msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-12 18:27:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-12 21:14+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../frontend-builder/node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:839 class-et-builder-element.php:1298
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s Fonte"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s Tamanho da Fonte"
#: class-et-builder-element.php:880 class-et-builder-element.php:889
#: class-et-builder-element.php:1234
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:899 class-et-builder-element.php:1287
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s Espaçamento da Letra"
#: class-et-builder-element.php:931
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s Altura da Linha"
#: class-et-builder-element.php:971
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s Todas em Maiúsculas"
#: class-et-builder-element.php:975 functions.php:4297 main-modules.php:147
#: main-modules.php:614 main-modules.php:2626 main-modules.php:2648
#: main-modules.php:4047 main-modules.php:4069 main-modules.php:8629
#: main-modules.php:9043 main-modules.php:9259 main-modules.php:11537
#: main-modules.php:11625 main-modules.php:11691 main-modules.php:13139
#: main-modules.php:13149 main-modules.php:13437 main-modules.php:16546
#: main-modules.php:16568 main-modules.php:17030 main-modules.php:17420
#: main-modules.php:17430 main-modules.php:17814 main-modules.php:18992
#: main-modules.php:19014
msgid "Off"
msgstr "Desligada"
#: class-et-builder-element.php:976 functions.php:4298 main-modules.php:148
#: main-modules.php:615 main-modules.php:2627 main-modules.php:2649
#: main-modules.php:4048 main-modules.php:4070 main-modules.php:8628
#: main-modules.php:9042 main-modules.php:9258 main-modules.php:11538
#: main-modules.php:11626 main-modules.php:11692 main-modules.php:13138
#: main-modules.php:13148 main-modules.php:13438 main-modules.php:16547
#: main-modules.php:16569 main-modules.php:17031 main-modules.php:17419
#: main-modules.php:17429 main-modules.php:17815 main-modules.php:18993
#: main-modules.php:19015
msgid "On"
msgstr "Ligada"
#: class-et-builder-element.php:1003 class-et-builder-element.php:4409
#: main-modules.php:3128 main-modules.php:3884 main-modules.php:4799
#: main-modules.php:5954 main-modules.php:6411 main-modules.php:6745
#: main-modules.php:7179 main-modules.php:8614 main-modules.php:8815
#: main-modules.php:10473 main-modules.php:12927 main-modules.php:14013
#: main-modules.php:15559 main-modules.php:16042 main-modules.php:18249
#: main-modules.php:18829 main-structure-elements.php:134
#: main-structure-elements.php:1176
msgid "Background Color"
msgstr "Fundo Colorido"
#: class-et-builder-element.php:1013 class-et-builder-element.php:4405
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:3890 main-modules.php:18835
#: main-structure-elements.php:112 main-structure-elements.php:1167
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo:"
#: class-et-builder-element.php:1016 class-et-builder-element.php:4406
#: frontend-builder/helpers.php:191 main-modules.php:89 main-modules.php:938
#: main-modules.php:1375 main-modules.php:1925 main-modules.php:3094
#: main-modules.php:3136 main-modules.php:3893 main-modules.php:4770
#: main-modules.php:6402 main-modules.php:11135 main-modules.php:15553
#: main-modules.php:15595 main-modules.php:15628 main-modules.php:17756
#: main-modules.php:18838 main-structure-elements.php:115
#: main-structure-elements.php:1170
msgid "Upload an image"
msgstr "Enviar uma imagem"
#: class-et-builder-element.php:1017 class-et-builder-element.php:4407
#: frontend-builder/helpers.php:192 main-modules.php:3095
#: main-structure-elements.php:116 main-structure-elements.php:1171
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1018 class-et-builder-element.php:4408
#: frontend-builder/helpers.php:193 main-modules.php:3096 main-modules.php:3895
#: main-modules.php:18840 main-structure-elements.php:117
#: main-structure-elements.php:1172
msgid "Set As Background"
msgstr "Definir como Plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1036
msgid "Use Border"
msgstr "Usar Borda"
#: class-et-builder-element.php:1040 class-et-builder-element.php:1194
#: class-et-builder-element.php:1313 class-et-builder-element.php:1369
#: class-et-builder-element.php:4418 frontend-builder/helpers.php:203
#: functions.php:3807 functions.php:4296 main-modules.php:111
#: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:234
#: main-modules.php:584 main-modules.php:595 main-modules.php:1852
#: main-modules.php:1885 main-modules.php:1906 main-modules.php:1994
#: main-modules.php:2617 main-modules.php:2658 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:2737 main-modules.php:2747 main-modules.php:2757
#: main-modules.php:3146 main-modules.php:3166 main-modules.php:3253
#: main-modules.php:3798 main-modules.php:3808 main-modules.php:3818
#: main-modules.php:3855 main-modules.php:3879 main-modules.php:3914
#: main-modules.php:3943 main-modules.php:3971 main-modules.php:3990
#: main-modules.php:4010 main-modules.php:4095 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4115 main-modules.php:4791 main-modules.php:5275
#: main-modules.php:5301 main-modules.php:5312 main-modules.php:5685
#: main-modules.php:5946 main-modules.php:6737 main-modules.php:6802
#: main-modules.php:7160 main-modules.php:7171 main-modules.php:7236
#: main-modules.php:7565 main-modules.php:7575 main-modules.php:7585
#: main-modules.php:8127 main-modules.php:8137 main-modules.php:8147
#: main-modules.php:10041 main-modules.php:10072 main-modules.php:10458
#: main-modules.php:10468 main-modules.php:10678 main-modules.php:10922
#: main-modules.php:11509 main-modules.php:11552 main-modules.php:11565
#: main-modules.php:11578 main-modules.php:11591 main-modules.php:11604
#: main-modules.php:12919 main-modules.php:13158 main-modules.php:13844
#: main-modules.php:13854 main-modules.php:13870 main-modules.php:13881
#: main-modules.php:13904 main-modules.php:13915 main-modules.php:13926
#: main-modules.php:13954 main-modules.php:13999 main-modules.php:14303
#: main-modules.php:14313 main-modules.php:14336 main-modules.php:14689
#: main-modules.php:14698 main-modules.php:14707 main-modules.php:14949
#: main-modules.php:14975 main-modules.php:14988 main-modules.php:15436
#: main-modules.php:15449 main-modules.php:15571 main-modules.php:16081
#: main-modules.php:16578 main-modules.php:16602 main-modules.php:16671
#: main-modules.php:16681 main-modules.php:16691 main-modules.php:17001
#: main-modules.php:17011 main-modules.php:17778 main-modules.php:18080
#: main-modules.php:18090 main-modules.php:18106 main-modules.php:18117
#: main-modules.php:18140 main-modules.php:18151 main-modules.php:18162
#: main-modules.php:18190 main-modules.php:18235 main-modules.php:18743
#: main-modules.php:18753 main-modules.php:18763 main-modules.php:18800
#: main-modules.php:18824 main-modules.php:18859 main-modules.php:18888
#: main-modules.php:18916 main-modules.php:18935 main-modules.php:18955
#: main-modules.php:19040 main-modules.php:19050 main-modules.php:19060
#: main-structure-elements.php:125 main-structure-elements.php:190
#: main-structure-elements.php:200 main-structure-elements.php:210
#: main-structure-elements.php:247 main-structure-elements.php:257
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:326
#: main-structure-elements.php:336 main-structure-elements.php:1045
#: main-structure-elements.php:1056 main-structure-elements.php:1116
#: main-structure-elements.php:1155 main-structure-elements.php:1230
#: main-structure-elements.php:1240 main-structure-elements.php:1264
#: main-structure-elements.php:1281 main-structure-elements.php:2016
#: main-structure-elements.php:2026 main-structure-elements.php:2052
#: main-structure-elements.php:2068
msgid "No"
msgstr "Não"
#: class-et-builder-element.php:1041 class-et-builder-element.php:1195
#: class-et-builder-element.php:1312 class-et-builder-element.php:1368
#: class-et-builder-element.php:4417 frontend-builder/helpers.php:202
#: frontend-builder/helpers.php:403 functions.php:3808 functions.php:3856
#: functions.php:4295 functions.php:5576 main-modules.php:112
#: main-modules.php:195 main-modules.php:224 main-modules.php:233
#: main-modules.php:583 main-modules.php:594 main-modules.php:1853
#: main-modules.php:1886 main-modules.php:1907 main-modules.php:1995
#: main-modules.php:2616 main-modules.php:2659 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:2738 main-modules.php:2748 main-modules.php:2758
#: main-modules.php:3254 main-modules.php:3807 main-modules.php:3854
#: main-modules.php:3944 main-modules.php:4011 main-modules.php:4096
#: main-modules.php:4106 main-modules.php:4116 main-modules.php:4790
#: main-modules.php:5274 main-modules.php:5302 main-modules.php:5313
#: main-modules.php:5686 main-modules.php:5945 main-modules.php:6736
#: main-modules.php:6803 main-modules.php:7161 main-modules.php:7170
#: main-modules.php:7237 main-modules.php:7564 main-modules.php:7574
#: main-modules.php:7584 main-modules.php:8126 main-modules.php:8136
#: main-modules.php:8146 main-modules.php:10040 main-modules.php:10073
#: main-modules.php:10457 main-modules.php:10467 main-modules.php:10679
#: main-modules.php:10921 main-modules.php:11508 main-modules.php:11551
#: main-modules.php:11564 main-modules.php:11577 main-modules.php:11590
#: main-modules.php:11603 main-modules.php:12918 main-modules.php:13159
#: main-modules.php:13843 main-modules.php:13853 main-modules.php:13869
#: main-modules.php:13880 main-modules.php:13903 main-modules.php:13914
#: main-modules.php:13925 main-modules.php:13953 main-modules.php:14000
#: main-modules.php:14304 main-modules.php:14314 main-modules.php:14337
#: main-modules.php:14688 main-modules.php:14697 main-modules.php:14706
#: main-modules.php:14950 main-modules.php:14976 main-modules.php:14989
#: main-modules.php:15437 main-modules.php:15450 main-modules.php:15572
#: main-modules.php:16082 main-modules.php:16579 main-modules.php:16603
#: main-modules.php:16672 main-modules.php:16682 main-modules.php:16692
#: main-modules.php:17000 main-modules.php:17010 main-modules.php:17779
#: main-modules.php:18079 main-modules.php:18089 main-modules.php:18105
#: main-modules.php:18116 main-modules.php:18139 main-modules.php:18150
#: main-modules.php:18161 main-modules.php:18189 main-modules.php:18236
#: main-modules.php:18752 main-modules.php:18799 main-modules.php:18889
#: main-modules.php:18956 main-modules.php:19041 main-modules.php:19051
#: main-modules.php:19061 main-structure-elements.php:126
#: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:201
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:248
#: main-structure-elements.php:258 main-structure-elements.php:269
#: main-structure-elements.php:327 main-structure-elements.php:337
#: main-structure-elements.php:1046 main-structure-elements.php:1057
#: main-structure-elements.php:1117 main-structure-elements.php:1156
#: main-structure-elements.php:1231 main-structure-elements.php:1241
#: main-structure-elements.php:1265 main-structure-elements.php:1280
#: main-structure-elements.php:2017 main-structure-elements.php:2027
#: main-structure-elements.php:2053 main-structure-elements.php:2067
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: class-et-builder-element.php:1053
msgid "Border Color"
msgstr "Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1063
msgid "Border Width"
msgstr "Largura da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1073
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1100 main-structure-elements.php:1161
msgid "Custom Margin"
msgstr "Margem Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:1150 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:1138 main-structure-elements.php:1999
msgid "Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado"
#: class-et-builder-element.php:1190
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Usar Estilos Personalizados para %1$s "
#: class-et-builder-element.php:1219
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tamanho do Texto"
#: class-et-builder-element.php:1245
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Cor de plano de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1256
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$s de Largura de Borda"
#: class-et-builder-element.php:1266
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1277
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1306
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Adicione %1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:1311 frontend-builder/assets.php:78
#: functions.php:1129 main-modules.php:2693 main-modules.php:2710
#: main-modules.php:3104 main-modules.php:3121 main-modules.php:4019
#: main-modules.php:4036 main-modules.php:16611 main-modules.php:16628
#: main-modules.php:18964 main-modules.php:18981
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: class-et-builder-element.php:1327
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s Ícone"
#: class-et-builder-element.php:1339
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s Ícone de Cor"
#: class-et-builder-element.php:1350
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s Ícone de Posicionamento"
#: class-et-builder-element.php:1354 class-et-builder-element.php:2079
#: class-et-builder-element.php:4413 frontend-builder/helpers.php:340
#: functions.php:404 functions.php:410 main-modules.php:206
#: main-modules.php:1821 main-modules.php:3928 main-modules.php:6185
#: main-modules.php:10650 main-modules.php:13980 main-modules.php:14293
#: main-modules.php:18216 main-modules.php:18873
msgid "Right"
msgstr "À Direita"
#: class-et-builder-element.php:1355 class-et-builder-element.php:2093
#: class-et-builder-element.php:4415 frontend-builder/helpers.php:342
#: functions.php:402 main-modules.php:204 main-modules.php:1819
#: main-modules.php:3927 main-modules.php:6183 main-modules.php:10649
#: main-modules.php:13978 main-modules.php:14292 main-modules.php:18214
#: main-modules.php:18872
msgid "Left"
msgstr "À Esquerda"
#: class-et-builder-element.php:1363
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Apenas Mostrar o Ícone do rato por %1$s"
#: class-et-builder-element.php:1377
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor do Texto"
#: class-et-builder-element.php:1388
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s Passe a Cor de Fundo"
#: class-et-builder-element.php:1399
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s Hover Cor da Borda"
#: class-et-builder-element.php:1410
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s em Foco Border Radius"
#: class-et-builder-element.php:1420
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s Passe o Espaçamento entre as letras"
#: class-et-builder-element.php:1471 class-et-builder-element.php:4490
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: class-et-builder-element.php:1476 class-et-builder-element.php:4491
#: main-modules.php:6136
msgid "Main Element"
msgstr "Elemento Principal"
#: class-et-builder-element.php:1479 class-et-builder-element.php:4492
msgid "After"
msgstr "Depois"
#: class-et-builder-element.php:1923 class-et-builder-element.php:4410
msgid "Hex Value"
msgstr "Valor da Cor"
#: class-et-builder-element.php:1934
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Escolher Cor Personalizada"
#: class-et-builder-element.php:1944 frontend-builder/helpers.php:332
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: class-et-builder-element.php:1945
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"
#: class-et-builder-element.php:1946
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: class-et-builder-element.php:2072 class-et-builder-element.php:4412
#: frontend-builder/helpers.php:339 main-modules.php:1815 main-modules.php:3929
#: main-modules.php:10902 main-modules.php:18874
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: class-et-builder-element.php:2086 class-et-builder-element.php:4414
#: frontend-builder/helpers.php:341 main-modules.php:3187 main-modules.php:3930
#: main-modules.php:10904 main-modules.php:15618 main-modules.php:15639
#: main-modules.php:18875
msgid "Bottom"
msgstr "Parte Inferior"
#: class-et-builder-element.php:2329 class-et-builder-element.php:2537
#: functions.php:5320
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações Gerais"
#: class-et-builder-element.php:2330
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Configurações Avançadas de Design"
#: class-et-builder-element.php:2331 functions.php:4526 functions.php:5328
msgid "Custom CSS"
msgstr "Customize CSS"
#: class-et-builder-element.php:2486
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar as configurações"
#: class-et-builder-element.php:2511 main-modules.php:1614
#: main-modules.php:1976 main-modules.php:2455 main-modules.php:3259
#: main-modules.php:4822 main-modules.php:5733 main-modules.php:5977
#: main-modules.php:6768 main-modules.php:7202 main-modules.php:9645
#: main-modules.php:9780 main-modules.php:11517 main-modules.php:13315
#: main-modules.php:13633 main-modules.php:15331 main-modules.php:15644
#: main-modules.php:17528 main-modules.php:17641
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: class-et-builder-element.php:2512 main-modules.php:2457
#: main-modules.php:9648 main-modules.php:10439
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: class-et-builder-element.php:2525 frontend-builder/helpers.php:329
msgid "Add New Item"
msgstr "Adicionar Novo Item"
#: class-et-builder-element.php:2525
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"
#: class-et-builder-element.php:2633
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "Configurações de %1$s %2$s"
#: class-et-builder-element.php:2635
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: class-et-builder-element.php:2635 frontend-builder/helpers.php:380
#: functions.php:1773 functions.php:2073 functions.php:2356
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: class-et-builder-element.php:4404 class-et-builder-element.php:4489
#: class-et-builder-element.php:4541 functions.php:2353
#: main-structure-elements.php:2469
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: class-et-builder-element.php:4411
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: class-et-builder-element.php:4416
msgid "Parallax Effect"
msgstr "Efeito paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:4419 main-modules.php:13963
#: main-modules.php:18199 main-structure-elements.php:219
#: main-structure-elements.php:1249
msgid "Parallax Method"
msgstr "Método Paralaxe"
#: class-et-builder-element.php:4420 frontend-builder/helpers.php:216
#: frontend-builder/helpers.php:360 frontend-builder/helpers.php:442
#: main-modules.php:2673 main-modules.php:3959 main-modules.php:13967
#: main-modules.php:15584 main-modules.php:16591 main-modules.php:18203
#: main-modules.php:18904 main-structure-elements.php:223
#: main-structure-elements.php:1253
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:4421 frontend-builder/helpers.php:217
#: main-modules.php:2674 main-modules.php:3960 main-modules.php:13968
#: main-modules.php:15585 main-modules.php:16592 main-modules.php:18204
#: main-modules.php:18905 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:1254
msgid "True Parallax"
msgstr "Paralaxe Verdadeira"
#: class-et-builder-element.php:4542 main-modules.php:264 main-modules.php:671
#: main-modules.php:979 main-modules.php:1228 main-modules.php:1653
#: main-modules.php:2050 main-modules.php:2301 main-modules.php:2796
#: main-modules.php:4162 main-modules.php:4879 main-modules.php:5335
#: main-modules.php:6016 main-modules.php:6217 main-modules.php:6443
#: main-modules.php:6835 main-modules.php:7269 main-modules.php:7638
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:8688 main-modules.php:9098
#: main-modules.php:9296 main-modules.php:9480 main-modules.php:9833
#: main-modules.php:10129 main-modules.php:10701 main-modules.php:10944
#: main-modules.php:11224 main-modules.php:11718 main-modules.php:12600
#: main-modules.php:12950 main-modules.php:13192 main-modules.php:13460
#: main-modules.php:14036 main-modules.php:14398 main-modules.php:14750
#: main-modules.php:15034 main-modules.php:15667 main-modules.php:16152
#: main-modules.php:16714 main-modules.php:17085 main-modules.php:17452
#: main-modules.php:17568 main-modules.php:17665 main-modules.php:17881
#: main-modules.php:18272 main-modules.php:19107
#: main-structure-elements.php:527 main-structure-elements.php:1488
#: main-structure-elements.php:2225
msgid "CSS ID"
msgstr "IS CSS"
#: class-et-builder-element.php:4543 main-modules.php:271 main-modules.php:678
#: main-modules.php:986 main-modules.php:1235 main-modules.php:1660
#: main-modules.php:2057 main-modules.php:2308 main-modules.php:2803
#: main-modules.php:4169 main-modules.php:4886 main-modules.php:5342
#: main-modules.php:6023 main-modules.php:6224 main-modules.php:6450
#: main-modules.php:6842 main-modules.php:7276 main-modules.php:7645
#: main-modules.php:8224 main-modules.php:8695 main-modules.php:9105
#: main-modules.php:9303 main-modules.php:9487 main-modules.php:9840
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:10708 main-modules.php:10951
#: main-modules.php:11231 main-modules.php:11725 main-modules.php:12607
#: main-modules.php:12957 main-modules.php:13199 main-modules.php:13467
#: main-modules.php:14043 main-modules.php:14405 main-modules.php:14757
#: main-modules.php:15041 main-modules.php:15674 main-modules.php:16159
#: main-modules.php:16721 main-modules.php:17092 main-modules.php:17459
#: main-modules.php:17575 main-modules.php:17672 main-modules.php:17888
#: main-modules.php:18279 main-modules.php:19114
#: main-structure-elements.php:534 main-structure-elements.php:1495
#: main-structure-elements.php:2232
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: comments_template.php:4
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Esta postagem é protegida por senha. Digite a senha para ver os comentários."
