Pages" msgstr "Pomiń strony" #: main-modules.php:14306 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, strony zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: main-modules.php:14309 msgid "Exclude Posts" msgstr "Pomiń posty" #: main-modules.php:14319 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Jeśli ta opcja zostanie włączona, posty zostaną pominięte w wynikach " "wyszukiwania" #: main-modules.php:14322 msgid "Exclude Categories" msgstr "Pomiń kategorie" #: main-modules.php:14329 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "Wybierz kategorie, które mają zostać pominięte w wynikach wyszukiwania" #: main-modules.php:14332 msgid "Hide Button" msgstr "Ukryj przycisk" #: main-modules.php:14339 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Jeśli ta opcja zostanie włączona, przycisk Szukaj zostanie ukryty" #: main-modules.php:14342 msgid "Placeholder Text" msgstr "Tekst zastępczy" #: main-modules.php:14344 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "Wpisz tekst, który ma być tekstem zastępczym dla pola wyszukiwania." #: main-modules.php:14363 msgid "Button and Border Color" msgstr "Kolor przycisku i obramowania" #: main-modules.php:14369 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Kolor tła pola wprowadzania" #: main-modules.php:14375 msgid "Placeholder Color" msgstr "Kolor tekstu zastępczego" #: main-modules.php:14580 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: main-modules.php:14612 msgid "Field border" msgstr "Obramowanie pola" #: main-modules.php:14630 msgid "Comments Count" msgstr "Licznik komentarzy" #: main-modules.php:14634 msgid "Comment Body" msgstr "Główne okno komentarza" #: main-modules.php:14638 msgid "Comment Meta" msgstr "Metadane komentarza" #: main-modules.php:14642 msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: main-modules.php:14646 msgid "Comment Avatar" msgstr "Awatar komentarza" #: main-modules.php:14650 msgid "Reply Button" msgstr "Przycisk odpowiedzi" #: main-modules.php:14654 msgid "New Comment Title" msgstr "Nowy tytuł komentarza" #: main-modules.php:14662 msgid "Name Field" msgstr "Pole nazwy" #: main-modules.php:14670 msgid "Website Field" msgstr "Pole witryny internetowej" #: main-modules.php:14674 msgid "Submit Button" msgstr "Przycisk przesyłania" #: main-modules.php:14684 msgid "Show author avatar" msgstr "Pokaż avatar autora" #: main-modules.php:14693 msgid "Show reply button" msgstr "Pokaż przycisk odpowiedzi" #: main-modules.php:14702 msgid "Show comments count" msgstr "Pokaż licznik komentarzy" #: main-modules.php:14721 msgid "Fields Background Color" msgstr "Kolor tła pól" #: main-modules.php:14727 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Promień obramowania pól" #: main-modules.php:14865 msgid "Post Navigation" msgstr "Nawigacja postu" #: main-modules.php:14891 main-modules.php:14920 msgid "Links" msgstr "Linki" #: main-modules.php:14924 msgid "Previous Link" msgstr "Poprzedni link" #: main-modules.php:14928 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Strzałka poprzedniego łącza" #: main-modules.php:14932 msgid "Next Link" msgstr "Następny link" #: main-modules.php:14936 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Strzałka następnego łącza" #: main-modules.php:14945 msgid "In the same category" msgstr "W tej samej kategorii" #: main-modules.php:14955 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Tutaj możesz zdefiniować, czy poprzednie i następne posty muszą być w " "obszarze taksonomii aktualnego postu" #: main-modules.php:14961 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Wybór nazwy taksonomii" #: main-modules.php:14965 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Pozostaw puste jeśli używasz tego modułu w projekcie lub poście. W innym " "wypadku wpisz nazwę taksonomiczną, aby opcja „W tej samej kategorii” " "zadziałała poprawnie." #: main-modules.php:14971 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ukryj link do poprzedniego postu" #: main-modules.php:14981 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do poprzedniego postu ma zostać pokazany " "czy ukryty" #: main-modules.php:14984 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ukryj link do następnego postu" #: main-modules.php:14994 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy odsyłacz do następnego postu ma zostać pokazany czy " "ukryty" #: main-modules.php:14997 msgid "Previous Link Text" msgstr "Nazwa poprzedniego odsyłacza" #: main-modules.php:15004 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla poprzedniego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: main-modules.php:15007 msgid "Next Link Text" msgstr "Nowa nazwa odsyłacza" #: main-modules.php:15014 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Zdefiniuj wybrany tekst dla następnego odsyłacza. Możesz użyć zmiennej " "%title, aby zawrzeć tytuł postu. Pozostaw puste, aby użyć " "domyślnych ustawień." #: main-modules.php:15104 msgid "Next Post" msgstr "" #: main-modules.php:15128 msgid "Previous Post" msgstr "" #: main-modules.php:15228 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Nagłówek pełnej szerokości" #: main-modules.php:15291 msgid "Title Styling" msgstr "Stylizacja tytułu" #: main-modules.php:15292 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stylizacja podtytułu" #: main-modules.php:15293 msgid "Content Styling" msgstr "Stylizacja zawartości" #: main-modules.php:15316 msgid "Subhead" msgstr "Podtytuł" #: main-modules.php:15349 main-modules.php:15385 msgid "Button One" msgstr "Jeden Przycisk" #: main-modules.php:15355 main-modules.php:15389 msgid "Button Two" msgstr "Dwa Przyciski" #: main-modules.php:15365 msgid "Header Container" msgstr "Tytuł Pojemnik" #: main-modules.php:15369 msgid "Header Image" msgstr "Obraz nagłówka" #: main-modules.php:15373 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: main-modules.php:15393 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Przycisk przesuwania w dół" #: main-modules.php:15405 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tutaj wprowadź tytuł strony." #: main-modules.php:15408 msgid "Subheading Text" msgstr "Tekst podtytułu" #: main-modules.php:15411 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Tutaj można dodać podtytuł. Podtytuł będzie wyświetlany małą czcionką " "poniżej tytułu." #: main-modules.php:15424 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientacja tekstu i logo" #: main-modules.php:15432 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Wymuś tryb pełnoekranowy" #: main-modules.php:15442 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Tutaj możesz wybrać, czy nagłówek jest rozszerzony do pełnego ekranu." #: main-modules.php:15445 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Wyświetl przycisk przewijania w dół" #: main-modules.php:15455 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Tutaj możesz wybrać, czy będzie wyświetlany przycisk przewijania w dół." #: main-modules.php:15464 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Wybierz ikonę do wyświetlania przycisku przewijania w dół." #: main-modules.php:15468 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Kolor ikony przewijania w dół" #: main-modules.php:15474 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Rozmiar ikony przewijania w dół" #: main-modules.php:15489 msgid "Title Font Color" msgstr "Kolor czcionki tytułu" #: main-modules.php:15496 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Kolor czcionki podtytułu" #: main-modules.php:15503 msgid "Content Font Color" msgstr "Kolor czcionki zawartości" #: main-modules.php:15510 msgid "Text Max Width" msgstr "Tekst Max Szerokość" #: main-modules.php:15526 main-modules.php:15538 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Tekst %1$s przycisku" #: main-modules.php:15529 main-modules.php:15541 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Wprowadź tekst na przycisku." #: main-modules.php:15532 main-modules.php:15544 msgid "Button %1$s URL" msgstr "Adres URL %1$s przycisku" #: main-modules.php:15535 main-modules.php:15547 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Wprowadź adres URL dla przycisku." #: main-modules.php:15550 msgid "Background Image URL" msgstr "Adres URL dla obrazu tła" #: main-modules.php:15577 main-modules.php:16584 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obrazy tła pozostają w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: main-modules.php:15592 msgid "Logo Image URL" msgstr "Adres URL dla obrazu logo" #: main-modules.php:15601 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo Obrazu Tekst Alternatywny" #: main-modules.php:15607 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Nazwa" #: main-modules.php:15613 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" #: main-modules.php:15620 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "To ustawienie określa pionowe wyrównanie twojej zawartości. Treść może być w " "pozycji wyśrodkowanej pionowo albo wyrównana do dołu." #: main-modules.php:15625 msgid "Header Image URL" msgstr "Adres URL obrazu nagłówka" #: main-modules.php:15634 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie obrazu w pionie" #: main-modules.php:15641 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "To ustawienie pozwala na kontrolę orientacji obrazu w module." #: main-modules.php:15942 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu pełnej szerokości" #: main-modules.php:15971 main-modules.php:16027 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:16000 msgid "Menu Link" msgstr "Odsyłacz do menu" #: main-modules.php:16004 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link aktywnego menu" #: main-modules.php:16008 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Kontener rozwijanego menu" #: main-modules.php:16012 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Linki w rozwijanym menu" #: main-modules.php:16034 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Wybierz menu do zastosowania w obrębie modułu" #: main-modules.php:16035 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Kliknij tutaj, aby utworzyć nowe menu" #: main-modules.php:16064 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Otwórz podmenu" #: main-modules.php:16068 msgid "Downwards" msgstr "W dół" #: main-modules.php:16069 msgid "Upwards" msgstr "W górę" #: main-modules.php:16071 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Tutaj można wybrać kierunek otwierania podmenu. Możesz wybrać, czy menu " "otworzy się w dół, czy w górę." #: main-modules.php:16077 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Zrobić Menu Skrótów Pełnej Szerokości" #: main-modules.php:16087 msgid "Active Link Color" msgstr "Kolor aktywnego linku" #: main-modules.php:16093 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Kolor tła menu rozwijanego" #: main-modules.php:16099 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Kolor linii menu rozwijanego" #: main-modules.php:16105 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Kolor tekstu menu rozwijanego" #: main-modules.php:16111 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animacja menu rozwijanego" #: main-modules.php:16115 msgid "Fade" msgstr "Efekt zanikania" #: main-modules.php:16118 msgid "Flip" msgstr "Rozwiń" #: main-modules.php:16123 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tła" #: main-modules.php:16129 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Telefony Menu Kolor Tekstu" #: main-modules.php:16244 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: main-modules.php:16411 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Slider pełnej szerokości" #: main-modules.php:16529 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "Ta opcja pozwala włączyć i wyłączyć strzałki nawigacyjne." #: main-modules.php:16532 msgid "Controls" msgstr "Przyciski" #: main-modules.php:16536 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Pokaż przyciski slidera" #: main-modules.php:16537 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ukryj przyciski slidera" #: main-modules.php:16539 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Wyłączenie tej opcji spowoduje usunięcie okrągłych przycisków u dołu slidera." #: main-modules.php:16862 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfolio pełnej szerokości" #: main-modules.php:16924 msgid "Portfolio Item" msgstr "Obiekt do portfolio" #: main-modules.php:16928 msgid "Item Overlay" msgstr "Nakładka obiektem" #: main-modules.php:16932 msgid "Item Title" msgstr "Tytuł obiektu" #: main-modules.php:16940 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Strzałki nawigacji" #: main-modules.php:16961 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Tytuł wyświetlany nad portfolio." #: main-modules.php:16968 msgid "Carousel" msgstr "Karuzela" #: main-modules.php:16990 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Określ liczbę wyświetlanych projektów. Pozostaw to pole puste lub wpisz 0, " "aby nie ograniczać liczby projektów." #: main-modules.php:17013 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Włącz lub wyłącz wyświetlanie daty." #: main-modules.php:17026 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Automatyczne przewijanie karuzeli" #: main-modules.php:17037 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Jeśli po wybraniu opcji layoutu karuzela ma automatycznie wyświetlać slajdy " "bez konieczności używania przycisków, należy włączyć tę opcję, a następnie " "dostosować prędkość przewijania." #: main-modules.php:17040 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Prędkość automatycznego przewijania karuzeli (w milisekundach)" #: main-modules.php:17044 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Tutaj można określić, jak szybko przewijana jest karuzela, jeśli opcja " "Automatyczne przewijanie karuzeli została włączona powyżej. Im wyższa " "liczba, tym dłuższa przerwa pomiędzy wyświetlanymi slajdami. (Np.: 1000 = 1 " "sek.)" #: main-modules.php:17330 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Mapa pełnej szerokości" #: main-modules.php:17508 msgid "Code" msgstr "Kod" #: main-modules.php:17623 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Kod w pełnej szerokości" #: main-modules.php:17707 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Obraz w pełnej szerokości" #: main-modules.php:17774 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Otwórz w lightboksie" #: main-modules.php:17995 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Tytuł posta w pełnej szerokości" #: main-modules.php:18430 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Pełnej szerokości slider z postami" #: main-modules.php:18775 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Zdefiniuj tekst, który zostanie wyświetlony na przycisku \"Read More\". " "Pozostaw niewypełnione, aby wybrać domyślne (Czytaj więcej)" #: main-structure-elements.php:121 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Przeźroczyste tło" #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje usunięcie koloru tła dla tej sekcji, dzięki " "czemu kolor tła lub obraz tła strony internetowej