#: comments_template.php:12
msgid "0 Comments"
msgstr "0 comentários"
#: comments_template.php:12 functions.php:559 functions.php:2415
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Comentário"
#: comments_template.php:12 main-modules.php:14530
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: comments_template.php:16 comments_template.php:29
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Comentários mais antigos"
#: comments_template.php:17 comments_template.php:30
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Comentários mais recentes →"
#: comments_template.php:36
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit Comment"
msgstr "Enviar comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Submit a Comment"
msgstr "Enviar um comentário"
#: comments_template.php:54
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Deixe uma resposta para %s"
#: core.php:31
msgid "Add New Layout"
msgstr "Adicionar Novo Layout"
#: core.php:32 functions.php:5353
msgid "Edit Layout"
msgstr "Editar Layout"
#: core.php:33
msgid "New Layout"
msgstr "Novo Layout"
#: core.php:34 functions.php:106
msgid "All Layouts"
msgstr "Todos os Layouts"
#: core.php:35
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizar Layout"
#: core.php:36
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pesquisar Layouts"
#: core.php:37 core.php:1200
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada foi encontrado"
#: core.php:38 core.php:1201
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Nada foi encontrado na lixeira"
#: core.php:73
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: core.php:86
msgid "Layout Type"
msgstr "Tipo de Layout"
#: core.php:99
msgid "Module Width"
msgstr "Largura do Módulo"
#: core.php:112
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: core.php:186
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"A área de widgets %1$s foi criada. Você pode criar mais "
"áreas, depois que terminar de atualizar a página para ver todas as áreas."
#: core.php:320
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Substituir o conteúdo existente com um novo layout"
#: core.php:369
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
#: core.php:372 functions.php:1731 functions.php:3581
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: core.php:404 core.php:2915 functions.php:6039
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Você ainda não salvou nenhum item na sua Biblioteca Divi. Quando o item "
"tiver sido salvo na biblioteca, ele aparecerá aqui para fácil utilização."
#: core.php:913
msgid "Configuration error"
msgstr "Erro de configuração"
#: core.php:923
msgid "Please enter first name"
msgstr "Por favor, digite o primeiro nome"
#: core.php:925
msgid "Incorrect email"
msgstr "E-mail incorreto"
#: core.php:927
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Erro de configuração: a Lista não está definida"
#: core.php:931
msgid "Subscribed - look for the confirmation email!"
msgstr "Assinado - veja o e-mail de confirmação!"
#: core.php:949
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Erro de configuração: chave de api não está definido"
#: core.php:985
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Aweber: configuração Errada de dados"
#: core.php:1068
msgid "Nonce failed."
msgstr "Nonce falhou."
#: core.php:1078
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Código de autorização é vazia."
#: core.php:1089
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Código de autorização é inválido. Tente de regeneração e cole o código novo."
#: core.php:1111
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Aweber API Exceção"
#: core.php:1112 main-modules.php:10442 main-modules.php:12477
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core.php:1113 frontend-builder/helpers.php:180 main-modules.php:10151
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: core.php:1114
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: core.php:1124
msgid "Nonce failed"
msgstr "Nonce falha"
#: core.php:1191
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: core.php:1192
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: core.php:1193
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: core.php:1194
msgid "Add New Project"
msgstr "Adicionar Novo Projecto"
#: core.php:1195
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar O Projeto"
#: core.php:1196
msgid "New Project"
msgstr "Novo Projeto"
#: core.php:1197
msgid "All Projects"
msgstr "Todos Os Projetos"
#: core.php:1198
msgid "View Project"
msgstr "Ver Projeto"
#: core.php:1199
msgid "Search Projects"
msgstr "Projetos De Pesquisa"
#: core.php:1228
msgid "Project Categories"
msgstr "Categorias De Projetos"
#: core.php:1229
msgid "Project Category"
msgstr "Categoria De Projeto"
#: core.php:1230
msgid "Search Categories"
msgstr "Pesquisar Categorias"
#: core.php:1231 frontend-builder/helpers.php:436 functions.php:97
#: functions.php:2082
msgid "All Categories"
msgstr "Todas as Categorias"
#: core.php:1232
msgid "Parent Category"
msgstr "Categoria Principal"
#: core.php:1233
msgid "Parent Category:"
msgstr "Categoria Pai:"
#: core.php:1234
msgid "Edit Category"
msgstr "Editar Categoria"
#: core.php:1235
msgid "Update Category"
msgstr "A Categoria De Actualização"
#: core.php:1236
msgid "Add New Category"
msgstr "Adicionar Nova Categoria"
#: core.php:1237
msgid "New Category Name"
msgstr "Novo Nome Da Categoria"
#: core.php:1238
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: core.php:1250
msgid "Project Tags"
msgstr "Projeto De Tags"
#: core.php:1251
msgid "Project Tag"
msgstr "Projeto Marca"
#: core.php:1252
msgid "Search Tags"
msgstr "Tags De Pesquisa"
#: core.php:1253
msgid "All Tags"
msgstr "Todas As Tags"
#: core.php:1254
msgid "Parent Tag"
msgstr "Pai Tag"
#: core.php:1255
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Pai Tag:"
#: core.php:1256
msgid "Edit Tag"
msgstr "Editar Tag"
#: core.php:1257
msgid "Update Tag"
msgstr "Atualização Tag"
#: core.php:1258
msgid "Add New Tag"
msgstr "Adicionar Nova Tag"
#: core.php:1259
msgid "New Tag Name"
msgstr "Novo Nome De Marca"
#: core.php:1260
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core.php:1351
msgid ""
"You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after "
"updating your theme."
msgstr ""
"Você está usando o plugin %1$s. Recomendamos limpar o cache do plugin depois "
"de atualizar seu tema."
#: core.php:1360
msgid "Clear Plugin Cache"
msgstr "Limpar Cache do Plugin"
#: core.php:1364
msgid ""
"Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser "
"cache."
msgstr ""
"Arquivos do Builder também podem ser armazenados em cache no seu navegador. "
"Por favor, limpe o cache do seu navegador."
#: core.php:1368
msgid "Clear Browser Cache"
msgstr "Limpar Cache do Navegador"
#: core.php:1392
msgid "Builder Cache Warning"
msgstr "Aviso do Cache do Builder"
#: core.php:1393
msgid ""
"The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old "
"cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to "
"malfunction."
msgstr ""
"O Divi Builder foi atualizado, no entanto o seu navegador está carregando "
"uma versão em cache antiga do criador. Carregar arquivos antigos podem fazer "
"o criador funcionar mal."
#: core.php:1394 core.php:1448
msgid "Reload The Builder"
msgstr "Recarregar o The Builder"
#: core.php:1397
msgid ""
"If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this "
"warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact "
"your host or CDN for assistance."
msgstr ""
"Se você limpou o cache do seu plugin e o cache do seu navegador, mas ainda "
"recebe este aviso, então seus arquivos podem estar armazenados em cache no "
"nível DNS ou Servidor. Contate o seu host ou CDN para obter assistência."
#: core.php:1446
msgid "Divi Builder Timeout"
msgstr "Tempo Esgotado do Divi Builder"
#: core.php:1449
msgid ""
"Oops, it looks like the Divi Builder failed to load. Performing the "
"following actions may help solve the problem."
msgstr ""
#: core.php:1478
msgid "You Have Unsaved Changes"
msgstr ""
#: core.php:1479
msgid ""
"Your page contains changes that have not been saved. If you close the "
"builder without saving, these changes will be lost. If you would like to "
"leave the builder and save all changes, please select Save & Exit"
"strong>. If you would like to discard all recent changes, choose "
"Discard & Exit."
msgstr ""
#: core.php:1480
msgid "Discard & Exit"
msgstr ""
#: core.php:1481 functions.php:3371
msgid "Save & Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: core.php:1501
msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php"
msgstr ""
"Você tem o WP_DEBUG habilitado. Por favor, desabilite essa configuração em "
"wp-config.php"
#: core.php:1502
msgid "Disable Debug Mode"
msgstr "Desabilitar o Modo de Depuração"
#: core.php:1534
msgid ""
"You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one "
"is causing a conflict."
msgstr ""
"Você está utilizando plugins de terceiros. Tente desativar cada plugin para "
"ver se um está causando um conflito."
#: core.php:1535
msgid "Manage Your Plugins"
msgstr "Gerenciar Seus Plugins"
#: core.php:1549
msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade."
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do WordPress. Por favor, atualize."
#: core.php:1550
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Atualizar WordPress"
#: core.php:1568
msgid ""
"Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to "
"default via the Divi Theme Options in the future"
msgstr ""
"Por favor, aumente seu Limite de Memória PHP para 128M. Você pode retornar o "
"valor para o padrão através das Opções de Tema Divi no futuro"
#: core.php:1569
msgid "Increase Your Memory Limit Now"
msgstr "Aumentar Seu Limite de Memória Agora"
#: core.php:1592
msgid ""
"You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s"
msgstr ""
"Você está usando uma versão desatualizada do tema. A versão mais recente é "
"%1$s"
#: core.php:1595
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: core.php:1688
msgid "Disable Memory Limit Increase"
msgstr "Desabilitar Aumento do Limite de Memória"
#: core.php:2005
msgid "Divi Role Editor Settings"
msgstr "Configurações do Editor do Papel Divi"
#: core.php:2013 frontend-builder/assets.php:47
msgid "Divi Builder Layout"
msgstr "Layout do Divi Builder"
#: core.php:2020
msgid "Divi Builder Layouts"
msgstr "Layouts do Divi Builder"
#: framework.php:77
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Por favor, verifique os campos abaixo para verifique se você digitou as "
"informações corretas."
#: framework.php:79
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos:"
#: framework.php:80
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr "Por favor, corrija os seguintes erros:"
#: framework.php:81
msgid "Invalid email"
msgstr "E-mail inválido"
#: framework.php:82
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: framework.php:83
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:84
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: framework.php:85
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: framework.php:86
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Você digitou o número captcha errado."
#: framework.php:131
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr ""
"O acesso não autorizado. Pré-visualização não pode ser acessado fora de %1$s."
#: frontend-builder/assets.php:77 frontend-builder/helpers.php:345
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: frontend-builder/assets.php:79
msgid "Select Color"
msgstr "Selecionar Cor"
#: frontend-builder/assets.php:80
msgid "Current Color"
msgstr "Cor Atual"
#: frontend-builder/assets.php:125 functions.php:2114
msgid "Your memory limit has been increased"
msgstr "O seu limite de memória foi aumentado"
#: frontend-builder/assets.php:126 functions.php:2115
msgid "Your memory limit can't be changed automatically"
msgstr "O seu limite de memória não pode ser alterado automaticamente"
#: frontend-builder/helpers.php:178 frontend-builder/helpers.php:298
#: main-modules.php:7003 main-modules.php:10149 main-modules.php:11120
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: frontend-builder/helpers.php:179 frontend-builder/helpers.php:295
#: main-modules.php:6936 main-modules.php:10150
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
#: frontend-builder/helpers.php:188
msgid "Column %s Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:194 main-modules.php:3097
#: main-structure-elements.php:118
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Se definida, esta imagem será usada como plano de fundo deste módulo. Para "
"remover uma imagem de fundo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: frontend-builder/helpers.php:198
msgid "Column %s Parallax Effect"
msgstr "Efeito de Paralaxe da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:208 main-modules.php:13960
#: main-modules.php:18196
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não o efeito paralaxe para a "
"imagem de destaque"
#: frontend-builder/helpers.php:212
msgid "Column %s Parallax Method"
msgstr "Método de Paralaxe da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:223 main-modules.php:13971
#: main-modules.php:18207
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual efeito paralaxe usar para a imagem de destaque"
#: frontend-builder/helpers.php:227
msgid "Column %s Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:233
msgid "Column %s Custom Padding"
msgstr "Preenchimento Personalizado da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:237 main-structure-elements.php:234
#: main-structure-elements.php:1142 main-structure-elements.php:2003
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Ajuste o preenchimento para valores específicos ou deixe em banco para usar "
"o preenchimento padrão."
#: frontend-builder/helpers.php:243
msgid "Column %s CSS ID"
msgstr "ID de CSS da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:250
msgid "Column %s CSS Class"
msgstr "Classe de CSS da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:257
msgid "Column %s before"
msgstr "Coluna %s Antes"
#: frontend-builder/helpers.php:262
msgid "Column %s Main Element"
msgstr "Elemento Principal da Coluna %s"
#: frontend-builder/helpers.php:265
msgid "Column %s After"
msgstr "Coluna %s Depois"
#: frontend-builder/helpers.php:281 main-modules.php:10196
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Obrigado por entrar em contato conosco"
#: frontend-builder/helpers.php:282 frontend-builder/helpers.php:322
#: main-modules.php:10345
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: frontend-builder/helpers.php:285 main-modules.php:13030
msgid "Day(s)"
msgstr "Dia(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:286 main-modules.php:13037
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: frontend-builder/helpers.php:287 main-modules.php:13031
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hora(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:288 main-modules.php:13032
msgid "Hrs"
msgstr "Hrs"
#: frontend-builder/helpers.php:289 main-modules.php:13033
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minuto(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:290 main-modules.php:13034
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: frontend-builder/helpers.php:291 main-modules.php:13035
msgid "Second(s)"
msgstr "Segundo(s)"
#: frontend-builder/helpers.php:292 main-modules.php:13036
msgid "Sec"
msgstr "Seg"
#: frontend-builder/helpers.php:296 main-modules.php:6934
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: frontend-builder/helpers.php:297 main-modules.php:6935
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: frontend-builder/helpers.php:299 main-modules.php:10046
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: frontend-builder/helpers.php:302 main-modules.php:8487
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: frontend-builder/helpers.php:305
msgid "Login as %s"
msgstr "Entrar como %s"
#: frontend-builder/helpers.php:306 main-modules.php:7065 main-modules.php:7408
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: frontend-builder/helpers.php:307 main-modules.php:7371
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: frontend-builder/helpers.php:308 main-modules.php:7401
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: frontend-builder/helpers.php:309 main-modules.php:7380
msgid "Username"
msgstr "Nome do Usuário"
#: frontend-builder/helpers.php:310 main-modules.php:7381
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: frontend-builder/helpers.php:313 frontend-builder/helpers.php:407
#: main-modules.php:14192
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: frontend-builder/helpers.php:314
msgid "Search for:"
msgstr "Pesquisar por:"
#: frontend-builder/helpers.php:320 frontend-builder/helpers.php:645
#: functions.php:2932 functions.php:3602 functions.php:3657 functions.php:3825
#: functions.php:3947
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: frontend-builder/helpers.php:321
msgid "Save Draft"
msgstr "Salvar Rascunho"
#: frontend-builder/helpers.php:322 frontend-builder/helpers.php:646
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: frontend-builder/helpers.php:325
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: frontend-builder/helpers.php:326 main-modules.php:1542 main-modules.php:1573
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:335
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar Mídia"
#: frontend-builder/helpers.php:336
msgid "Insert Media"
msgstr "Inserir Mídia"
#: frontend-builder/helpers.php:348 functions.php:423
msgid "Update Gallery"
msgstr "Atualizar Galeria"
#: frontend-builder/helpers.php:351 main-modules.php:13111
#: main-modules.php:13293 main-modules.php:17392
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: frontend-builder/helpers.php:352 functions.php:2075
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "O Geocódigo não teve sucesso pelo seguinte motivo"
#: frontend-builder/helpers.php:353 functions.php:2076
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "O Geocodificador falhou devido a"
#: frontend-builder/helpers.php:354 functions.php:2077
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: frontend-builder/helpers.php:355 functions.php:2087
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr "Pin e endereço de dados inválidos. Por favor, tente novamente."
#: frontend-builder/helpers.php:358 frontend-builder/helpers.php:440
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: frontend-builder/helpers.php:359 frontend-builder/helpers.php:441
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: frontend-builder/helpers.php:363 main-modules.php:13097
#: main-modules.php:17378
msgid "Change API Key"
msgstr "Alterar Chave API"
#: frontend-builder/helpers.php:364 main-modules.php:943 main-modules.php:1380
msgid "Generate From Video"
msgstr "Gerar a Partir do Vídeo"
#: frontend-builder/helpers.php:368 frontend-builder/helpers.php:469
#: frontend-builder/helpers.php:590 frontend-builder/helpers.php:656
#: functions.php:2907 functions.php:2993 functions.php:2994
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: frontend-builder/helpers.php:369 frontend-builder/helpers.php:473
#: frontend-builder/helpers.php:594 frontend-builder/helpers.php:655
#: functions.php:2908 functions.php:2985 functions.php:2986
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: frontend-builder/helpers.php:370 functions.php:2824
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueio"
#: frontend-builder/helpers.php:371 functions.php:2823
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: frontend-builder/helpers.php:372 functions.php:2793
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: frontend-builder/helpers.php:373 functions.php:2805 functions.php:2811
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: frontend-builder/helpers.php:374
msgid "Copy Style"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:375
msgid "Paste Style"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:376 functions.php:2833 functions.php:5543
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: frontend-builder/helpers.php:377 functions.php:2832 functions.php:5542
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: frontend-builder/helpers.php:378 frontend-builder/helpers.php:435
#: functions.php:2817 functions.php:2952 functions.php:2953
msgid "Save to Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:381 functions.php:1775 functions.php:2354
#: main-structure-elements.php:905 main-structure-elements.php:1885
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:382 functions.php:1776 functions.php:2349
#: main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:384 functions.php:2851
msgid "Disable Global"
msgstr "Desabilitar Global"
#: frontend-builder/helpers.php:387 functions.php:3510
msgid "Insert Module"
msgstr "Inserir Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:388 functions.php:3466
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir Colunas"
#: frontend-builder/helpers.php:389
msgid "Insert Section"
msgstr "Inserir Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:390
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:391 functions.php:3511
msgid "New Module"
msgstr "Novo Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:392 functions.php:3468
msgid "New Row"
msgstr "Nova Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:393
msgid "New Section"
msgstr "Nova Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:394 functions.php:3138 functions.php:3438
#: functions.php:3481 functions.php:3544 functions.php:5307
msgid "Add From Library"
msgstr "Adicionar a partir da Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:395
msgid "Add to Library"
msgstr "Adicionar à Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:396
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
#: frontend-builder/helpers.php:397
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: frontend-builder/helpers.php:398 main-modules.php:7532 main-modules.php:8094
#: main-modules.php:11460
msgid "Fullwidth"
msgstr "Largura Completa"
#: frontend-builder/helpers.php:399
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidade"
#: frontend-builder/helpers.php:400
msgid "Choose Layout"
msgstr "Selecionar Layout"
#: frontend-builder/helpers.php:401 frontend-builder/helpers.php:636
#: functions.php:2968 functions.php:2969 functions.php:3626
msgid "Clear Layout"
msgstr "Limpar Layout"
#: frontend-builder/helpers.php:402
msgid "All of your current page content will be lost. Do you wish to proceed?"
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido. Deseja prosseguir?"
#: frontend-builder/helpers.php:404 frontend-builder/helpers.php:634
#: functions.php:2960 functions.php:2961
msgid "Load From Library"
msgstr "Abrir da Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:405 functions.php:3543
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Layouts Predefinidos"
#: frontend-builder/helpers.php:406
msgid "Replace existing content."
msgstr "Substituir conteúdo existente."
#: frontend-builder/helpers.php:408 frontend-builder/helpers.php:639
#: functions.php:5375 functions.php:5379
msgid "Portability"
msgstr "Portabilidade"
#: frontend-builder/helpers.php:409
msgid "Export"
msgstr "Rxportar"
#: frontend-builder/helpers.php:410
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:411
msgid ""
"Exporting your Divi Builder Layout will create a JSON file that can be "
"imported into a different website."
msgstr ""
"Exportar seu layout do Divi Builder criará um arquivo JSON que poderá ser "
"importado por outro site."
#: frontend-builder/helpers.php:412
msgid "Export File Name"
msgstr "Nome do Arquivo de Exportação"
#: frontend-builder/helpers.php:413
msgid "Export Divi Builder Layout"
msgstr "Exportar Layout do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:414
msgid ""
"Importing a previously-exported Divi Builder Layout file will overwrite all "
"content currently on this page."
msgstr ""
"Importar um arquivo de layout do Divi Builder exportado anteriormente irá "
"sobrescrever todo o conteúdo atual desta página."
#: frontend-builder/helpers.php:415
msgid "Select File To Import"
msgstr "Selecionar Arquivo Para Importar"
#: frontend-builder/helpers.php:416
msgid "Download backup before importing"
msgstr "Baixe o backup antes de importar"
#: frontend-builder/helpers.php:417
msgid "Import Divi Builder Layout"
msgstr "Importar Layout do Divi Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:418
msgid "No File Selected"
msgstr "Nenhum Arquivo Selecionado"
#: frontend-builder/helpers.php:419
msgid "Choose File"
msgstr "Escolher Arquivo"
#: frontend-builder/helpers.php:422 functions.php:1783
msgid "Include General Settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: frontend-builder/helpers.php:423 functions.php:1784
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: frontend-builder/helpers.php:424 functions.php:1785 functions.php:3733
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Incluir CSS Personalizado"
#: frontend-builder/helpers.php:425 functions.php:1830
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Selecione a(s) categoria(s) para o novo modelo ou digite um nome (opcional)"
#: frontend-builder/helpers.php:426 functions.php:1874 functions.php:3782
msgid "Template Name"
msgstr "Nome do Modelo"
#: frontend-builder/helpers.php:427 functions.php:3783
msgid "Selective Sync"
msgstr "Sincronização Seletiva"
#: frontend-builder/helpers.php:428 functions.php:3787
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Por favor, selecione pelo menos 1 aba para salvar"
#: frontend-builder/helpers.php:429
msgid "Save as Global"
msgstr "Salvar como Global"
#: frontend-builder/helpers.php:430 functions.php:3789
msgid "Make this a global item"
msgstr "Tornar este item global"
#: frontend-builder/helpers.php:431 functions.php:3714
msgid "Create New Category"
msgstr "Criar Nova Categoria"
#: frontend-builder/helpers.php:432
msgid "Add To Categories"
msgstr "Adicionar às Categorias"
#: frontend-builder/helpers.php:433
msgid "Here you can add the current item to your Divi Library for later use."
msgstr ""
"Aqui você pode adicionar o item atual à sua Biblioteca de Divi para uso "
"posterior."