będzie mógł zostać " "wyświetlony." #: main-structure-elements.php:196 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Pokaż cień wewnętrzny" #: main-structure-elements.php:203 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Tutaj można wybrać, czy sekcja będzie miała cień wewnętrzny. Opcja ta " "zapewnia doskonałe efekty z kolorowymi tłami i obrazami tła." #: main-structure-elements.php:216 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje, że obraz tła pozostaje w miejscu podczas " "przewijania, dając ciekawy efekt paralaksy." #: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:1151 #: main-structure-elements.php:2012 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Zachowaj niestandardowe wypełnienie na urządzeniach przenośnych" #: main-structure-elements.php:250 main-structure-elements.php:1158 #: main-structure-elements.php:2019 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "" "Pozwól na zachowanie niestandardowego wypełnienia na ekranach urządzeń " "przenośnych" #: main-structure-elements.php:253 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Zrobić W Tym Temacie Pełnej Szerokości" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:1052 msgid "Use Custom Width" msgstr "Użyj niestandardowej szerokości" #: main-structure-elements.php:279 main-structure-elements.php:1067 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #: main-structure-elements.php:283 main-structure-elements.php:1071 msgid "px" msgstr "piksele" #: main-structure-elements.php:297 main-structure-elements.php:309 #: main-structure-elements.php:1084 main-structure-elements.php:1098 msgid "Custom Width" msgstr "Szerokość niestandardowa" #: main-structure-elements.php:322 main-structure-elements.php:1260 #: main-structure-elements.php:2048 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Wyrównaj wysokość kolumny" #: main-structure-elements.php:332 main-structure-elements.php:1112 #: main-structure-elements.php:2022 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Użyć Niestandardowych Szerokość Rynny" #: main-structure-elements.php:524 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Nastąpi zmiana etykiety sekcji w programie Builder, co umożliwi łatwą " "identyfikację zwiniętych treści." #: main-structure-elements.php:1041 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Wymuś pełną szerokość dla tego wiersza" #: main-structure-elements.php:1049 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby zwiększyć szerokość tego wiersza do krawędzi okna " "przeglądarki." #: main-structure-elements.php:1064 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Zmień na Tak, jeśli chcesz dostosować szerokość tego wiersza do " "niestandardowej szerokości." #: main-structure-elements.php:1095 main-structure-elements.php:1109 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definiowanie niestandardowej szerokości dla tego wiersza" #: main-structure-elements.php:1122 main-structure-elements.php:2032 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Włącz tę opcję, aby określić niestandardowe Szerokość rynny do tego wiersza." #: main-structure-elements.php:1134 main-structure-elements.php:2044 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Dostosuj odstępy między każdą kolumną w tym samym wierszu." #: main-structure-elements.php:1275 main-structure-elements.php:2063 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Trzymaj kolumny tapicerka na telefon" #: main-structure-elements.php:1485 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "To pozwoli zmienić etykietę wiersza w Builder w celu ułatwienia " "identyfikacji, kiedy upadł." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie możesz przeglądać tego elementu." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Błąd uwierzytelniania. Nie jesteś zalogowany." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Błąd uwierzytelniania. Nie masz uprawnień do przeglądania tego elementu." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Pobieranie podglądu..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Komunikacja Wyłączona" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Podczas podglądu, link na inną stronę wyłącza się" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Układy graficzne" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Układ graficzny" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Dodaj nowy" #: frontend-builder/helpers.php:278 main-modules.php:6504 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "utworzone przez %1$s" #: main-modules.php:4278 main-modules.php:4589 main-modules.php:11973 #: main-modules.php:12288 main-modules.php:18654 main-modules.php:19426 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 komentarz" msgstr[1] "%s komentarzy" msgstr[2] "%s komentarzy" #: main-modules.php:10304 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #~ msgid "Seperate Modal" #~ msgstr "Oddziel okno modalne" #~ msgctxt "Previous post link" #~ msgid "←" #~ msgstr " " #~ msgctxt "Next post link" #~ msgid "→" #~ msgstr " "