#: frontend-builder/helpers.php:434 functions.php:3671
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr "Salve sua página atual na Biblioteca Divi para uso posterior."
#: frontend-builder/helpers.php:445 frontend-builder/helpers.php:637
msgid "Page Settings"
msgstr "Configurações da Página"
#: frontend-builder/helpers.php:450 frontend-builder/helpers.php:638
msgid "Editing History"
msgstr "Histórico de Edição"
#: frontend-builder/helpers.php:452
msgid "History States"
msgstr "Estados do Histórico"
#: frontend-builder/helpers.php:459
msgid "Divi Builder Helper"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:461
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:465
msgid "Page Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:477
msgid "Save page"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:481
msgid "Save page as draft"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:485
msgid "Toggle settings bar"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:489 functions.php:5983
msgid "Exit Visual Builder"
msgstr "Sair do Visual Builder"
#: frontend-builder/helpers.php:493
msgid "Exit to Backend Builder"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:497
msgid "Zoom-in to smaller responsive mode"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:501
msgid "Zoom-out to larger responsive mode"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:505
msgid "Open page settings"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:509
msgid "Open history"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:513
msgid "Open export/import"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:517
msgid "List all shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:520
msgid "Inline Editor Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:524
msgid "Exit inline editor"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:527
msgid "Module Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:531
msgid "Lock module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:535
msgid "Cut module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:539
msgid "Copy module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:543
msgid "Paste module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:547
msgid "Disable module"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:551
msgid ""
"Holding this while resizeing padding makes the changes happen in 10px "
"increments"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:555
msgid ""
"Holding these while resizing padding automatically resize the opposite "
"padding of the resized padding"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:559
msgid "Copy module and paste it to the moved location"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:563
msgid "Change column structure"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:567
msgid "Make row fullwidth"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:571
msgid "Change gutter width of current row"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:575
msgid "Add new row"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:579
msgid "Add new section. 1 = Regular, 2 = Specialty, 3 = Fullwidth"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:582
msgid "Modal Shortcuts"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:586
msgid "Close Modal"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:598
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:602
msgid "Switch tabs"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:606
msgid "Toggle modal expand"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:610
msgid "Toggle modal snap"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:616 functions.php:2142
msgid ""
"You do not have permission to edit the module, row or section in this split "
"test."
msgstr ""
"Você não tem permissão para editar o módulo, linha ou seção neste teste de "
"divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:617 functions.php:2226
msgid ""
"A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um objetivo do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"assunto de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:618 functions.php:2230
msgid ""
"A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To "
"perform this action you must first end your split test."
msgstr ""
"Um assunto do teste de divisão não pode ser movido para dentro de um "
"objetivo de teste de divisão. Para executar esta ação, você deverá terminar "
"primeiro o seu teste de divisão."
#: frontend-builder/helpers.php:619 frontend-builder/helpers.php:622
#: functions.php:2218 functions.php:2222
msgid ""
"Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot "
"be moved outside the split testing subject. You can end your split test and "
"start a new one if you would like to make this change."
msgstr ""
"Uma vez definido, um objetivo que foi colocado dentro de um assunto de teste "
"de divisão não pode ser movido para fora do assunto do teste de divisão. "
"Você pode terminar o seu teste de divisão e começar um novo, se você "
"gostaria de fazer essa alteração."
#: frontend-builder/helpers.php:620 functions.php:2069
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "A seção deve ter pelo menos uma linha."
#: frontend-builder/helpers.php:621 functions.php:2081
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Você não pode adicionar módulos globais em seções ou linhas globais"
#: frontend-builder/helpers.php:623 functions.php:2071
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "3 colunas não podem ser utilizadas nesta coluna."
#: frontend-builder/helpers.php:628
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#: frontend-builder/helpers.php:629
msgid "Desktop View"
msgstr "Visualização para Desktop"
#: frontend-builder/helpers.php:630
msgid "Tablet View"
msgstr "Visualização para Tablet"
#: frontend-builder/helpers.php:631
msgid "Phone View"
msgstr "Visualização para Celular"
#: frontend-builder/helpers.php:635 functions.php:3670 functions.php:5303
msgid "Save To Library"
msgstr "Salvar na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:640
msgid "Expand Settings"
msgstr "Expandir Configurações"
#: frontend-builder/helpers.php:641
msgid "Collapse Settings"
msgstr "Fechar Configurações"
#: frontend-builder/helpers.php:644
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: frontend-builder/helpers.php:650
msgid "Expand Modal"
msgstr "Expandir Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:651
msgid "Contract Modal"
msgstr "Contrair Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:652
msgid "Resize Modal"
msgstr "Redimensionar Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:653
msgid "Snap to Left"
msgstr "Encaixar à Esquerda"
#: frontend-builder/helpers.php:654
msgid "Separate Modal"
msgstr "Separar Modal"
#: frontend-builder/helpers.php:657
msgid "Discard All Changes"
msgstr "Descartar Todas as Alterações"
#: frontend-builder/helpers.php:658
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar mudanças"
#: frontend-builder/helpers.php:661
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:662
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:663
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:664
msgid "Bold Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:665
msgid "Italic Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:666
msgid "Underline Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:667
msgid "Insert Link"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:668
msgid "Insert Quote"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:669
msgid "Text Alignment"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:670
msgid "Center Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:671
msgid "Right Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:672
msgid "Left Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:673
msgid "Justify Text"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:674
msgid "List Settings"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:675
msgid "Indent List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:676
msgid "Undent List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:677
msgid "Insert Ordered List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:678
msgid "Insert Unordered List"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:679
msgid "Text Settings"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:680 main-modules.php:600 main-modules.php:1597
#: main-modules.php:1959 main-modules.php:3207 main-modules.php:3899
#: main-modules.php:4805 main-modules.php:5960 main-modules.php:6190
#: main-modules.php:6416 main-modules.php:6751 main-modules.php:7185
#: main-modules.php:7590 main-modules.php:8152 main-modules.php:8604
#: main-modules.php:9048 main-modules.php:9269 main-modules.php:10664
#: main-modules.php:11155 main-modules.php:11666 main-modules.php:12904
#: main-modules.php:13413 main-modules.php:13985 main-modules.php:14278
#: main-modules.php:14711 main-modules.php:15414 main-modules.php:16047
#: main-modules.php:17016 main-modules.php:18221 main-modules.php:18844
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"
#: frontend-builder/helpers.php:682
msgid "Insert Heading One"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:683
msgid "Insert Heading Two"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:684
msgid "Insert Heading Three"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:685
msgid "Insert Heading Four"
msgstr ""
#: frontend-builder/helpers.php:690
msgid "Move Section"
msgstr "Mover Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:691
msgid "Section Settings"
msgstr "Configurações da Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:692
msgid "Duplicate Section"
msgstr "Duplicar Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:693
msgid "Save Section To Library"
msgstr "Salvar Seção na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:694 functions.php:3105 functions.php:3106
msgid "Delete Section"
msgstr "Excluir Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:696
msgid "Add New Section"
msgstr "Adicionar Nova Seção"
#: frontend-builder/helpers.php:700
msgid "Move Row"
msgstr "Mover Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:701
msgid "Row Settings"
msgstr "Configurações da Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:702
msgid "Duplicate Row"
msgstr "Duplicar Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:703
msgid "Save Row To Library"
msgstr "Salvar Linha na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:704 functions.php:3213 functions.php:3214
msgid "Delete Row"
msgstr "Excluir Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:705
msgid "Change Column Structure"
msgstr "Modificar Estrutura da Coluna"
#: frontend-builder/helpers.php:707
msgid "Add New Row"
msgstr "Adicionar Nova Linha"
#: frontend-builder/helpers.php:711
msgid "Move Module"
msgstr "Mover Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:712 functions.php:3345 functions.php:3346
msgid "Module Settings"
msgstr "Configurações de Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:713
msgid "Duplicate Module"
msgstr "Duplicar Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:714
msgid "Save Module To Library"
msgstr "Salvar Módulo na Biblioteca"
#: frontend-builder/helpers.php:715
msgid "Delete Module"
msgstr "Excluir Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:717
msgid "Add New Module"
msgstr "Adicionar Novo Módulo"
#: frontend-builder/helpers.php:720
msgid ""
"Unsaved changes will be lost if you leave the Divi Builder at this time."
msgstr ""
"As alterações não salvas serão perdidas caso você saia do Divi Builder neste "
"momento."
#: frontend-builder/helpers.php:721
msgid ""
"Error loading Library items from server. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
#: functions.php:107
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: functions.php:108
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: functions.php:109
msgid "Sections"
msgstr "Seções"
#: functions.php:110
msgid "Layouts"
msgstr "Esquemas"
#: functions.php:114
msgid "Global/not Global"
msgstr "Global/não-Global"
#: functions.php:115 functions.php:1824
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: functions.php:116
msgid "not Global"
msgstr "não-Global"
#: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1968
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "você não tem permissões suficientes para acessar esta página"
#: functions.php:279
msgid "Mine"
msgstr "Meu"
#: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:205
#: main-modules.php:3105 main-modules.php:3186 main-modules.php:6184
#: main-modules.php:13979 main-modules.php:14294 main-modules.php:15617
#: main-modules.php:18215
msgid "Center"
msgstr "Centralizado"
#: functions.php:405
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: functions.php:432
msgid "Select a menu"
msgstr "Selecione um menu"
#: functions.php:557 functions.php:2413
msgid "No Comments"
msgstr "Nenhum Comentário"
#: functions.php:561
msgid "%d Comments"
msgstr "%d Comentários"
#: functions.php:576 functions.php:2396
msgid "Posts by %s"
msgstr "Postagem de %s"
#: functions.php:992
msgid "You currently don't have any projects assigned to a category."
msgstr "No momento você não tem nenhum projeto atribuído a uma categoria."
#: functions.php:1110
msgid "Solid"
msgstr "Sólida"
#: functions.php:1111
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhada"
#: functions.php:1112
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejada"
#: functions.php:1113
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#: functions.php:1114
msgid "Groove"
msgstr "Ranhura"
#: functions.php:1115
msgid "Ridge"
msgstr "Ondulado"
#: functions.php:1116
msgid "Inset"
msgstr "Baixo-relevo"
#: functions.php:1117
msgid "Outset"
msgstr "Alto-relevo"
#: functions.php:1463
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr ""
"Você não tem permissões suficientes para exportar o conteúdo deste site."
#: functions.php:1465
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar Categorias"
#: functions.php:1664 functions.php:1666
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Utilizar Editor Padrão"
#: functions.php:1664 functions.php:1665
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Usar o Construtor Divi"
#: functions.php:1675 functions.php:5294
msgid "Use Visual Builder"
msgstr "Usar Visual Builder"
#: functions.php:1726
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Aqui você pode criar novas áreas de widgets para usar no módulo da Barra "
"Lateral"
#: functions.php:1727
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Nota: Colocar os nomes \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" na sua área de widgets irá causar conflitos "
"com este tema"
#: functions.php:1728
msgid "Widget Name"
msgstr "Nome do Widget"
#: functions.php:1729
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: functions.php:1774
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Módulo de Largura Inteira"
#: functions.php:1777 functions.php:2351 functions.php:3149
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Seção de Largura Inteira"
#: functions.php:1778 functions.php:2352 functions.php:3155
msgid "Specialty Section"
msgstr "Seção Especial"
#: functions.php:1779 functions.php:2359 main-modules.php:552
#: main-modules.php:7528 main-modules.php:8090 main-modules.php:11456
#: main-modules.php:16964
msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
#: functions.php:1793
msgid "Template Type"
msgstr "Tipo de modelo"
#: functions.php:1873
msgid "New Template Settings"
msgstr "Configurações do Novo Modelo"
#: functions.php:2070
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr ""
"Módulo da largura total não pode ser utilizado fora da seção de largura "
"total."
#: functions.php:2072 functions.php:2912 functions.php:3388
msgid "Preview"
msgstr "Anterior"
#: functions.php:2074
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"As fotos não podem ser geradas a partir deste serviço de vídeo e/ou este "
"formato de vídeo"
#: functions.php:2078
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nenhuma opção disponível para esta configuração."
#: functions.php:2079
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Você está prestes a atualizar o módulo global. Esta alteração será aplicada "
"a todas as páginas em que você usar este módulo. Pressione OK se você deseja "
"atualizar este módulo"
#: functions.php:2080
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Você não pode adicionar linhas globais em seções globais"
#: functions.php:2086
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "O endereço do mapa de boton não pode estar vazio"
#: functions.php:2088
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta seção."
#: functions.php:2089
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear esta linha."
#: functions.php:2090
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Você não tem permissão para desbloquear este módulo."
#: functions.php:2091
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta tarefa."
#: functions.php:2092
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Não é possível realizar copiar/colar processo devido a inavailability de "
"localStorage recurso em seu navegador. Por favor, use mais moderna navegador "
"(Chrome, Firefox ou Safari) para realizar copiar/colar processo"
#: functions.php:2093 functions.php:2106
msgid "Invalid Color"
msgstr "Cor Inválido"
#: functions.php:2129
msgid "Sales"
msgstr "Vendas"
#: functions.php:2131
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: functions.php:2141
msgid "Unauthorized Action"
msgstr "Ação Não Autorizada"
#: functions.php:2145 functions.php:2161
msgid "Select Split Testing Subject"
msgstr "Selecionar Dividir Assunto de Teste"
#: functions.php:2146
msgid ""
"You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, "
"you can create different element variations on your page to find out which "
"variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. "
"After closing this window, please click on the section, row or module that "
"you would like to split test."
msgstr ""
"Você ativou o Divi Leads Split Testing System. Usando o teste de separação, "
"você pode criar variações diferentes elementos na sua página para descobrir "
"qual variação afeta mais positivamente a taxa de conversão de sua meta "
"desejada. Depois de fechar esta janela, clique na seção, linha ou módulo que "
"você gostaria de testar a separação."
#: functions.php:2149
msgid "Select Your Goal"
msgstr "Selecione Sua Meta"
#: functions.php:2150
msgid ""
"Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to "
"select your goal. After closing this window, please click the section, row "
"or module that you want to use as your goal. Depending on the element you "
"choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or "
"sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then "
"Divi will track how variations in your test subjects affect how often "
"visitors read and click the button in your Call To Action module. The test "
"subject itself can also be selected as your goal."
msgstr ""
"Parabéns, você selecionou um assunto de testes de separação! Em seguida, "
"você precisa selecionar o seu objetivo. Depois de fechar esta janela, clique "
"na seção, linha ou módulo que você deseja usar como seu objetivo. Dependendo "
"do elemento que você escolher, o Divi monitorará as taxas de conversão "
"relevantes para cliques, leituras ou vendas. Por exemplo, se você selecionar "
"um módulo Chamada Para Ação como seu objetivo, então o Divi monitorará como "
"as variações em seus assuntos de teste afetarão a frequência com que os "
"visitantes leem e clicam no botão do seu módulo de Chamada Para Ação. O "
"próprio assunto de teste também pode ser selecionado como seu objetivo."
#: functions.php:2153
msgid "Configure Subject Variations"
msgstr "Configurar Variações de Assunto"
#: functions.php:2154
msgid ""
"Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your "
"split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will "
"be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out "
"which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will "
"begin when you save this page."
msgstr ""
"Parabéns, o seu teste de divisão está pronto! Você notará que o seu assunto "
"de teste de divisão foi duplicado. Cada variação do teste de divisão será "
"exibido para os seus visitantes e estatísticas serão coletadas para "
"descobrir qual variação resulta na maior taxa de conversão do objetivo. Seu "
"teste começará quando você salvar esta página."
#: functions.php:2157
msgid "Select Split Testing Winner"
msgstr "Selecionar Vencedor do Teste de Divisão"
#: functions.php:2158
msgid ""
"Before ending your split test, you must choose which split testing variation "
"to keep. Please select your favorite or highest converting subject. "
"Alternative split testing subjects will be removed."
msgstr ""
"Antes de terminar o seu teste de divisão, você deve escolher qual variação "
"de teste de divisão manter. Por favor, selecione o seu assunto favorito ou "
"de maior conversão. Assuntos de teste de divisão alternativos serão "
"removidos."
#: functions.php:2162
msgid "You need to select a split testing subject first."
msgstr "Você precisa selecionar um assunto de teste de divisão primeiro."
#: functions.php:2165
msgid "Select Split Testing Goal"
msgstr "Selecionar Objetivo do Teste de Divisão"
#: functions.php:2166
msgid "You need to select a split testing goal first. "
msgstr "Você precisa selecionar um objetivo de teste de divisão primeiro. "
#: functions.php:2169
msgid "Select A Different Goal"
msgstr "Selecione Um Objetivo Diferente"
#: functions.php:2170
msgid ""
"This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a "
"different module, or section."
msgstr ""
"Este elemento não pode ser utilizado como seu objetivo de testes de "
"separação. Por favor, selecione um módulo ou seção diferente."
#: functions.php:2175
msgid "Can't Save Layout"
msgstr "Não é Possível Salvar o Layout"
#: functions.php:2176
msgid ""
"You cannot save layout while a split test is running. Please end your split "
"test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar o layout enquanto um teste de divisão está em execução. "
"Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente novamente."
#: functions.php:2180
msgid "Can't Save Section"
msgstr "Não é Possível Salvar a Seção"
#: functions.php:2181
msgid ""
"You cannot save this section while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta seção enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2185 functions.php:2190
msgid "Can't Save Row"
msgstr "Não é Possível Salvar a Linha"
#: functions.php:2186 functions.php:2191
msgid ""
"You cannot save this row while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar esta linha enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2195
msgid "Can't Save Module"
msgstr "Não é Possível Salvar o Módulo"
#: functions.php:2196
msgid ""
"You cannot save this module while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode salvar este módulo enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2201
msgid "Can't Load Layout"
msgstr "Não é Possível Carregar o Layout"
#: functions.php:2202
msgid ""
"You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your "
"split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode carregar um novo layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão e, em seguida, tente "
"novamente."
#: functions.php:2205
msgid "Can't Clear Layout"
msgstr "Não é Possível Limpar o Layout"
#: functions.php:2206
msgid ""
"You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end "
"your split test before clearing your layout."
msgstr ""
"Você não pode limpar o seu layout enquanto um teste de divisão está em "
"execução. Por favor, termine o seu teste de divisão antes de limpar o seu "
"layout."
#: functions.php:2211
msgid "Can't Import/Export Layout"
msgstr "Não é possível Importar/Exportar o Layout"
#: functions.php:2212
msgid ""
"You cannot import or export a layout while a split test is running. Please "
"end your split test and then try again."
msgstr ""
"Você não pode importar ou exportar um layout enquanto um teste A/B estiver "
"sendo executado. Por favor, encerre seu teste A/B e tente novamente."
#: functions.php:2217 functions.php:2221 functions.php:2225
msgid "Can't Move Goal"
msgstr "Não É Possível Mudar o Objetivo"
#: functions.php:2229
msgid "Can't Move Subject"
msgstr "Não É Possível Mudar o Assunto"
#: functions.php:2235
msgid "Can't Clone Section"
msgstr "Não é Possível Clonar a Seção"
#: functions.php:2236
msgid ""
"This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2239
msgid "Can't Clone Row"
msgstr "Não é Possível Clonar a Linha"
#: functions.php:2240
msgid ""
"This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser duplicada, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser duplicados. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2245 functions.php:2255
msgid "Can't Remove Section"
msgstr "Não é Possível Remover a Seção"
#: functions.php:2246
msgid ""
"This section cannot be removed because it contains a split testing goal. "
"Goals cannot be deleted. You must first end your split test before "
"performing this action."
msgstr ""
"Esta seção não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2249 functions.php:2259
msgid "Can't Remove Row"
msgstr "Não É Possível Remover a Linha"
#: functions.php:2250
msgid ""
"This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals "
"cannot be deleted. You must first end your split test before performing this "
"action."
msgstr ""
"Esta linha não pode ser removida, pois contém um objetivo de teste de "
"divisão. Objetivos não podem ser removidos. Primeiro, você deve terminar o "
"seu teste de divisão antes de executar essa ação."
#: functions.php:2256
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added."
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas."
#: functions.php:2260
msgid ""
"Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot "
"be removed until additional variations have been added"
msgstr ""
"O teste de divisão requer pelo menos 2 variações temáticas. Esta variação "
"não pode ser removida até que variações adicionais tenham sido adicionadas"
#: functions.php:2266 functions.php:2273 functions.php:2280 functions.php:2287
#: functions.php:2294 functions.php:2301
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: functions.php:2267 functions.php:2274 functions.php:2281 functions.php:2288
#: functions.php:2295 functions.php:2302
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: functions.php:2268 functions.php:2275 functions.php:2282 functions.php:2296
#: functions.php:2303
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"
#: functions.php:2269 functions.php:4076
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
#: functions.php:2270
msgid "Clickthrough Rate"
msgstr "Taxa de Cliques"
#: functions.php:2276 functions.php:4077
msgid "Reads"
msgstr "Leituras"
#: functions.php:2277
msgid "Reading Rate"
msgstr "Taxa de Leitura"
#: functions.php:2283
msgid "Stays"
msgstr "Estadias"
#: functions.php:2284
msgid "Bounce Rate"
msgstr "Taxa de Retorno"
#: functions.php:2289
msgid "Goal Views"
msgstr "Visualizações de Objetivo"
#: functions.php:2290
msgid "Goal Reads"
msgstr "Leituras de Objetivo"
#: functions.php:2291
msgid "Engagement Rate"
msgstr "Taxa de Compromisso"
#: functions.php:2297
msgid "Conversion Goals"
msgstr "Objetivos de Conversão"
#: functions.php:2298 functions.php:2305
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taxa de Conversão"
#: functions.php:2304 functions.php:4087
msgid "Shortcode Conversions"
msgstr "Conversões de Atalho"
#: functions.php:2327
msgid "Did"
msgstr "Fiz"
#: functions.php:2328
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: functions.php:2329
msgid "Edited"
msgstr "Editado"
#: functions.php:2330
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#: functions.php:2331
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
#: functions.php:2332
msgid "Expanded"
msgstr "Expandida"
#: functions.php:2333
msgid "Collapsed"
msgstr "Desabou"
#: functions.php:2334
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: functions.php:2335
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
#: functions.php:2336
msgid "Cloned"
msgstr "Clonado"
#: functions.php:2337
msgid "Cleared"
msgstr "Limpo"
#: functions.php:2338
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: functions.php:2339
msgid "Disabled"
msgstr "Deficiência"
#: functions.php:2340
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"
#: functions.php:2341
msgid "Cut"
msgstr ""
#: functions.php:2342
msgid "Pasted"
msgstr ""
#: functions.php:2343
msgid "Renamed"
msgstr "Renomeado"
#: functions.php:2344
msgid "Loaded"
msgstr "Carregado"
#: functions.php:2345
msgid "Turned On"
msgstr "Ligado"
#: functions.php:2346
msgid "Turned Off"
msgstr "Desligado"
#: functions.php:2350
msgid "Saved Section"
msgstr "Seção Salvo"
#: functions.php:2355
msgid "Saved Row"
msgstr "Linha Gravada"
#: functions.php:2357
msgid "Saved Module"
msgstr "Salvo Módulo"
#: functions.php:2358
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: functions.php:2360 functions.php:5257
msgid "Split Testing"
msgstr "Teste de Divisão"
#: functions.php:2361 functions.php:3011 functions.php:3012 functions.php:3077
#: functions.php:3078 functions.php:3088 functions.php:3089 functions.php:3196
#: functions.php:3197 functions.php:3582
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: functions.php:2364
msgid "on Phone"
msgstr "no telefone"
#: functions.php:2365
msgid "on Tablet"
msgstr "no tablet"
#: functions.php:2366
msgid "on Desktop"
msgstr "no computador"
#: functions.php:2375
msgid "The Divi Builder"
msgstr "O Construtor Divi"
#: functions.php:2411
msgid "% Comments"
msgstr "% Comentários"
#: functions.php:2426
msgid "by"
msgstr "por"
#: functions.php:2787 functions.php:2943
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o nome"
#: functions.php:2799
msgid "Paste After"
msgstr "Depois De Colar"
#: functions.php:2839
msgid "Split Test"
msgstr "Teste de Divisão"
#: functions.php:2845
msgid "End Split Test"
msgstr "Terminar Teste de Divisão"
#: functions.php:2902 main-modules.php:16116
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
#: functions.php:2903
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: functions.php:2931 functions.php:3411 functions.php:3601 functions.php:3656
#: functions.php:3824 functions.php:3855 functions.php:3914 functions.php:3977
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: functions.php:2944
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Introduza um novo nome para este módulo"
#: functions.php:2977 functions.php:2978
msgid "See History"
msgstr "Veja A História"
#: functions.php:3002 functions.php:3003
msgid "View Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas"
#: functions.php:3056
msgid "View Split Testing Stats"
msgstr "Visualizar Estatísticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:3096 functions.php:3097
msgid "Clone Section"
msgstr "Clonar Seção"
#: functions.php:3112 functions.php:3113
msgid "Unlock Section"
msgstr "Desbloquear Secção"
#: functions.php:3131 functions.php:3132
msgid "Expand Section"
msgstr "Expanda A Seção"
#: functions.php:3143
msgid "Standard Section"
msgstr "Seção Padrão"
#: functions.php:3204 functions.php:3205
msgid "Clone Row"
msgstr "Clonar Linha"
#: functions.php:3222 functions.php:3223
msgid "Change Structure"
msgstr "Modificar Estrutura"
#: functions.php:3229 functions.php:3230
msgid "Unlock Row"
msgstr "Desbloqueio De Linha"
#: functions.php:3255 functions.php:3256
msgid "Expand Row"
msgstr "Expanda Linha"
#: functions.php:3276
msgid "Add Row"
msgstr "Adicionar Linha"
#: functions.php:3284
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Inserir Coluna(s)"
#: functions.php:3314 functions.php:3315 functions.php:3583
msgid "Clone Module"
msgstr "Clonar Módulo"
#: functions.php:3325 functions.php:3326
msgid "Remove Module"
msgstr "Remover Módulo"
#: functions.php:3336 functions.php:3337
msgid "Unlock Module"
msgstr "Desbloquear Módulo De"
#: functions.php:3380
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:3542 functions.php:5290
msgid "Load Layout"
msgstr "Carregar Layout"
#: functions.php:3553
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Inserir Módulo(s)"
#: functions.php:3613
msgid "Disable Builder"
msgstr "Desabilitar Construtor"
#: functions.php:3614
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Todo o conteúdo criado no Construtor Divi será perdido. O conteúdo anterior "
"será restaurado."
#: functions.php:3615 functions.php:3628 functions.php:3639
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Você deseja prosseguir?"
#: functions.php:3627
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Todo o conteúdo da página atual será perdido."
#: functions.php:3638
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Todas as configurações avançadas do módulo serão perdidas."
#: functions.php:3672
msgid "Layout Name:"
msgstr "Nome do Layout:"
#: functions.php:3686
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Salvar e Adicionar à Biblioteca"
#: functions.php:3693
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Adicionar às Categorias:"
#: functions.php:3721
msgid "Include General settings"
msgstr "Incluir Configurações Gerais"
#: functions.php:3727
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Incluir Configurações Avançadas de Design"
#: functions.php:3781
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Aqui você pode salvar o item atual e adicioná-lo à sua Biblioteca Divi para "
"uso posterior, também."
#: functions.php:3788
msgid "Save as Global:"
msgstr "Salvar como Global:"
#: functions.php:3836
msgid "Divi Builder Settings"
msgstr "Configurações do Divi Builder"
#: functions.php:3866
msgid "End Split Test?"
msgstr "Terminar Teste de Divisão?"
#: functions.php:3867
msgid ""
"Upon ending your split test, you will be asked to select which subject "
"variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed."
msgstr ""
"Após terminar o seu teste de divisão, pedirão para você selecionar qual a "
"variação de assunto que você gostaria de manter. Assuntos restantes serão "
"removidos."
#: functions.php:3868
msgid "Note: this process cannot be undone."
msgstr "Nota: este processo não pode ser desfeito."
#: functions.php:3883
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: functions.php:3897 functions.php:3929
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Ocorreu Um Erro"
#: functions.php:3898 functions.php:3930
msgid "For some reason, you cannot perform this task."
msgstr "Por alguma razão, não é possível executar esta tarefa."
#: functions.php:3915
msgid "Proceed"
msgstr "Prosseguir"
#: functions.php:3946
msgid "Save as Global Item"
msgstr "Salvar como Item Global"
#: functions.php:3960
msgid "Set Winner Status"
msgstr "Definir Status do Vendecor"
#: functions.php:3961
msgid ""
"You were using global item as split testing winner. Consequently, you have "
"to choose between:"
msgstr ""
"Você estava usando o item global como vencedor do teste de divisão. "
"Consequentemente, você tem que escolher entre:"
#: functions.php:3962
msgid ""
"Save winner as global item (selected subject will be synced and your global "
"item will be updated in the Divi Library)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item global (o assunto selecionado será sincronizado e "
"seu item global será atualizado na Biblioteca Divi)"
#: functions.php:3963
msgid ""
"Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global "
"item and your changes will not modify the global item)"
msgstr ""
"Salve o vencedor como item não global (o assunto selecionado deixará de ser "
"um item global e as alterações não modificarão o item global)"
#: functions.php:4021
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 Horas"
#: functions.php:4022
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#: functions.php:4023
msgid "Last Month"
msgstr "Último Mês"
#: functions.php:4024
msgid "All Time"
msgstr "O Tempo Inteiro"
#: functions.php:4025
msgid "Summary & Data"
msgstr "Resumo e Dados"
#: functions.php:4027
msgid "Statistics are still being collected for this time frame"
msgstr "As estatísticas ainda estão sendo coletadas para este período de tempo"
#: functions.php:4028 functions.php:4084
msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection"
msgstr "As estatísticas serão exibidas após a coleta de dados suficientes"
#: functions.php:4075
msgid "Split Testing Statistics"
msgstr "Estatísticas do Teste de Divisão"
#: functions.php:4078
msgid "Bounces"
msgstr "Retornos"
#: functions.php:4079
msgid "Goal Engagement"
msgstr "Compromisso do Objetivo"
#: functions.php:4080
msgid "Conversions"
msgstr "Conversões"
#: functions.php:4083
msgid "Statistics are being collected"
msgstr "As estatísticas estão sendo coletadas"
#: functions.php:4085 functions.php:4086
msgid "Refresh Stats"
msgstr "Atualizar Estatísticas"
#: functions.php:4088
msgid "End Split Test & Pick Winner"
msgstr "Encerrar Teste A/B e Selecionar o Vencedor"
#: functions.php:4096
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Adicionar Seção de Especialidade"
#: functions.php:4154
msgid "Mobile"
msgstr "Móveis"
#: functions.php:4155 functions.php:4186 main-modules.php:251
#: main-modules.php:658 main-modules.php:966 main-modules.php:1215
#: main-modules.php:1640 main-modules.php:2037 main-modules.php:2288
#: main-modules.php:2783 main-modules.php:4149 main-modules.php:4866
#: main-modules.php:5322 main-modules.php:6003 main-modules.php:6204
#: main-modules.php:6430 main-modules.php:6822 main-modules.php:7256
#: main-modules.php:7625 main-modules.php:8204 main-modules.php:8675
#: main-modules.php:9085 main-modules.php:9283 main-modules.php:9467
#: main-modules.php:9820 main-modules.php:10116 main-modules.php:10688
#: main-modules.php:10931 main-modules.php:11211 main-modules.php:11705
#: main-modules.php:12587 main-modules.php:12937 main-modules.php:13179
#: main-modules.php:13447 main-modules.php:14023 main-modules.php:14385
#: main-modules.php:14737 main-modules.php:15021 main-modules.php:15654
#: main-modules.php:16139 main-modules.php:16701 main-modules.php:17072
#: main-modules.php:17439 main-modules.php:17555 main-modules.php:17652
#: main-modules.php:17868 main-modules.php:18259 main-modules.php:19094
#: main-structure-elements.php:514 main-structure-elements.php:1475
#: main-structure-elements.php:2217
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: functions.php:4156 functions.php:4185 main-modules.php:252
#: main-modules.php:659 main-modules.php:967 main-modules.php:1216
#: main-modules.php:1641 main-modules.php:2038 main-modules.php:2289
#: main-modules.php:2784 main-modules.php:4150 main-modules.php:4867
#: main-modules.php:5323 main-modules.php:6004 main-modules.php:6205
#: main-modules.php:6431 main-modules.php:6823 main-modules.php:7257
#: main-modules.php:7626 main-modules.php:8205 main-modules.php:8676
#: main-modules.php:9086 main-modules.php:9284 main-modules.php:9468
#: main-modules.php:9821 main-modules.php:10117 main-modules.php:10689
#: main-modules.php:10932 main-modules.php:11212 main-modules.php:11706
#: main-modules.php:12588 main-modules.php:12938 main-modules.php:13180
#: main-modules.php:13448 main-modules.php:14024 main-modules.php:14386
#: main-modules.php:14738 main-modules.php:15022 main-modules.php:15655
#: main-modules.php:16140 main-modules.php:16702 main-modules.php:17073
#: main-modules.php:17440 main-modules.php:17556 main-modules.php:17653
#: main-modules.php:17869 main-modules.php:18260 main-modules.php:19095
#: main-structure-elements.php:515 main-structure-elements.php:1476
#: main-structure-elements.php:2218
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
#: functions.php:4187
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"
#: functions.php:4454
msgid "Enable Split Testing"
msgstr "Habilitar Teste de Divisão"
#: functions.php:4466
msgid "Bounce Rate Limit"
msgstr "Limite da taxa de Retorno"
#: functions.php:4483
msgid "Stats refresh interval"
msgstr "Intervalo de atualização das estatísticas"
#: functions.php:4487
msgid "Hourly"
msgstr "De hora em hora"
#: functions.php:4488
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: functions.php:4497
msgid "Shortcode Tracking"
msgstr "Monitoramento de Atalho"
#: functions.php:4509
msgid "Shortcode for Tracking:"
msgstr "Atalho para Monitoramento:"
#: functions.php:4532
msgid "Color Picker Color Pallete"
msgstr "Paleta de Cor do Seletor de Cor"
#: functions.php:4538 main-structure-elements.php:345
#: main-structure-elements.php:1125 main-structure-elements.php:2035
msgid "Gutter Width"
msgstr "Preenchimento da Coluna"
#: functions.php:4551
msgid "Light Text Color"
msgstr "Cor de Texto Clara"
#: functions.php:4557
msgid "Dark Text Color"
msgstr "Cor de Texto Escura"
#: functions.php:4563
msgid "Content Area Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Área de Conteúdo"
#: functions.php:4569
msgid "Section Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Seção"
#: functions.php:4766
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando-se..."
#: functions.php:4767
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na conexão"
#: functions.php:4768
msgid "Removing connection..."
msgstr "Removendo conexão..."
#: functions.php:4769
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: functions.php:4799
msgid "Step 1:"
msgstr "Passo 1:"
#: functions.php:4801
msgid "Generate authorization code"
msgstr "Gerar código de autorização"
#: functions.php:4803
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Etapa 2: Colar o código de autorização e clique em \"criar uma ligação\" "
"botão: "
#: functions.php:4804
msgid "Make a connection"
msgstr "Fazer uma ligação"
#: functions.php:4807
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr ""
"Aweber está configurado corretamente. Você pode remover a conexão aqui, se "
"você desejar."
#: functions.php:4808
msgid "Remove the connection"
msgstr "Remover a ligação"
#: functions.php:4861
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"
#: functions.php:5227
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Customizador de Tema"
#: functions.php:5232
msgid "Module Customizer"
msgstr "Customizador de Módulo"
#: functions.php:5237
msgid "Page Options"
msgstr "Opções De Página"
#: functions.php:5248
msgid "Plugin Options"
msgstr "As Opções De Plugin"
#: functions.php:5248
msgid "Theme Options"
msgstr "Opções De Tema"
#: functions.php:5253
msgid "Divi Library"
msgstr "Biblioteca Divi"
#: functions.php:5263
msgid "Builder Interface"
msgstr "Interface Do Construtor"
#: functions.php:5266
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Adicionar/Excluir Item"
#: functions.php:5270
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: functions.php:5274
msgid "Move Item"
msgstr "Deslocar Item"
#: functions.php:5278
msgid "Disable Item"
msgstr "Desabilitar O Item"
#: functions.php:5282
msgid "Lock Item"
msgstr "Bloquear O Item"
#: functions.php:5286
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Alternar Divi Builder"
#: functions.php:5300
msgid "Library Settings"
msgstr "Definições Da Biblioteca De"
#: functions.php:5311
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Editar Global Itens"
#: functions.php:5317
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Guias De Configurações"
#: functions.php:5324
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
#: functions.php:5334
msgid "Settings Types"
msgstr "Definições De Tipos"
#: functions.php:5337
msgid "Edit Colors"
msgstr "Editar Cores"
#: functions.php:5341
msgid "Edit Content"
msgstr "Editar O Conteúdo"
#: functions.php:5345
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Editar Fontes"
#: functions.php:5349
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Botões De Edição"
#: functions.php:5357
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Editar A Configuração"
#: functions.php:5363
msgid "Module Use"
msgstr "Uso Do Módulo"
#: functions.php:5425
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: functions.php:5426
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: functions.php:5427
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:5428
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuinte"
#: functions.php:5464
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Divi Função De Editor De"
#: functions.php:5465
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Salvar Divi Funções"
#: functions.php:5505
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Usando o Divi Função de Editor, você pode limitar os tipos de ações que "
"podem ser tomadas pelos usuários do WordPress de diferentes funções. Esta é "
"uma ótima maneira de limitar a funcionalidade disponível para os seus "
"clientes ou os autores convidados para garantir que elas tem somente o "
"necessário opções disponíveis para eles."
#: functions.php:5574
msgid "Reset Roles"
msgstr "Redefinição De Papéis"
#: functions.php:5575
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Todas as suas funções actuais configurações serão definidas para as "
"predefinições. Deseja continuar?"
#: functions.php:5577
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#. translators: 1: date, 2: time
#: functions.php:5839
msgid "on %1$s at %2$s"
msgstr "no %1$s a partir do %2$s"
#: functions.php:5842
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"
#: functions.php:5845
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: functions.php:5854
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "O seu comentário está à espera da moderação"
#: functions.php:6004
msgid "Enable Visual Builder"
msgstr "Habilitar Visual Builder"
#: layouts.php:52
msgid "Built For Any"
msgstr "Construído para qualquer"
#: layouts.php:77
msgid "Built For"
msgstr "Construído para"
#: layouts.php:78
msgid "Global Layout"
msgstr "Disposição global"
#: layouts.php:90
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: layouts.php:338
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Página Inicial Básica"
#: layouts.php:346
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Página Inicial Loja"
#: layouts.php:356
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Página Inicial Portfólio"
#: layouts.php:364
msgid "Homepage Company"
msgstr "Página Inicial Empresa"
#: layouts.php:372
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Página Inicial Corporativa"
#: layouts.php:383
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Página Inicial Estendida"
#: layouts.php:392
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Largura Completa de Página"
#: layouts.php:426
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita da Página"
#: layouts.php:460
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda da Página"
#: layouts.php:494
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Barras Laterais Duplas da Página"
#: layouts.php:516
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Grade de Portfólio"
#: layouts.php:524
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfólio 1 Coluna"
#: layouts.php:532
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfólio Carrossel de Largura Completa"
#: layouts.php:540
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfólio Grade de Largura Completa"
#: layouts.php:548
msgid "Project Extended"
msgstr "Projeto Estendido"
#: layouts.php:558
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Projeto Estendido 2"
#: layouts.php:571
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog Alvenaria"
#: layouts.php:579
msgid "Blog Standard"
msgstr "Blog Padrão"
#: layouts.php:587
msgid "Shop Basic"
msgstr "Loja Básica"
#: layouts.php:595
msgid "Shop Extended"
msgstr "Loja Estendida"
#: layouts.php:603
msgid "Splash Page"
msgstr "Página Splash"
#: layouts.php:614
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção"
#: layouts.php:623
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: layouts.php:631
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de Destino"
#: layouts.php:640
msgid "About Me"
msgstr "Sobre Mim"
#: layouts.php:649
msgid "About Us"
msgstr "Sobre Nós"
#: layouts.php:658
msgid "Contact Us"
msgstr "Entre em Contato Conosco"
#: layouts.php:674
msgid "Our Team"
msgstr "Nossa Equipe"
#: layouts.php:787
msgid "Creative Agency"
msgstr "Agência Criativa"
#: layouts.php:796
msgid "Sales Page"
msgstr "Página de Ofertas"
#: layouts.php:832
msgid "Case Study"
msgstr "Estudo de Caso"
#: layouts.php:842
msgid "Product Features"
msgstr "Características do Produto"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1922 main-modules.php:12448
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: main-modules.php:57 main-modules.php:1951 main-modules.php:11147
#: main-modules.php:17854
msgid "Left To Right"
msgstr "Esquerda para Direita"
#: main-modules.php:58 main-modules.php:1952 main-modules.php:11148
#: main-modules.php:17855
msgid "Right To Left"
msgstr "Direita para Esquerda"
#: main-modules.php:59 main-modules.php:1950 main-modules.php:11149
#: main-modules.php:17856
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Cima para Baixo"
#: main-modules.php:60 main-modules.php:1953 main-modules.php:11150
#: main-modules.php:17857
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Baixo para Cima"
#: main-modules.php:61 main-modules.php:11146 main-modules.php:17858
msgid "Fade In"
msgstr "Desvanecer"
#: main-modules.php:62 main-modules.php:1954 main-modules.php:11145
#: main-modules.php:17859
msgid "No Animation"
msgstr "Sem Animação"
#: main-modules.php:86 main-modules.php:11132 main-modules.php:17753
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:939 main-modules.php:1376
#: main-modules.php:1926 main-modules.php:4771 main-modules.php:6403
#: main-modules.php:11136 main-modules.php:15554 main-modules.php:15596
#: main-modules.php:15629 main-modules.php:17757
msgid "Choose an Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem"
#: main-modules.php:91 main-modules.php:940 main-modules.php:1377
#: main-modules.php:1927 main-modules.php:4772 main-modules.php:6404
#: main-modules.php:11137 main-modules.php:15555 main-modules.php:15597
#: main-modules.php:15630 main-modules.php:17758
msgid "Set As Image"
msgstr "Definir como Imagem"
#: main-modules.php:92 main-modules.php:4773 main-modules.php:6405
#: main-modules.php:11138 main-modules.php:15556 main-modules.php:15598
#: main-modules.php:15631 main-modules.php:17759
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir."
#: main-modules.php:95 main-modules.php:3201 main-modules.php:17762
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:98 main-modules.php:15604 main-modules.php:17765
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Define o texto alternativo da imagem. Uma breve descrição da sua imagem pode "
"ser colocada aqui."
#: main-modules.php:101 main-modules.php:17768
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto do Título da Imagem"
#: main-modules.php:104 main-modules.php:15610 main-modules.php:17771
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Define o texto do Título do HTML."
#: main-modules.php:107
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:119 main-modules.php:17786
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá abrir ou não na Lightbox. Nota: "
"Se você selecionar a opção de abrir a imagem na Lightbox, as opções de URL "
"abaixo serão ignoradas."
#: main-modules.php:122 main-modules.php:17789
msgid "Link URL"
msgstr "URL do Link"
#: main-modules.php:129 main-modules.php:17796
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua imagem seja um link, insira a URL de destino aqui. "
"Nenhum link será criado se este campo ficar em branco."
#: main-modules.php:132 main-modules.php:1838 main-modules.php:5925
#: main-modules.php:6163 main-modules.php:13423 main-modules.php:17799
msgid "Url Opens"
msgstr "URL Abre"
#: main-modules.php:136 main-modules.php:1842 main-modules.php:4761
#: main-modules.php:5929 main-modules.php:6167 main-modules.php:13427
#: main-modules.php:17803
msgid "In The Same Window"
msgstr "Na Mesma Janela"
#: main-modules.php:137 main-modules.php:1843 main-modules.php:4762
#: main-modules.php:5930 main-modules.php:6168 main-modules.php:13428
#: main-modules.php:17804
msgid "In The New Tab"
msgstr "Em Uma Nova Aba"
#: main-modules.php:140 main-modules.php:1845 main-modules.php:5932
#: main-modules.php:6170 main-modules.php:13430 main-modules.php:17807
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr "Aqui você pode escolher se o link abrirá ou não em uma nova janela"
#: main-modules.php:143 main-modules.php:17810
msgid "Image Overlay"
msgstr "Sobreposição de Imagem"
#: main-modules.php:156 main-modules.php:17823
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the image"
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem"
#: main-modules.php:159 main-modules.php:11639 main-modules.php:17826
msgid "Overlay Icon Color"
msgstr "Sobreposição da cor do ícone"
#: main-modules.php:163 main-modules.php:11643 main-modules.php:17830
msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon"
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para o ícone de sobreposição"
#: main-modules.php:166 main-modules.php:638 main-modules.php:7606
#: main-modules.php:8177 main-modules.php:11646 main-modules.php:12568
#: main-modules.php:17053 main-modules.php:17833
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:170 main-modules.php:11650 main-modules.php:17837
msgid "Here you can define a custom color for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:645 main-modules.php:7612
#: main-modules.php:8162 main-modules.php:11653 main-modules.php:12574
#: main-modules.php:17059 main-modules.php:17840
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Seletor de Ícones ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:180 main-modules.php:11660 main-modules.php:17847
msgid "Here you can define a custom icon for the overlay"
msgstr "Aqui você pode definir um ícone personalizada para a sobreposição"
#: main-modules.php:183 main-modules.php:11141 main-modules.php:17850
msgid "Animation"
msgstr "Animação"
#: main-modules.php:187 main-modules.php:1956 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:17861
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Controla a direção da animação."
#: main-modules.php:190
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Remover Espaço Abaixo da Imagem"
#: main-modules.php:197
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se a imagem deverá ou não ter um espaço abaixo dela."
#: main-modules.php:200
msgid "Image Alignment"
msgstr "Alinhamento da Imagem"
#: main-modules.php:208
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Aqui você pode selecionar o alinhamento da imagem."
#: main-modules.php:211 main-modules.php:1982
msgid "Image Max Width"
msgstr "Largura Máxima da Imagem"
#: main-modules.php:219
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Transformar em Largura Inteira"
#: main-modules.php:229
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Sempre Centralizar a Imagem em Dispositivos Móveis"
#: main-modules.php:247 main-modules.php:654 main-modules.php:962
#: main-modules.php:1211 main-modules.php:1636 main-modules.php:2033
#: main-modules.php:2284 main-modules.php:2779 main-modules.php:4145
#: main-modules.php:4862 main-modules.php:5318 main-modules.php:5999
#: main-modules.php:6200 main-modules.php:6426 main-modules.php:6818
#: main-modules.php:7252 main-modules.php:7621 main-modules.php:8200
#: main-modules.php:8671 main-modules.php:9081 main-modules.php:9279
#: main-modules.php:9463 main-modules.php:9816 main-modules.php:10112
#: main-modules.php:10684 main-modules.php:10927 main-modules.php:11207
#: main-modules.php:11701 main-modules.php:12583 main-modules.php:12933
#: main-modules.php:13175 main-modules.php:13443 main-modules.php:14019
#: main-modules.php:14381 main-modules.php:14733 main-modules.php:15017
#: main-modules.php:15650 main-modules.php:16135 main-modules.php:16697
#: main-modules.php:17068 main-modules.php:17435 main-modules.php:17551
#: main-modules.php:17648 main-modules.php:17864 main-modules.php:18255
#: main-modules.php:19090 main-structure-elements.php:510
#: main-structure-elements.php:1471 main-structure-elements.php:2213
msgid "Disable on"
msgstr "Desabilitar ligado"
#: main-modules.php:250 main-modules.php:657 main-modules.php:965
#: main-modules.php:1214 main-modules.php:1639 main-modules.php:2036
#: main-modules.php:2287 main-modules.php:2782 main-modules.php:4148
#: main-modules.php:4865 main-modules.php:5321 main-modules.php:6002
#: main-modules.php:6203 main-modules.php:6429 main-modules.php:6821
#: main-modules.php:7255 main-modules.php:7624 main-modules.php:8203
#: main-modules.php:8674 main-modules.php:9084 main-modules.php:9282
#: main-modules.php:9466 main-modules.php:9819 main-modules.php:10115
#: main-modules.php:10687 main-modules.php:10930 main-modules.php:11210
#: main-modules.php:11704 main-modules.php:12586 main-modules.php:12936
#: main-modules.php:13178 main-modules.php:13446 main-modules.php:14022
#: main-modules.php:14384 main-modules.php:14736 main-modules.php:15020
#: main-modules.php:15653 main-modules.php:16138 main-modules.php:16700
#: main-modules.php:17071 main-modules.php:17438 main-modules.php:17554
#: main-modules.php:17651 main-modules.php:17867 main-modules.php:18258
#: main-modules.php:19093 main-structure-elements.php:513
#: main-structure-elements.php:1474 main-structure-elements.php:2216
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: main-modules.php:256 main-modules.php:663 main-modules.php:971
#: main-modules.php:1220 main-modules.php:1645 main-modules.php:2042
#: main-modules.php:2293 main-modules.php:2788 main-modules.php:4154
#: main-modules.php:4871 main-modules.php:5327 main-modules.php:6008
#: main-modules.php:6209 main-modules.php:6435 main-modules.php:6827
#: main-modules.php:7261 main-modules.php:7630 main-modules.php:8209
#: main-modules.php:8680 main-modules.php:9090 main-modules.php:9288
#: main-modules.php:9472 main-modules.php:9825 main-modules.php:10121
#: main-modules.php:10693 main-modules.php:10936 main-modules.php:11216
#: main-modules.php:11710 main-modules.php:12592 main-modules.php:12942
#: main-modules.php:13184 main-modules.php:13452 main-modules.php:14028
#: main-modules.php:14390 main-modules.php:14742 main-modules.php:15026
#: main-modules.php:15659 main-modules.php:16144 main-modules.php:16706
#: main-modules.php:17077 main-modules.php:17444 main-modules.php:17560
#: main-modules.php:17657 main-modules.php:17873 main-modules.php:18264
#: main-modules.php:19099 main-structure-elements.php:519
#: main-structure-elements.php:1480 main-structure-elements.php:2222
msgid "This will disable the module on selected devices"
msgstr "Isto irá desativar o módulo sobre os dispositivos selecionados"
#: main-modules.php:259 main-modules.php:666 main-modules.php:974
#: main-modules.php:1223 main-modules.php:1342 main-modules.php:1648
#: main-modules.php:2045 main-modules.php:2296 main-modules.php:2791
#: main-modules.php:3277 main-modules.php:4157 main-modules.php:4874
#: main-modules.php:5330 main-modules.php:6011 main-modules.php:6212
#: main-modules.php:6438 main-modules.php:6830 main-modules.php:7264
#: main-modules.php:7633 main-modules.php:8212 main-modules.php:8683
#: main-modules.php:9093 main-modules.php:9291 main-modules.php:9475
#: main-modules.php:9828 main-modules.php:10124 main-modules.php:10696
#: main-modules.php:10939 main-modules.php:11219 main-modules.php:11713
#: main-modules.php:12595 main-modules.php:12945 main-modules.php:13187
#: main-modules.php:13455 main-modules.php:14031 main-modules.php:14393
#: main-modules.php:14745 main-modules.php:15029 main-modules.php:15662
#: main-modules.php:16147 main-modules.php:16709 main-modules.php:17080
#: main-modules.php:17447 main-modules.php:17563 main-modules.php:17660
#: main-modules.php:17876 main-modules.php:18267 main-modules.php:19102
#: main-structure-elements.php:522 main-structure-elements.php:1483
msgid "Admin Label"
msgstr "Rótulo do Administrador"
#: main-modules.php:261 main-modules.php:668 main-modules.php:976
#: main-modules.php:1225 main-modules.php:1650 main-modules.php:2047
#: main-modules.php:2298 main-modules.php:2793 main-modules.php:4159
#: main-modules.php:4876 main-modules.php:5332 main-modules.php:6013
#: main-modules.php:6214 main-modules.php:6440 main-modules.php:6832
#: main-modules.php:7266 main-modules.php:7635 main-modules.php:8214
#: main-modules.php:8685 main-modules.php:9095 main-modules.php:9293
#: main-modules.php:9477 main-modules.php:9830 main-modules.php:10126
#: main-modules.php:10698 main-modules.php:10941 main-modules.php:11221
#: main-modules.php:11715 main-modules.php:12597 main-modules.php:12947
#: main-modules.php:13189 main-modules.php:13457 main-modules.php:14033
#: main-modules.php:14395 main-modules.php:14747 main-modules.php:15031
#: main-modules.php:15664 main-modules.php:16149 main-modules.php:16711
#: main-modules.php:17082 main-modules.php:17449 main-modules.php:17565
#: main-modules.php:17662 main-modules.php:17878 main-modules.php:18269
#: main-modules.php:19104
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do módulo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:429
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: main-modules.php:466 main-modules.php:6310
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:480 main-modules.php:1826 main-modules.php:2450
#: main-modules.php:5691 main-modules.php:5913 main-modules.php:6304
#: main-modules.php:6381 main-modules.php:6720 main-modules.php:7150
#: main-modules.php:7481 main-modules.php:8014 main-modules.php:8564
#: main-modules.php:8803 main-modules.php:8989 main-modules.php:9022
#: main-modules.php:9200 main-modules.php:9241 main-modules.php:9639
#: main-modules.php:9715 main-modules.php:9764 main-modules.php:9978
#: main-modules.php:10056 main-modules.php:10437 main-modules.php:10636
#: main-modules.php:11103 main-modules.php:11431 main-modules.php:12418
#: main-modules.php:12456 main-modules.php:12879 main-modules.php:13280
#: main-modules.php:13806 main-modules.php:13822 main-modules.php:15300
#: main-modules.php:15377 main-modules.php:15402 main-modules.php:16893
#: main-modules.php:18056
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: main-modules.php:495
msgid "Gallery Item"
msgstr "Item da Galeria"
#: main-modules.php:499 main-modules.php:7507 main-modules.php:8061
#: main-modules.php:12452
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
#: main-modules.php:503 main-modules.php:7511 main-modules.php:8065
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ícone de Sobreposição"
#: main-modules.php:507
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Título do Item da Galeria"
#: main-modules.php:511
msgid "Gallery Item Caption"
msgstr "Legenda de item da galeria"
#: main-modules.php:515
msgid "Gallery Pagination"
msgstr "Paginação da galeria"
#: main-modules.php:519 main-modules.php:8081
msgid "Pagination Active Page"
msgstr "Paginar página ativa"
#: main-modules.php:528 main-modules.php:544
msgid "Gallery Images"
msgstr "Imagens da Galeria"
#: main-modules.php:556 main-modules.php:2492
msgid "Slider"
msgstr "Deslizante"
#: main-modules.php:557 main-modules.php:7533 main-modules.php:8095
#: main-modules.php:11461 main-modules.php:16969
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: main-modules.php:559 main-modules.php:11468
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Alterne entre vários tipos de layout de blog."
#: main-modules.php:572
msgid "Images Number"
msgstr "Número de Imagens"
#: main-modules.php:575
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de imagens que devem ser exibidas por página."
#: main-modules.php:579
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Exibir Título e Legenda"
#: main-modules.php:586
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se exibirá o título e a legenda das imagens, se "
"imagem tiver."
#: main-modules.php:590 main-modules.php:7580 main-modules.php:8142
#: main-modules.php:11599
msgid "Show Pagination"
msgstr "Exibir Paginação"
#: main-modules.php:597 main-modules.php:7587 main-modules.php:8149
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Habilitar ou desabilitar a paginação para este feed."
#: main-modules.php:604 main-modules.php:1194 main-modules.php:1395
#: main-modules.php:1601 main-modules.php:1963 main-modules.php:3212
#: main-modules.php:3904 main-modules.php:4809 main-modules.php:5965
#: main-modules.php:6194 main-modules.php:6421 main-modules.php:6756
#: main-modules.php:7190 main-modules.php:7594 main-modules.php:8156
#: main-modules.php:8608 main-modules.php:9052 main-modules.php:9273
#: main-modules.php:10668 main-modules.php:11159 main-modules.php:11670
#: main-modules.php:12908 main-modules.php:13417 main-modules.php:13989
#: main-modules.php:14282 main-modules.php:14715 main-modules.php:15418
#: main-modules.php:16051 main-modules.php:17020 main-modules.php:18225
#: main-modules.php:18849
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: main-modules.php:605 main-modules.php:1193 main-modules.php:1394
#: main-modules.php:1602 main-modules.php:1964 main-modules.php:3211
#: main-modules.php:3903 main-modules.php:4810 main-modules.php:5964
#: main-modules.php:6195 main-modules.php:6420 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:7189 main-modules.php:7595 main-modules.php:8157
#: main-modules.php:8609 main-modules.php:9053 main-modules.php:9274
#: main-modules.php:10669 main-modules.php:11160 main-modules.php:11671
#: main-modules.php:12909 main-modules.php:13418 main-modules.php:13990
#: main-modules.php:14283 main-modules.php:14716 main-modules.php:15419
#: main-modules.php:16052 main-modules.php:17021 main-modules.php:18226
#: main-modules.php:18848
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: main-modules.php:607 main-modules.php:1966 main-modules.php:4812
#: main-modules.php:5967 main-modules.php:6197 main-modules.php:6423
#: main-modules.php:6758 main-modules.php:7192 main-modules.php:7597
#: main-modules.php:8159 main-modules.php:8611 main-modules.php:9055
#: main-modules.php:10671 main-modules.php:11674 main-modules.php:12911
#: main-modules.php:13420 main-modules.php:17023
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você estiver "
"trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser claro. Se seu "
"plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como escuro."
#: main-modules.php:610 main-modules.php:2622 main-modules.php:4043
#: main-modules.php:16542 main-modules.php:18988
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Animação Automática"
#: main-modules.php:621 main-modules.php:2633 main-modules.php:4054
#: main-modules.php:16553 main-modules.php:18999
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se você deseja que o botão deslizante deslize automaticamente, sem que o "
"visitante precise clicar no botão seguinte, habilite esta opção e ajuste a "
"velocidade de rotação abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:624 main-modules.php:2636 main-modules.php:4057
#: main-modules.php:16556 main-modules.php:19002
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade da Animação Automática (em milissegundos)"
#: main-modules.php:628 main-modules.php:2640 main-modules.php:4061
#: main-modules.php:16560 main-modules.php:19006
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o botão deslizante desvanece "
"entre cada deslize, se a opção 'Animação Automática' estiver habilitada "
"acima. Quanto mais alto o número, mais longa será a pausa entre cada rotação."
#: main-modules.php:631 main-modules.php:7600 main-modules.php:8171
#: main-modules.php:17047
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Zoom"
#: main-modules.php:884 main-modules.php:1120 main-modules.php:1317
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: main-modules.php:900
msgid "Video Icon"
msgstr "Ícone de Vídeo"
#: main-modules.php:909 main-modules.php:1347
msgid "Video MP4/URL"
msgstr ".MP4 URL do Vídeo"
#: main-modules.php:913 main-modules.php:926 main-modules.php:1351
#: main-modules.php:1366 main-modules.php:3221 main-modules.php:3231
#: main-structure-elements.php:146 main-structure-elements.php:159
#: main-structure-elements.php:1186 main-structure-elements.php:1199
msgid "Upload a video"
msgstr "Enviar um vídeo"
#: main-modules.php:914 main-modules.php:1352
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4"
#: main-modules.php:915 main-modules.php:928 main-modules.php:1353
#: main-modules.php:1368
msgid "Set As Video"
msgstr "Definir como Vídeo"
#: main-modules.php:916 main-modules.php:1354
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1362
msgid "Video Webm"
msgstr "Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1367
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .WEBM"
#: main-modules.php:929 main-modules.php:1369
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Envie a versão em .WEBM do seu vídeo aqui. Todos os vídeos devem ser "
"enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para garantir máxima "
"compatibilidade com todos os navegadores."
#: main-modules.php:935 main-modules.php:1372
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL da Imagem Sobreposta"
#: main-modules.php:950 main-modules.php:1387
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Envie sua imagem desejada ou digite a URL da imagem que você deseja exibir "
"sobre seu vídeo. Você também pode gerar uma imagem estática a partir do seu "
"vídeo."
#: main-modules.php:956 main-modules.php:1199
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Reproduzir"
#: main-modules.php:1116
msgid "Video Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Vídeo"
#: main-modules.php:1142
msgid "Play Button"
msgstr "Botão Reproduzir"
#: main-modules.php:1146
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Item da Miniatura"
#: main-modules.php:1150
msgid "Slider Arrows"
msgstr "Setas do menu deslizante"
#: main-modules.php:1159
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Exibir Imagens Sobrepostas no Vídeo Principal"
#: main-modules.php:1163
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: main-modules.php:1164
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: main-modules.php:1166
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Esta opção cobrirá a interface do player no vídeo principal. Esta imagem "
"pode ser enviada na configuração de cada vídeo ou gerada automaticamente "
"pelo Divi."
#: main-modules.php:1169 main-modules.php:2602 main-modules.php:16522
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: main-modules.php:1173 main-modules.php:2606 main-modules.php:3793
#: main-modules.php:16526 main-modules.php:18738
msgid "Show Arrows"
msgstr "Exibir Setas"
#: main-modules.php:1174 main-modules.php:2607 main-modules.php:16527
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Ocultar Setas"
#: main-modules.php:1176 main-modules.php:2609 main-modules.php:3800
#: main-modules.php:18745
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Esta configuração ativa ou desativa as setas de navegação."
#: main-modules.php:1179
msgid "Slider Controls"
msgstr "Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1183
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Usar Faixa de Miniaturas"
#: main-modules.php:1184
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Usar Dot Navigation"
#: main-modules.php:1186
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Esta configuração permitirá a você escolher usar os controles de faixa de "
"miniaturas abaixo do botão deslizante ou dot navigation (navegação pelas "
"imagens através de pequenos círculos) na parte de baixo do botão deslizante."
#: main-modules.php:1189
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Cor dos Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:1196
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1205
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição da Miniatura"
#: main-modules.php:1323
msgid "New Video"
msgstr "Novo Vídeo"
#: main-modules.php:1324
msgid "Video Settings"
msgstr "Configurações de Vídeo"
#: main-modules.php:1344
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr "Altera o rótulo do vídeo no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:1390
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Cor das Setas Deslizantes"
#: main-modules.php:1397
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr "Esta configuração fará suas setas deslizantes em cor clara ou escura."
#: main-modules.php:1567 main-modules.php:1771 main-modules.php:2543
#: main-modules.php:3006 main-modules.php:3684 main-modules.php:5134
#: main-modules.php:5552 main-modules.php:5865 main-modules.php:6605
#: main-modules.php:7101 main-modules.php:10616 main-modules.php:11069
#: main-modules.php:11407 main-modules.php:12832 main-modules.php:16464
#: main-modules.php:18514
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:1604 main-modules.php:11162 main-modules.php:14285
#: main-modules.php:14718 main-modules.php:15421 main-modules.php:16054
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher o valor do seu texto. Se você estiver trabalhando "
"com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser definido para claro. Se "
"você estiver trabalhando com um plano de fundo claro, seu texto deverá ser "
"escuro."
#: main-modules.php:1607 main-modules.php:1969 main-modules.php:4815
#: main-modules.php:5970 main-modules.php:6761 main-modules.php:7195
#: main-modules.php:13974 main-modules.php:14288 main-modules.php:16057
#: main-modules.php:18210
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientação do Texto"
#: main-modules.php:1611 main-modules.php:14296 main-modules.php:15428
#: main-modules.php:16061
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Controla como seu texto é alinhado com o módulo."
#: main-modules.php:1617 main-modules.php:17531 main-modules.php:17644
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na aba ativa."
#: main-modules.php:1620 main-modules.php:5983 main-modules.php:14347
#: main-modules.php:17535
msgid "Max Width"
msgstr "Largura Máxima"
#: main-modules.php:1716
msgid "Blurb"
msgstr "Sinopse"
#: main-modules.php:1777 main-modules.php:2232 main-modules.php:2421
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3020 main-modules.php:3690
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5175 main-modules.php:5598
#: main-modules.php:5872 main-modules.php:6612 main-modules.php:7108
#: main-modules.php:9380 main-modules.php:9721 main-modules.php:10622
#: main-modules.php:11075 main-modules.php:11420 main-modules.php:16473
#: main-modules.php:18520
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: main-modules.php:1797
msgid "Blurb Image"
msgstr "Imagem da Descrição"
#: main-modules.php:1801
msgid "Blurb Title"
msgstr "Título da Descrição"
#: main-modules.php:1805
msgid "Blurb Content"
msgstr "Conteúdo da Descrição"
#: main-modules.php:1829
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr ""
"O título da sua sinopse aparecerá em negrito abaixo da imagem de sinopse."
#: main-modules.php:1832
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1835
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Se você deseja que a sua sinopse seja um link, insira a URL de destino aqui."
#: main-modules.php:1848
msgid "Use Icon"
msgstr "Usar Ícone"
#: main-modules.php:1862
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones abaixo deve ser usado."
#: main-modules.php:1865 main-modules.php:15458
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: main-modules.php:1871
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Escolha um ícone para exibir com a sua sinopse."
#: main-modules.php:1875 main-modules.php:9457 main-modules.php:9675
#: main-modules.php:9810 main-modules.php:11195 main-modules.php:13671
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: main-modules.php:1877
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o seu ícone."
#: main-modules.php:1881
msgid "Circle Icon"
msgstr "Circular Ícone"
#: main-modules.php:1892
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o conjunto de ícones acima deve ser exibido "
"dentro de um círculo."
#: main-modules.php:1896 main-modules.php:9063
msgid "Circle Color"
msgstr "Cor do Círculo"
#: main-modules.php:1898
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Aqui você pode definir uma cor personalizada para o círculo do ícone."
#: main-modules.php:1902
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Exibir Borda Circular"
#: main-modules.php:1912
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Aqui você pode escolher se a borda circular do ícone deve ser exibida."
#: main-modules.php:1916
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Cor da Borda Circular"
#: main-modules.php:1918
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor personalizada para a borda circular do ícone."
#: main-modules.php:1929
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Enviar uma imagem para ser exibida no topo da sua sinopse."
#: main-modules.php:1932
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alternativo da Imagem"
#: main-modules.php:1935
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Defina o texto alternativo da imagem para sua imagem aqui."
#: main-modules.php:1939
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:1943
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Aqui você pode escolher onde o ícone será posicionado."
#: main-modules.php:1946
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animação da Imagem/Ícone"
#: main-modules.php:1973
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Controla como o texto da sua sinopse será alinhado."
#: main-modules.php:1979 main-modules.php:4825 main-modules.php:5980
#: main-modules.php:6771 main-modules.php:7205 main-modules.php:9783
#: main-modules.php:11192
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto principal do seu módulo aqui."
#: main-modules.php:1990
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Usar Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:2003
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Tamanho da Fonte do Ícone"
#: main-modules.php:2207
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: main-modules.php:2211 main-modules.php:2225 main-modules.php:2255
#: main-modules.php:2389 main-modules.php:2406 main-modules.php:2473
msgid "Tab"
msgstr "Aba"
#: main-modules.php:2251
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Controles das Abas"
#: main-modules.php:2259
msgid "Active Tab"
msgstr "Aba Ativa"
#: main-modules.php:2263
msgid "Tabs Content"
msgstr "Conteúdo das abas"
#: main-modules.php:2272
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Ativa"
#: main-modules.php:2278
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Aba Inativa"
#: main-modules.php:2400
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#: main-modules.php:2401
msgid "Tab Settings"
msgstr "Configurações da Aba"
#: main-modules.php:2452 main-modules.php:13283
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "O título será usado dentro do botão da aba desta aba."
#: main-modules.php:2496 main-modules.php:2954 main-modules.php:16117
#: main-modules.php:16416
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: main-modules.php:2562 main-modules.php:3037 main-modules.php:3716
#: main-modules.php:5213 main-modules.php:5622 main-modules.php:5889
#: main-modules.php:6111 main-modules.php:6145 main-modules.php:6626
#: main-modules.php:7122 main-modules.php:10000 main-modules.php:14240
#: main-modules.php:14269 main-modules.php:14623 main-modules.php:16482
#: main-modules.php:18546
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:2568 main-modules.php:3055 main-modules.php:3722
#: main-modules.php:16488 main-modules.php:18552
msgid "Slide Description"
msgstr "Descrição do Slide"
#: main-modules.php:2572 main-modules.php:3047 main-modules.php:3726
#: main-modules.php:16492 main-modules.php:18556
msgid "Slide Title"
msgstr "Título do Slide"
#: main-modules.php:2576 main-modules.php:3059 main-modules.php:3730
#: main-modules.php:16496 main-modules.php:18560
msgid "Slide Button"
msgstr "Botão do Slide"
#: main-modules.php:2581 main-modules.php:3735 main-modules.php:16501
#: main-modules.php:18565
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Controles do Slide"
#: main-modules.php:2585 main-modules.php:3739 main-modules.php:16505
#: main-modules.php:18569
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Controle Ativo do Slide"
#: main-modules.php:2589 main-modules.php:3064 main-modules.php:3133
#: main-modules.php:3743 main-modules.php:16509 main-modules.php:18573
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagem do Slide"
#: main-modules.php:2593 main-modules.php:3747 main-modules.php:16513
#: main-modules.php:18577
msgid "Slide Arrows"
msgstr "Setas do slide"
#: main-modules.php:2612 main-modules.php:3803 main-modules.php:18748
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostrar controles"
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:3810 main-modules.php:18755
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Esta configuração ativa ou desativa os botões circulares na parte de baixo "
"do botão deslizante."
#: main-modules.php:2643 main-modules.php:4064 main-modules.php:16563
#: main-modules.php:19009
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Continuar Automática de Slides em Foco"
#: main-modules.php:2651 main-modules.php:4072 main-modules.php:16571
#: main-modules.php:19017
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr ""
"Transformar isso vai permitir automática deslizante para continuar no foco "
"do mouse."
#: main-modules.php:2654 main-modules.php:3939 main-modules.php:15567
#: main-modules.php:16574 main-modules.php:18884
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:2666 main-modules.php:3952 main-modules.php:18897
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Habilitar esta opção dará um posição fixa às suas imagens de fundo conforme "
"você rola."
#: main-modules.php:2669 main-modules.php:3955 main-modules.php:15580
#: main-modules.php:16587 main-modules.php:18900
msgid "Parallax method"
msgstr "Método paralaxe"
#: main-modules.php:2677 main-modules.php:3963 main-modules.php:15588
#: main-modules.php:16595 main-modules.php:18908
#: main-structure-elements.php:227
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Defina o método usado para o efeito paralaxe."
#: main-modules.php:2680 main-modules.php:4006 main-modules.php:16598
#: main-modules.php:18951
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Remover Sombra Interna"
#: main-modules.php:2689 main-modules.php:3100 main-modules.php:4015
#: main-modules.php:16607 main-modules.php:18960
msgid "Background Image Position"
msgstr "De Fundo, Posição Da Imagem"
#: main-modules.php:2694 main-modules.php:3106 main-modules.php:4020
#: main-modules.php:16612 main-modules.php:18965
msgid "Top Left"
msgstr "Parte Superior Esquerda"
#: main-modules.php:2695 main-modules.php:3107 main-modules.php:4021
#: main-modules.php:16613 main-modules.php:18966
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"
#: main-modules.php:2696 main-modules.php:3108 main-modules.php:4022
#: main-modules.php:16614 main-modules.php:18967
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
#: main-modules.php:2697 main-modules.php:3109 main-modules.php:4023
#: main-modules.php:16615 main-modules.php:18968
msgid "Center Right"
msgstr "Centro De Direito"
#: main-modules.php:2698 main-modules.php:3110 main-modules.php:4024
#: main-modules.php:16616 main-modules.php:18969
msgid "Center Left"
msgstr "Centro-Esquerda"
#: main-modules.php:2699 main-modules.php:3111 main-modules.php:4025
#: main-modules.php:16617 main-modules.php:18970
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"
#: main-modules.php:2700 main-modules.php:3112 main-modules.php:4026
#: main-modules.php:16618 main-modules.php:18971
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Da Parte Inferior"
#: main-modules.php:2701 main-modules.php:3113 main-modules.php:4027
#: main-modules.php:16619 main-modules.php:18972
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"
#: main-modules.php:2706 main-modules.php:3117 main-modules.php:4032
#: main-modules.php:16624 main-modules.php:18977
msgid "Background Image Size"
msgstr "Imagem De Fundo Tamanho"
#: main-modules.php:2711 main-modules.php:3123 main-modules.php:4037
#: main-modules.php:16629 main-modules.php:18982
msgid "Fit"
msgstr "Ajuste"
#: main-modules.php:2712 main-modules.php:3124 main-modules.php:4038
#: main-modules.php:16630 main-modules.php:18983
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Real"
#: main-modules.php:2717 main-modules.php:4075 main-modules.php:16635
#: main-modules.php:19020
msgid "Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior"
#: main-modules.php:2725 main-modules.php:4083 main-modules.php:16643
#: main-modules.php:19028
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior"
#: main-modules.php:2733 main-modules.php:4091 main-modules.php:16667
#: main-modules.php:19036
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Ocultar Conteúdo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2743 main-modules.php:4101 main-modules.php:16677
#: main-modules.php:19046
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Ocultar CTA em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:2753 main-modules.php:16687
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Exibir Imagem / Vídeo em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:3000
msgid "New Slide"
msgstr "Novo Slide"
#: main-modules.php:3001
msgid "Slide Settings"
msgstr "Configurações do Slide"
#: main-modules.php:3051
msgid "Slide Description Container"
msgstr "Contêiner de Descrição do Slide"
#: main-modules.php:3073
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: main-modules.php:3076
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definir o texto de título do seu slide."
#: main-modules.php:3079 main-modules.php:3826 main-modules.php:5727
#: main-modules.php:5935 main-modules.php:6173 main-modules.php:6726
#: main-modules.php:18771
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: main-modules.php:3082
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Definir o texto para o botão do slide"
#: main-modules.php:3085 main-modules.php:5721 main-modules.php:5919
#: main-modules.php:6157
msgid "Button URL"
msgstr "URL do Botão"
#: main-modules.php:3088
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão do slide."
#: main-modules.php:3122
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: main-modules.php:3130 main-modules.php:3887 main-modules.php:16044
#: main-modules.php:18832
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Use o seletor de cores para escolhe uma cor de fundo para este módulo."
#: main-modules.php:3137
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Selecionar uma Imagem para o Slide"
#: main-modules.php:3138
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Definir como Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3139
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, esta imagem do slide aparecerá à esquerda do texto do seu "
"slide. Envie uma imagem ou deixe em branco para um slide de texto puro."
#: main-modules.php:3142 main-modules.php:3966 main-modules.php:18911
msgid "Use Background Overlay"
msgstr "Usar sobreposição do plano de fundo"
#: main-modules.php:3147 main-modules.php:3167 main-modules.php:3797
#: main-modules.php:3817 main-modules.php:3878 main-modules.php:3913
#: main-modules.php:3970 main-modules.php:3991 main-modules.php:18742
#: main-modules.php:18762 main-modules.php:18823 main-modules.php:18858
#: main-modules.php:18915 main-modules.php:18936
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: main-modules.php:3152 main-modules.php:3976 main-modules.php:18921
msgid ""
"When enabled, a custom overlay color will be added above your background "
"image and behind your slider content."
msgstr ""
"Quando habilitado, uma sobreposição de cores personalizadas será adicionada "
"acima de sua imagem de fundo e atrás do conteúdo de seu slider."
#: main-modules.php:3155 main-modules.php:3979 main-modules.php:15563
#: main-modules.php:18924
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Cor de Sobreposição do Fundo"
#: main-modules.php:3159 main-modules.php:3983 main-modules.php:18928
msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de fundo."
#: main-modules.php:3162 main-modules.php:3986 main-modules.php:18931
msgid "Use Text Overlay"
msgstr "Usar sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3172 main-modules.php:3996 main-modules.php:18941
msgid ""
"When enabled, a background color is added behind the slider text to make it "
"more readable atop background images."
msgstr ""
"Quando ativado, uma cor de fundo é adicionada atrás do texto deslizante para "
"torná-lo mais legível em cima de imagens de fundo"
#: main-modules.php:3175 main-modules.php:3999 main-modules.php:18944
msgid "Text Overlay Color"
msgstr "Cor da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3179 main-modules.php:4003 main-modules.php:18948
msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay."
msgstr ""
"Use o seletor de cores para escolher uma cor para a sobreposição de texto."
#: main-modules.php:3182
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem do Slide"
#: main-modules.php:3189
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical da imagem do seu slide. "
"Sua imagem pode ser verticalmente centralizada ou alinhada à parte inferior "
"do seu slide."
#: main-modules.php:3192
msgid "Slide Video"
msgstr "Vídeo do Slide"
#: main-modules.php:3195
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Se definido, este vídeo aparecerá à esquerda do texto do seu slide. Insira a "
"URL da página do Youtube ou Vimeo, ou deixe em branco para um slide de texto "
"puro."
#: main-modules.php:3204
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Se você definiu a imagem de um slide, insira o texto alternativo para a sua "
"imagem aqui."
#: main-modules.php:3214 main-modules.php:3906 main-modules.php:18851
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto deverá ser claro ou escuro. Se você tem um "
"slide com fundo escuro, escolha texto claro. Se você tem um fundo claro, use "
"texto escuro."
#: main-modules.php:3217 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:1182
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Vídeo de Fundo .MP4"
#: main-modules.php:3222 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:1187
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:3223 main-modules.php:3233 main-structure-elements.php:148
#: main-structure-elements.php:161 main-structure-elements.php:1188
#: main-structure-elements.php:1201
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Definir como Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:3224 main-structure-elements.php:149
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"MP4 aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:3227 main-structure-elements.php:155
#: main-structure-elements.php:1195
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Vídeo de Fundo .WEBM"
#: main-modules.php:3232 main-structure-elements.php:160
#: main-structure-elements.php:1200
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Selecionar um Arquivo de Vídeo .MP4 de Fundo"
#: main-modules.php:3234 main-structure-elements.php:162
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Todos os vídeos devem ser enviados em ambos os formatos .MP4 e WEBM para "
"garantir máxima compatibilidade com todos os navegadores. Envie a versão ."
"WEBM aqui. Nota Importante: Os fundos de vídeo estão desabilitados para "
"dispositivos móveis. Em vez dela, uma imagem de funda será usada. Por esta "
"razão, você deve definir tanto uma imagem de fundo quanto um vídeo de fundo "
"para garantir melhores resultados."
#: main-modules.php:3237 main-structure-elements.php:168
#: main-structure-elements.php:1208
msgid "Background Video Width"
msgstr "Largura do Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:3240 main-structure-elements.php:171
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"largura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: main-modules.php:3243 main-structure-elements.php:177
#: main-structure-elements.php:1217
msgid "Background Video Height"
msgstr "Altura do Vídeo de Fundo"
#: main-modules.php:3246 main-structure-elements.php:180
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Para que os vídeos sejam dimensionados corretamente, você deve inserir a "
"altura exata (em pixels) do seu vídeo aqui:"
#: main-modules.php:3249 main-structure-elements.php:186
#: main-structure-elements.php:1226
msgid "Pause Video"
msgstr "Pausar Vídeo"
#: main-modules.php:3256 main-structure-elements.php:193
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Permite que o vídeo seja pausado por outros players, quanto estes começarem "
"a tocar"
#: main-modules.php:3262
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Insira o conteúdo de texto do seu slide principal aqui."
#: main-modules.php:3265 main-modules.php:4133 main-modules.php:19078
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada das Setas"
#: main-modules.php:3271 main-modules.php:4139 main-modules.php:19084
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Cor Personalizada do Dot Nav"
#: main-modules.php:3279
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo do slide no construtor para fácil identificação."
#: main-modules.php:3282 main-modules.php:4121 main-modules.php:19066
msgid "Text Overlay Border Radius"
msgstr "Raio da borda da sobreposição de texto"
#: main-modules.php:3601
msgid "Post Slider"
msgstr "Menu deslizante da postagem"
#: main-modules.php:3698 main-modules.php:7488 main-modules.php:8021
#: main-modules.php:11414 main-modules.php:13813 main-modules.php:13826
#: main-modules.php:14564 main-modules.php:16900 main-modules.php:16936
#: main-modules.php:18063 main-modules.php:18528
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: main-modules.php:3756 main-modules.php:7541 main-modules.php:8103
#: main-modules.php:11474 main-modules.php:12497 main-modules.php:16987
#: main-modules.php:18701
msgid "Posts Number"
msgstr "Número de Publicações"
#: main-modules.php:3759 main-modules.php:18704
msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider."
msgstr "Escolha quantas postagens você gostaria de exibir no menu deslizante."
#: main-modules.php:3765 main-modules.php:7550 main-modules.php:8112
#: main-modules.php:11483 main-modules.php:12506 main-modules.php:16977
#: main-modules.php:18710
msgid "Include Categories"
msgstr "Incluir Categorias"
#: main-modules.php:3771 main-modules.php:18716
msgid "Choose which categories you would like to include in the slider."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de incluir no menu deslizante"
#: main-modules.php:3777 main-modules.php:12539 main-modules.php:18722
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar Por"
#: main-modules.php:3781 main-modules.php:18726
msgid "Date: new to old"
msgstr "Data: mais recente para mais antiga"
#: main-modules.php:3782 main-modules.php:18727
msgid "Date: old to new"
msgstr "Data: mais antiga para mais recente"
#: main-modules.php:3783 main-modules.php:18728
msgid "Title: a-z"
msgstr "Título: a-z"
#: main-modules.php:3784 main-modules.php:18729
msgid "Title: z-a"
msgstr "Título: z-a"
#: main-modules.php:3785 main-modules.php:18730
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: main-modules.php:3787 main-modules.php:18732
msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed."
msgstr "Aqui você pode ajustar a ordem em que as postagens são exibidas."
#: main-modules.php:3813 main-modules.php:18758
msgid "Show Read More Button"
msgstr "Mostrar Botão Leia Mais"
#: main-modules.php:3823 main-modules.php:18768
msgid "This setting will turn on and off the read more button."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar o botão leia mais."
#: main-modules.php:3830
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \\\"Read More\\\". Deixe em "
"branco para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-modules.php:3833 main-modules.php:18778
msgid "Content Display"
msgstr "Mostrar conteúdo"
#: main-modules.php:3837 main-modules.php:11521 main-modules.php:18782
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Exibir Resumo"
#: main-modules.php:3838 main-modules.php:11522 main-modules.php:18783
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: main-modules.php:3844 main-modules.php:18789
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing "
"the excerpt will only display excerpt text."
msgstr ""
"Exibir o conteúdo completo não truncará seus posts no menu deslizante. "
"Mostrar apenas o trecho exibirá o excerto do trecho."
#: main-modules.php:3850 main-modules.php:18795
msgid "Use Post Excerpt if Defined"
msgstr "Usar trecho posterior se definido"
#: main-modules.php:3858 main-modules.php:18803
msgid ""
"Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and "
"always generate it automatically."
msgstr ""
"Desabilite esta opção se você deseja ignorar trechos definidos manualmente e "
"sempre gerar automaticamente."
#: main-modules.php:3864 main-modules.php:18809
msgid "Automatic Excerpt Length"
msgstr "Comprimento de trecho automático"
#: main-modules.php:3868 main-modules.php:18813
msgid ""
"Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for "
"default ( 270 ) "
msgstr ""
"Defina o comprimento de trechos gerados automaticamente. Deixe em branco "
"para usar o padrão (270) "
#: main-modules.php:3874 main-modules.php:18819
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Mostrar meta da postagem"
#: main-modules.php:3881 main-modules.php:18826
msgid "This setting will turn on and off the meta section."
msgstr "Essa configuração vai ligar e desligar a seção de meta"
#: main-modules.php:3894 main-modules.php:18839
msgid "Choose a Background"
msgstr "Escolher um plano de fundo"
#: main-modules.php:3896 main-modules.php:18841
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"use as the background for the slider."
msgstr ""
"Carregue a imagem desejada ou digite a URL da imagem que você gostaria de "
"usar como plano de fundo para o menu deslizante."
#: main-modules.php:3909 main-modules.php:11504 main-modules.php:13921
#: main-modules.php:18157 main-modules.php:18854
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Exibir Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:3919 main-modules.php:18864
msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider."
msgstr ""
"Essa configuração vai ligar e desligar a imagem em exibição no menu "
"deslizante."
#: main-modules.php:3922 main-modules.php:18867
msgid "Image Placement"
msgstr "Posicionamento da imagem"
#: main-modules.php:3926 main-modules.php:18871
msgid "Background"
msgstr "Plano de fundo"
#: main-modules.php:3936 main-modules.php:18881
msgid "Select how you would like to display the featured image in slides"
msgstr "Escolha como você gostaria de exibir a imagem em destaque nos slides"
#: main-modules.php:4111 main-modules.php:19056
msgid "Show Image On Mobile"
msgstr "Mostrar a imagem no dispositivo móvel"
#: main-modules.php:4586 main-modules.php:11943 main-modules.php:12258
#: main-modules.php:19423
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: main-modules.php:4587 main-modules.php:11953 main-modules.php:12268
#: main-modules.php:19424
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:4650
msgid "Testimonial"
msgstr "Depoimento"
#: main-modules.php:4712
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Retrato do Depoimento"
#: main-modules.php:4716
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Descrição do Depoimento"
#: main-modules.php:4720
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor do Depoimento"
#: main-modules.php:4724
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta do Depoimento"
#: main-modules.php:4733
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: main-modules.php:4736
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Insira o nome do autor do depoimento."
#: main-modules.php:4739
msgid "Job Title"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:4742
msgid "Input the job title."
msgstr "Insira o cargo."
#: main-modules.php:4745
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: main-modules.php:4748
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Insira o nome da empresa."
#: main-modules.php:4751
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL do Autor/Empresa"
#: main-modules.php:4754
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Insira o site do autor ou deixe em branco para que não haja link."
#: main-modules.php:4757
msgid "URLs Open"
msgstr "URLs Abrem"
#: main-modules.php:4764
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Escolha se a URL deve ser aberta em uma nova janela."
#: main-modules.php:4767
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Retrato"
#: main-modules.php:4776
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:4780
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: main-modules.php:4781
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: main-modules.php:4783
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Escolhe se o ícone de cotação deve ser visível ou não."
#: main-modules.php:4786 main-modules.php:5941 main-modules.php:6732
#: main-modules.php:7166 main-modules.php:12914
msgid "Use Background Color"
msgstr "Utilizar Fundo Colorido"
#: main-modules.php:4796 main-modules.php:5951 main-modules.php:6742
#: main-modules.php:7176 main-modules.php:12924
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se as configurações de cor de fundo abaixo devem ser "
"usadas ou não."
#: main-modules.php:4801 main-modules.php:5957
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o seu botão de "
"chamada à ação."
#: main-modules.php:4819 main-modules.php:5974
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ele irá ajustar o alinhamento do texto do módulo."
#: main-modules.php:4828
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Cotação"
#: main-modules.php:4834
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Raio da Borda do Retrato"
#: main-modules.php:4840
msgid "Portrait Width"
msgstr "Largura do Retrato"
#: main-modules.php:4851
msgid "Portrait Height"
msgstr "Altura do Retrato"
#: main-modules.php:5048
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5522
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: main-modules.php:5083 main-modules.php:5632
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Subcabeçalho de Preços"
#: main-modules.php:5087 main-modules.php:5636
msgid "Pricing Title"
msgstr "Título dos Preços"
#: main-modules.php:5091 main-modules.php:5640
msgid "Pricing Subtitle"
msgstr "Precificando legenda"
#: main-modules.php:5095 main-modules.php:5644
msgid "Pricing Top"
msgstr "Topo dos Preços"
#: main-modules.php:5099 main-modules.php:5162 main-modules.php:5585
#: main-modules.php:5648 main-modules.php:5715 main-modules.php:12424
#: main-modules.php:12464
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: main-modules.php:5103 main-modules.php:5652 main-modules.php:5703
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: main-modules.php:5107 main-modules.php:5656
msgid "Frequency"
msgstr "Frequência"
#: main-modules.php:5111 main-modules.php:5660
msgid "Pricing Content"
msgstr "Conteúdo dos Preços"
#: main-modules.php:5115 main-modules.php:5664
msgid "Pricing Item"
msgstr "Precificando item"
#: main-modules.php:5119 main-modules.php:5668
msgid "Excluded Item"
msgstr "Item excluído"
#: main-modules.php:5123 main-modules.php:5672
msgid "Pricing Button"
msgstr "Botão dos Preços"
#: main-modules.php:5127
msgid "Featured Table"
msgstr "Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5144 main-modules.php:5566
msgid "Subheader"
msgstr "Subcabeçalho"
#: main-modules.php:5156 main-modules.php:5579
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Moeda & Frequência"
#: main-modules.php:5222
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5229
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela"
#: main-modules.php:5235
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5242
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5249
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Subcabeçalho da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5256
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Cor do Preço da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5263
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Corpo da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5270
msgid "Show Bullet"
msgstr "Exibir Ponto"
#: main-modules.php:5283
msgid "Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto"
#: main-modules.php:5290
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Cor do Ponto da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5297
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Remove Sombra Projetada da Tabela de Destaques"
#: main-modules.php:5308
msgid "Center List Items"
msgstr "Centralizar Itens da Lista"
#: main-modules.php:5546
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Nova Tabela de Preço"
#: main-modules.php:5547
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Configurações da Tabela de Preço"
#: main-modules.php:5681
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Colocar esta Tabela em Destaque"
#: main-modules.php:5688
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Colocar a tabela em destaque faz com que ela se sobressaia às demais."
#: main-modules.php:5694
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Defina um título para a tabela de preços."
#: main-modules.php:5697 main-modules.php:15381
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:5700
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Defina um subtítulo para a tabela, se desejar."
#: main-modules.php:5706
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Insira o símbolo da moeda desejada aqui."
#: main-modules.php:5709
msgid "Per"
msgstr "Por"
#: main-modules.php:5712
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Se seus preços forem por assinatura, insira o ciclo de pagamento de "
"assinatura aqui."
#: main-modules.php:5718
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Insira o valor do produto aqui."
#: main-modules.php:5724
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Insira uma URL de destino para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:5730
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Ajuste o texto usado no botão de cadastro."
#: main-modules.php:5738
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Insira uma lista de recursos que estão/não estão incluídos no produto. "
"Separe itens em uma nova linha, e comece com um símbolo de + ou -."
#: main-modules.php:5739
msgid "Included option"
msgstr "Opção incluída"
#: main-modules.php:5740
msgid "Excluded option"
msgstr "Opção excluída"
#: main-modules.php:5744
msgid "Excluded Item Color"
msgstr "Cor do Item Excluído"
#: main-modules.php:5831
msgid "Call To Action"
msgstr "Chamada à Ação"
#: main-modules.php:5895
msgid "Promo Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:5899
msgid "Promo Button"
msgstr "Botão"
#: main-modules.php:5904
msgid "Promo Title"
msgstr "Título da promoção"
#: main-modules.php:5916
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Insira o título do botão de chamada à ação aqui."
#: main-modules.php:5922
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Insira a URL de destino do botão de chamada à ação."
#: main-modules.php:5938
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Insira o texto desejado para o botão ou deixe em branco para que não haja "
"botão."
#: main-modules.php:6160
msgid "Input the destination URL for your button."
msgstr "Insira o URL de destino para o seu botão."
#: main-modules.php:6176
msgid "Input your desired button text."
msgstr "Insira o texto desejado para o seu botão."
#: main-modules.php:6179
msgid "Button alignment"
msgstr "Alinhamento do botão"
#: main-modules.php:6187
msgid "Here you can define the alignemnt of Button"
msgstr "Aqui você pode definir o alinhamento do Botão"
#: main-modules.php:6278 main-modules.php:6368
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: main-modules.php:6331
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Imagem do Áudio"
#: main-modules.php:6335
msgid "Audio Content"
msgstr "Conteúdo do Áudio"
#: main-modules.php:6339
msgid "Audio Title"
msgstr "Título do áudio"
#: main-modules.php:6343
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta do Áudio"
#: main-modules.php:6347
msgid "Player Buttons"
msgstr "Botões do reprodutor"
#: main-modules.php:6351
msgid "Player Timer"
msgstr "Temporizador do reprodutor"
#: main-modules.php:6355
msgid "Player Sliders"
msgstr "Menu deslizante do reprodutor"
#: main-modules.php:6359
msgid "Player Sliders Current"
msgstr "Reprodutor deslizante atual"
#: main-modules.php:6372
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Enviar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:6373
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Selecionar um arquivo de áudio"
#: main-modules.php:6374
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Definir como o áudio para o módulo"
#: main-modules.php:6375
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Defina o arquivo de áudio a ser usado no módulo. Para remover um arquivo de "
"áudio do módulo, basta deletar a URL do campo de configurações."
#: main-modules.php:6384
msgid "Define a title."
msgstr "Defina um título."
#: main-modules.php:6387
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do Artista"
#: main-modules.php:6390
msgid "Define an artist name."
msgstr "Defina o nome do artista."
#: main-modules.php:6393
msgid "Album name"
msgstr "Nome do álbum"
#: main-modules.php:6396
msgid "Define an album name."
msgstr "Defina o nome do álbum."
#: main-modules.php:6399
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Arte da Capa"
#: main-modules.php:6413 main-modules.php:6747 main-modules.php:7181
#: main-structure-elements.php:138
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Defina uma cor de fundo personalizada para seu módulo ou deixe em branco "
"para usar a cor padrão."
#: main-modules.php:6564
msgid "Email Optin"
msgstr "E-Mail Optin"
#: main-modules.php:6593
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: main-modules.php:6632
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Descrição da Newsletter"
#: main-modules.php:6636
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Formulário da Newsletter"
#: main-modules.php:6640
msgid "Newsletter Fields"
msgstr "Campos do Boletim de Notícias"
#: main-modules.php:6644
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Botão da Newsletter"
#: main-modules.php:6652
msgid "Select the list"
msgstr "Selecione a lista"
#: main-modules.php:6673
msgid "Service Provider"
msgstr "Provedor de Servidor"
#: main-modules.php:6677
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:6678
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:6679
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:6686
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "qui você pode selecionar um provedor de serviço."
#: main-modules.php:6689
msgid "Feed Title"
msgstr "Título do Feed"
#: main-modules.php:6693
msgid "Enter Feed Title."
msgstr "Inserir Título do Feed."
#: main-modules.php:6696
msgid "MailChimp lists"
msgstr "Listas do MailChimp"
#: main-modules.php:6701
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher lista MailChimp para adicionar clientes. Se você não "
"vir quaisquer listas aqui, você precisa para ter certeza que a chave de API "
"MailChimp está configurada como %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma "
"conta MailChimp. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, "
"ative a opção 'Gerar novamente listas MailChimp' em %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "Opções de plugin Divi"
#: main-modules.php:6702 main-modules.php:6714
msgid "ePanel"
msgstr "Painel eletrônico"
#: main-modules.php:6703 main-modules.php:6715
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
"Não se esqueça de desativá-lo uma vez que a lista for gerada novamente."
#: main-modules.php:6708
msgid "Aweber lists"
msgstr "Listas do Aweber"
#: main-modules.php:6713
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher lista de Aweber para adicionar clientes. Se você não "
"vir quaisquer listas aqui, você precisa ter certeza de que o Aweber está "
"configurado corretamente em %1$s e você tem pelo menos uma lista em uma "
"conta Aweber. Se você adicionou nova lista, mas ela não aparece aqui, ative "
"a opção 'Gerar novamente listas Aweber' em %1$s.%2$s"
#: main-modules.php:6723
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de cadastro."
#: main-modules.php:6729
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr "Aqui você pode alterar o texto usado para o botão de cadastro."
#: main-modules.php:6765 main-modules.php:7199
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Aqui você pode ajustar o alinhamento do seu texto."
#: main-modules.php:6774 main-modules.php:7208
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Cor de Fundo dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:6780 main-modules.php:7214
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Cor de Texto dos Campos do Formulário"
#: main-modules.php:6786 main-modules.php:7220
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Foco"
#: main-modules.php:6792 main-modules.php:7226
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Foco"
#: main-modules.php:6798 main-modules.php:7232
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Usar Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:6811 main-modules.php:7245
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Cor da Borda do Foco"
#: main-modules.php:7128
msgid "Login Description"
msgstr "Descrição de Entrada"
#: main-modules.php:7132
msgid "Login Form"
msgstr "Formulários de Entrada"
#: main-modules.php:7136
msgid "Login Fields"
msgstr "Campos de Entrada"
#: main-modules.php:7140
msgid "Login Button"
msgstr "Botão de Entrada"
#: main-modules.php:7153
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Escolha um título para a sua caixa de login."
#: main-modules.php:7156
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Redirecionar para a Página Atual"
#: main-modules.php:7163
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o usuário deverá ser redirecionado para a página "
"atual."
#: main-modules.php:7369
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Logado como %1$s"
#: main-modules.php:7448
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfólio"
#: main-modules.php:7503 main-modules.php:8057
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Imagem do Portfólio"
#: main-modules.php:7515 main-modules.php:8069 main-modules.php:16920
#: main-modules.php:16958
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Título do Portfólio"
#: main-modules.php:7519 main-modules.php:8073
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação do Portfólio"
#: main-modules.php:7535 main-modules.php:8097 main-modules.php:16974
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Escolha o estilo de layout de portfólio desejado."
#: main-modules.php:7544 main-modules.php:8106
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Defina o número de projetos que devem ser exibidos por página."
#: main-modules.php:7553 main-modules.php:8115 main-modules.php:16980
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Selecione quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:7560 main-modules.php:8122 main-modules.php:13839
#: main-modules.php:16996 main-modules.php:18075
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: main-modules.php:7567 main-modules.php:8129 main-modules.php:17003
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Ativar ou desativar títulos de projetos."
#: main-modules.php:7570 main-modules.php:8132 main-modules.php:11573
msgid "Show Categories"
msgstr "Exibir Categorias"
#: main-modules.php:7577 main-modules.php:8139 main-modules.php:11580
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Ativar ou desativar os links de categorias."
#: main-modules.php:7763
msgid "« Older Entries"
msgstr "« Entradas Antigas"
#: main-modules.php:7768
msgid "Next Entries »"
msgstr "Próximas Entradas »"
#: main-modules.php:7981
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfólio Filtrável"
#: main-modules.php:8027
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: main-modules.php:8047
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filtros de Portfólio"
#: main-modules.php:8052
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Filtro de Portfólio Ativo"
#: main-modules.php:8077
msgid "Portfolio Pagination"
msgstr "Paginação do Portfólio"
#: main-modules.php:8527
msgid "Bar Counters"
msgstr "Contadores em Barra"
#: main-modules.php:8531 main-modules.php:8759
msgid "Bar Counter"
msgstr "Barra do Contador"
#: main-modules.php:8570 main-modules.php:8809 main-modules.php:9187
msgid "Percent"
msgstr "Percentual"
#: main-modules.php:8587 main-modules.php:8786
msgid "Counter Title"
msgstr "Título do Contador"
#: main-modules.php:8591 main-modules.php:8790
msgid "Counter Container"
msgstr "Contêiner do Contador"
#: main-modules.php:8595 main-modules.php:8794
msgid "Counter Amount"
msgstr "Número do Contador"
#: main-modules.php:8616
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr ""
"Esta opção irá ajustar a cor do espaço vazio da barra (atualmente cinza)."
#: main-modules.php:8619 main-modules.php:8821 main-modules.php:9058
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Cor de Fundo da Barra"
#: main-modules.php:8621 main-modules.php:9060 main-modules.php:9266
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor de preenchimento da barra."
#: main-modules.php:8624
msgid "Use Percentages"
msgstr "Usar Porcentagens"
#: main-modules.php:8633
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Preenchimento Superior da Barra"
#: main-modules.php:8641
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Preenchimento Inferior da Barra"
#: main-modules.php:8649 main-modules.php:10479
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da Borda"
#: main-modules.php:8778
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Novo Contador em Barra"
#: main-modules.php:8779
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Configurações do Contador em Barra"
#: main-modules.php:8806
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Insira um título para a sua barra."
#: main-modules.php:8812
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Defina uma porcentagem para esta barra."
#: main-modules.php:8827
msgid "Label Color"
msgstr "Cor do Rótulo"
#: main-modules.php:8833
msgid "Percentage Color"
msgstr "Cor do Percentual"
#: main-modules.php:8961
msgid "Circle Counter"
msgstr "Contador Circular"
#: main-modules.php:8995 main-modules.php:9028 main-modules.php:9206
#: main-modules.php:9247
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: main-modules.php:9005
msgid "Percent Container"
msgstr "Contêiner percentual"
#: main-modules.php:9009
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Título do Contador Circular"
#: main-modules.php:9013
msgid "Percent Text"
msgstr "Texto percentual"
#: main-modules.php:9025
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Insira um título para o contador circular."
#: main-modules.php:9035
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Defina um número para o contador circular. (Não inclua o sinal de "
"porcentagem, usa e opção abaixo). Nota: Você pode usar somente números "
"naturais de 0 a 100"
#: main-modules.php:9038 main-modules.php:9254
msgid "Percent Sign"
msgstr "Sinal de Porcentagem"
#: main-modules.php:9045 main-modules.php:9261
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o sinal de porcentagem deverá ser acrescentado "
"depois do número definido acima."
#: main-modules.php:9069
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Opacidade da Cor do Círculo"
#: main-modules.php:9163
msgid "Number Counter"
msgstr "Contador de Números"
#: main-modules.php:9191
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Título do Contador de Números"
#: main-modules.php:9244
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Insira um título para o contador"
#: main-modules.php:9251
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Defina um número para o contador. (Não inclua o sinal de porcentagem, usa e "
"opção abaixo)."
#: main-modules.php:9264
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Contador"
#: main-modules.php:9276
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Aqui você escolher se o texto do título deverá ser claro ou escuro. Se você "
"estiver trabalhando com um plano de fundo escuro, seu texto deverá ser "
"claro. Se seu plano de fundo for claro, seu texto deve ser definido como "
"escuro."
#: main-modules.php:9354 main-modules.php:9583
msgid "Accordion"
msgstr "Sanfona"
#: main-modules.php:9374 main-modules.php:9408 main-modules.php:9614
#: main-modules.php:9688
msgid "Toggle"
msgstr "Caixa de Alternância"
#: main-modules.php:9412 main-modules.php:9617 main-modules.php:9742
msgid "Open Toggle"
msgstr "Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:9416 main-modules.php:9622 main-modules.php:9747
msgid "Toggle Title"
msgstr "Título do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:9420 main-modules.php:9626 main-modules.php:9751
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ícone do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:9424 main-modules.php:9630 main-modules.php:9755
msgid "Toggle Content"
msgstr "Conteúdo do Botão de Ativar/Desativar"
#: main-modules.php:9433 main-modules.php:9651 main-modules.php:9786
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:9439 main-modules.php:9657 main-modules.php:9792
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Ativo"
#: main-modules.php:9445 main-modules.php:9663 main-modules.php:9798
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:9451 main-modules.php:9669 main-modules.php:9804
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Botão de Ativar/Desativar Desativado"
#: main-modules.php:9642 main-modules.php:9767
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"A caixa de alternância irá aparecer sobre o conteúdo e quando a caixa "
"estiver fechada."
#: main-modules.php:9770
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: main-modules.php:9774 template-preview.php:113
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: main-modules.php:9775
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: main-modules.php:9777
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Escolhe se esta caixa de alternância deve começar no estado aberto ou "
"fechado."
#: main-modules.php:9948
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulário de Contato"
#: main-modules.php:9952 main-modules.php:10383 main-modules.php:10412
#: main-modules.php:14595
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: main-modules.php:9984
msgid "Form Field"
msgstr "Campo do Formulário"
#: main-modules.php:10006
msgid "Contact Title"
msgstr "Título do Contato"
#: main-modules.php:10010
msgid "Contact Button"
msgstr "Botão de Contato"
#: main-modules.php:10015
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do formulário"
#: main-modules.php:10019 main-modules.php:14658
msgid "Message Field"
msgstr "Campo de mensagem"
#: main-modules.php:10023
msgid "Captcha Field"
msgstr "Campo de Captcha"
#: main-modules.php:10027
msgid "Captcha Text"
msgstr "Texto de Captcha"
#: main-modules.php:10036
msgid "Display Captcha"
msgstr "Exibir Captcha"
#: main-modules.php:10043
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Ative ou desative o Captcha usando esta opção."
#: main-modules.php:10050
msgid ""
"Input the email address where messages should be sent.
Note: "
"email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using "
"a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of "
"messages that are submitted through this form"
msgstr ""
"Insira o endereço de e-mail em que as mensagens devem ser enviadas.
Nota: o envio de e-mail e a prevenção de spam são processos "
"complexos. Recomendamos a utilização de um serviço de entrega, como Mandrill, SendGrid ou outro serviço "
"similar para garantir a capacidade de entrega de mensagens que são enviadas "
"através deste formulário"
#: main-modules.php:10059
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Defina um título para o seu formulário de contato."
#: main-modules.php:10062
msgid "Message Pattern"
msgstr "Padrão de mensagem"
#: main-modules.php:10065
msgid ""
"Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should "
"be included in following format - %%field_id%%. For example "
"if you want to include the field with id = phone and field "
"with id = message, then you can use the following pattern: "
"My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. "
"Leave blank for default."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o padrão personalizado para o e-mail de mensagem. Os "
"campos devem estar incluídos no seguinte formato - %%field_id%%"
"strong>. Por exemplo, se você quiser incluir o campo com identificação "
"phone and field with id = message, então "
"você pode usar o seguinte ern: Minha mensagem é %%message%% e o "
"número de telefone é %%phone%%. Deixe em branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:10068
msgid "Enable Redirect URL"
msgstr "Habilitar o redirecionamento de URL"
#: main-modules.php:10078
msgid "Redirect users after successful form submission."
msgstr ""
"Redirecionar usuários depois de um envio bem-sucedido de um formulário."
#: main-modules.php:10081
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirecionar URL"
#: main-modules.php:10085
msgid "Type the Redirect URL"
msgstr "Digite o URL redirecionado"
#: main-modules.php:10088
msgid "Success Message"
msgstr "Mensagem de êxito."
#: main-modules.php:10091
msgid ""
"Type the message you want to display after successful form submission. Leave "
"blank for default"
msgstr ""
"Digite a mensagem que você deseja exibir após o envio bem-sucedido de um "
"formulário. Deixe em branco para usar o padrão"
#: main-modules.php:10094
msgid "Form Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Formulário"
#: main-modules.php:10100
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Raio da Borda da Inserção"
#: main-modules.php:10218
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Certifique-se que você digitou o captcha."
#: main-modules.php:10227 main-modules.php:10249
msgid "Make sure you fill in all required fields."
msgstr "Certifique-se de preencher todos os campos obrigatórios."
#: main-modules.php:10236
msgid "Invalid Email."
msgstr "E-mail inválido."
#: main-modules.php:10254
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Por favor, atualize a página e tente novamente."
#: main-modules.php:10302
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova mensagem de %1$s%2$s"
#: main-modules.php:10406
msgid "New Field"
msgstr "Novo Campo"
#: main-modules.php:10407
msgid "Field Settings"
msgstr "Configurações de campo"
#: main-modules.php:10432
msgid "Field ID"
msgstr "Identificação do Campo"
#: main-modules.php:10434
msgid ""
"Define the unique ID of this field. You should use only English characters "
"without special characters and spaces."
msgstr ""
"Defina o ID exclusivo desse campo. Você deve usar apenas caracteres em "
"inglês sem caracteres especiais e espaços"
#: main-modules.php:10446 main-modules.php:14265
msgid "Input Field"
msgstr "Campo de entrada"
#: main-modules.php:10447 main-modules.php:14666
msgid "Email Field"
msgstr "Campo de e-mail"
#: main-modules.php:10448
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"
#: main-modules.php:10450
msgid "Choose the type of field"
msgstr "Escolha o tipo do campo"
#: main-modules.php:10453
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obrigatório"
#: main-modules.php:10460
msgid "Define whether the field should be required or optional"
msgstr "Definir se o campo deve ser obrigatório ou opcional"
#: main-modules.php:10463
msgid "Make Fullwidth"
msgstr "Fazer largura total"
#: main-modules.php:10470
msgid ""
"If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, "
"otherwise it will take 50%"
msgstr ""
"Se ativado, o campo terá 100% da largura da área de conteúdo, caso contrário "
"ele terá 50%"
#: main-modules.php:10592
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
#: main-modules.php:10632
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: main-modules.php:10645
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: main-modules.php:10652
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Escolha em que lado da página sua barra lateral ficará. Esta configuração "
"controla a orientação do texto e a posição da borda."
#: main-modules.php:10655
msgid "Widget Area"
msgstr "Área de Widgets"
#: main-modules.php:10658
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Selecione um área de widgets que você deseja exibir. Você pode criar novas "
"áreas de widgets na aba Aparências > Widgets."
#: main-modules.php:10674
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Remover Separador da Borda"
#: main-modules.php:10821
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"
#: main-modules.php:10833
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Não Exibir Divisor"
#: main-modules.php:10834
msgid "Show Divider"
msgstr "Exibir Divisor"
#: main-modules.php:10867
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: main-modules.php:10869
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ele irá ajustar a cor da linha divisora de 1 pixel."
#: main-modules.php:10872
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: main-modules.php:10881
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:10884
msgid "Height"
msgstr ""
"Estas configurações ativam e desativam a linha divisora de 1 pixel, mas não "
"afeta a altura do divisor."
#: main-modules.php:10887
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Defina quanto espaço deve ser adicionado abaixo do divisor."
#: main-modules.php:10890
msgid "Divider Style"
msgstr "Estilo do Divisor"
#: main-modules.php:10898
msgid "Divider Position"
msgstr "Posição do Divisor"
#: main-modules.php:10903 main-modules.php:15638
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Centralizado Verticalmente"
#: main-modules.php:10910
msgid "Divider Weight"
msgstr "Altura do Divisor"
#: main-modules.php:10917
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Ocultar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:11038
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
#: main-modules.php:11095
msgid "Member Image"
msgstr "Imagem do Membro"
#: main-modules.php:11099
msgid "Member Description"
msgstr "Descrição do Membro"
#: main-modules.php:11107
msgid "Member Position"
msgstr "Posição do Membro"
#: main-modules.php:11111
msgid "Member Social Links"
msgstr "Links Sociais do Membro"
#: main-modules.php:11123
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Insira o nome da pessoa"
#: main-modules.php:11126
msgid "Position"
msgstr "Cargo"
#: main-modules.php:11129
msgid "Input the person's position."
msgstr "Insira o cargo da pessoa."
#: main-modules.php:11165
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Perfil URL"
#: main-modules.php:11168
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Insira a URL do Perfil no Facebook"
#: main-modules.php:11171
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Perfil URL"
#: main-modules.php:11174
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Twitter"
#: main-modules.php:11177
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Perfil URL"
#: main-modules.php:11180
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no Google+"
#: main-modules.php:11183
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:11186
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Insira a URL do Perfil no LinkedIn"
#: main-modules.php:11189
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: main-modules.php:11201 main-modules.php:12562
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Cor do Ícone ao Passar o Mouse"
#: main-modules.php:11284
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:11292 main-modules.php:13570
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:11300 main-modules.php:13574
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:11308 main-modules.php:13582
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:11355
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:11435
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta da Publicação"
#: main-modules.php:11439
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navegação da Página"
#: main-modules.php:11443 main-modules.php:13830
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"
#: main-modules.php:11447 main-modules.php:11533
msgid "Read More Button"
msgstr "Botão Ler Mais"
#: main-modules.php:11477
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Escolha quantas publicações você deseja exibir por página."
#: main-modules.php:11489
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Escolha quais categorias você deseja incluir no feed."
#: main-modules.php:11495
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:11498
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Se você deseja ajustar o formato da dada, insira o formato apropriado da "
"data em PHP aqui."
#: main-modules.php:11511
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Esta opção irá ativar ou desativar as miniaturas."
#: main-modules.php:11527
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Exibir todo o conteúdo não irá truncar suas publicações na página de índice. "
"Exibir o resumo mostrará somente seu texto de resumo."
#: main-modules.php:11541
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Aqui você pode definir se exibirá ou não o link para ler mais depois dos "
"resumos."
#: main-modules.php:11547 main-modules.php:13865 main-modules.php:18101
msgid "Show Author"
msgstr "Exibir Autor"
#: main-modules.php:11554
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Ativar ou desativar o link do autor."
#: main-modules.php:11560 main-modules.php:13876 main-modules.php:17006
#: main-modules.php:18112
msgid "Show Date"
msgstr "Exibir Data"
#: main-modules.php:11567
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Ativar ou desativar a data."
#: main-modules.php:11586
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Mostrar Comentário Contagem"
#: main-modules.php:11593
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Vire a quantidade de comentários e fora."
#: main-modules.php:11606
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Ativar ou desativar a paginação."
#: main-modules.php:11612
msgid "Offset Number"
msgstr "Número de Deslocamento"
#: main-modules.php:11615
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Escolha em quantas publicações você deseja que a página desloque"
#: main-modules.php:11621
msgid "Featured Image Overlay"
msgstr "Sobreposição da imagem em destaque"
#: main-modules.php:11633
msgid ""
"If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors "
"hovers over the featured image of a post."
msgstr ""
"Se ativado, uma sobreposição de cores e ícone serão exibidos quando um "
"visitante colocar o cursor sobre a imagem de destaque de uma postagem."
#: main-modules.php:11677
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Bloco da Grade"
#: main-modules.php:11687
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Usar Sombra Projetada"
#: main-modules.php:11992 main-modules.php:12307 main-modules.php:19445
msgid "read more..."
msgstr "ler mais..."
#: main-modules.php:12013 main-modules.php:12318
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
#: main-modules.php:12388
msgid "Shop"
msgstr "Loja"
#: main-modules.php:12440
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#: main-modules.php:12444
msgid "Onsale"
msgstr "Em Oferta"
#: main-modules.php:12460
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: main-modules.php:12468
msgid "Old Price"
msgstr "Preço antigo"
#: main-modules.php:12481
msgid "Recent Products"
msgstr "Produtos Recentes"
#: main-modules.php:12482
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em Destaque"
#: main-modules.php:12483
msgid "Sale Products"
msgstr "Produtos em Oferta"
#: main-modules.php:12484
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Produtos Mais Vendidos"
#: main-modules.php:12485
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produtos Mais Bem Avaliados"
#: main-modules.php:12486
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria De Produto"
#: main-modules.php:12491
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Escolha que tipos de produto você deseja exibir."
#: main-modules.php:12500
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Controla quantos produtos são exibidos."
#: main-modules.php:12514
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Escolha as categorias que você gostaria de incluir."
#: main-modules.php:12521
msgid "Columns Number"
msgstr "Quantidade de Colunas"
#: main-modules.php:12525
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: main-modules.php:12526 main-modules.php:12527 main-modules.php:12528
#: main-modules.php:12529 main-modules.php:12530
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Colunas"
#: main-modules.php:12531
msgid "1 Column"
msgstr "1 Coluna"
#: main-modules.php:12533
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Escolha quantas colunas deverão ser exibidas."
#: main-modules.php:12543
msgid "Default Sorting"
msgstr "Ordem Padrão"
#: main-modules.php:12544
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Ordenar por Popularidade"
#: main-modules.php:12545
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Ordenar por Avaliação"
#: main-modules.php:12546
msgid "Sort By Date"
msgstr "Ordenar por Data"
#: main-modules.php:12547
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Ordenar por Preço Crescente"
#: main-modules.php:12548
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Ordenar por Preço Decrescente"
#: main-modules.php:12550
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Escolha como seus produtos devem ser ordenados."
#: main-modules.php:12556
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Cor do Selo de Oferta"
#: main-modules.php:12807
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:12838
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: main-modules.php:12851
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: main-modules.php:12875
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: main-modules.php:12883
msgid "Timer Section"
msgstr "Seção do Temporizador"
#: main-modules.php:12892
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Título do Relógio de Contagem Regressiva"
#: main-modules.php:12895
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Este é o título exibido no relógio de contagem regressiva."
#: main-modules.php:12898
msgid "Countdown To"
msgstr "Contar até"
#: main-modules.php:12901
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"Esta é a data em que o temporizador está em contagem regressiva. O "
"temporizador de contagem decrescente é baseado em suas configurações de fuso "
"horário em seu Configurações Gerais do WordPress"
#: main-modules.php:12930
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Aqui você pode definir uma cor de fundo personalizada para o relógio de "
"contagem regressiva."
#: main-modules.php:13047
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:13051 main-modules.php:13256 main-modules.php:17335
msgid "Pin"
msgstr "Pino"
#: main-modules.php:13091 main-modules.php:17372
msgid "Google API Key"
msgstr "Chave API do Google"
#: main-modules.php:13099 main-modules.php:17380
msgid "Add Your API Key"
msgstr "Adicione sua Chave API"
#: main-modules.php:13103 main-modules.php:17384
msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key inside the Divi Theme Options panel. Learn more about how to "
"create your Google API Key here."
msgstr ""
"O módulo do Maps usa a API do Google Maps e exige uma Chave API do Google "
"válida para funcionar. Antes de usar o módulo de mapas, certifique-se de ter "
"adicionado sua chave API dentro do painel de Opções do Tema do Divi. Saiba "
"mais sobre como criar sua Chave API do Google aqui."
#: main-modules.php:13106 main-modules.php:17387
msgid "Map Center Address"
msgstr "Endereço do Centro do Marcador"
#: main-modules.php:13114 main-modules.php:17395
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para o ponto central do marcador, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:13134 main-modules.php:17415
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zoom com a Roda do Mouse"
#: main-modules.php:13141 main-modules.php:17422
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o nível de zoom pode ser controlado pela roda do "
"mouse ou não."
#: main-modules.php:13144 main-modules.php:17425
msgid "Draggable on Mobile"
msgstr "Arrastar em Dispositivo Móvel"
#: main-modules.php:13151 main-modules.php:17432
msgid ""
"Here you can choose whether or not the map will be draggable on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja que o mapa possa ser arrastado em "
"dispositivos móveis."
#: main-modules.php:13154
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Usar Filtro de Escala de Cinza"
#: main-modules.php:13167
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Quantidade do Filtro de Escala de Cinza (%)"
#: main-modules.php:13273
msgid "New Pin"
msgstr "Novo Marcador"
#: main-modules.php:13274
msgid "Pin Settings"
msgstr "Configurações do Marcador"
#: main-modules.php:13286
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Endereço do Marcador de Mapa"
#: main-modules.php:13290
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Insira um endereço para este marcador de mapa, e o endereço será "
"geocodificado e exibido no mapa abaixo."
#: main-modules.php:13318 main-modules.php:15647
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Aqui você pode definir o conteúdo que será colocado na caixa de informações "
"do marcador."
#: main-modules.php:13361
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Seguir nas Mídias Sociais"
#: main-modules.php:13365 main-modules.php:13520 main-modules.php:13559
msgid "Social Network"
msgstr "Rede Social"
#: main-modules.php:13386
msgid "Social Follow"
msgstr "Seguir nas Redes Sociais"
#: main-modules.php:13390 main-modules.php:13546
msgid "Social Icon"
msgstr "Ícone de Redes Sociais"
#: main-modules.php:13394 main-modules.php:13433 main-modules.php:13550
msgid "Follow Button"
msgstr "Botão Seguir"
#: main-modules.php:13403
msgid "Link Shape"
msgstr "Formato do Link"
#: main-modules.php:13407
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Retângulo Arredondado"
#: main-modules.php:13408
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: main-modules.php:13410
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Aqui você pode escolher o formato dos seus ícones de redes sociais."
#: main-modules.php:13440
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se incluirá ou não o botão de seguir ao lado do "
"ícone."
#: main-modules.php:13541
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova Rede Social"
#: main-modules.php:13542
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede Social"
#: main-modules.php:13564
msgid "Select a Network"
msgstr "Selecione uma Rede"
#: main-modules.php:13566
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
#: main-modules.php:13578
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:13586
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:13590
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:13594
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:13598
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:13602
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:13606
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:13610
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:13614
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:13618
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:13630
msgid "Choose the social network"
msgstr "Escolha uma rede social"
#: main-modules.php:13637
msgid "Account URL"
msgstr "URL da Conta"
#: main-modules.php:13640
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "A URL para este link de rede social."
#: main-modules.php:13647
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Da Conta"
#: main-modules.php:13650
msgid "The Skype account name."
msgstr "A conta do Skype nome."
#: main-modules.php:13657
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Skype Botão De Ação"
#: main-modules.php:13661
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: main-modules.php:13662
msgid "Chat"
msgstr "Bate-papo"
#: main-modules.php:13668
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Aqui você pode escolher qual ação executar no botão do rato"
#: main-modules.php:13673
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Esta opção irá modificar a cor do ícone."
#: main-modules.php:13718
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: main-modules.php:13746
msgid "Post Title"
msgstr "Título da Publicação"
#: main-modules.php:13846 main-modules.php:18082
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Título da Publicação"
#: main-modules.php:13849 main-modules.php:18085
msgid "Show Meta"
msgstr "Exibir Meta"
#: main-modules.php:13862 main-modules.php:18098
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Meta da Publicação"
#: main-modules.php:13873 main-modules.php:18109
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não o Nome do Autor no Meta da "
"Publicação"
#: main-modules.php:13887 main-modules.php:18123
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Data no Meta da Publicação"
#: main-modules.php:13891 main-modules.php:18127
msgid "Date Format"
msgstr "Formato da Data"
#: main-modules.php:13895 main-modules.php:18131
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Aqui você pode definir o Formato da Data no Meta da Publicação. O padrão é "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:13899 main-modules.php:18135
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Exibir Categorias da Publicação"
#: main-modules.php:13907 main-modules.php:18143
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não as Categorias no Meta da "
"Publicação Nota: Esta opção não funciona com tipos de publicação "
"personalizados."
#: main-modules.php:13910 main-modules.php:18146
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Exibir Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:13918 main-modules.php:18154
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Contagem de Comentários no "
"Meta da Publicação"
#: main-modules.php:13931 main-modules.php:18167
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher se deseja exibir ou não a Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:13934 main-modules.php:18170
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "Posicionamento da Imagem de Destaque"
#: main-modules.php:13938 main-modules.php:18174
msgid "Below Title"
msgstr "Abaixo do Título"
#: main-modules.php:13939 main-modules.php:18175
msgid "Above Title"
msgstr "Acima do Título"
#: main-modules.php:13940 main-modules.php:18176
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Imagem de Fundo do Título"
#: main-modules.php:13946 main-modules.php:18182
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Aqui você pode escolher onde a Imagem de Destaque será posicionada"
#: main-modules.php:13949 main-modules.php:18185
#: main-structure-elements.php:206 main-structure-elements.php:1236
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Usar Efeito Paralaxe"
#: main-modules.php:13982 main-modules.php:18218
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a orientação do texto do Título"
#: main-modules.php:13992 main-modules.php:18228
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Aqui você pode escolher a cor do texto do Título"
#: main-modules.php:13995 main-modules.php:18231
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Usar Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:14005 main-modules.php:18241
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja usar ou não a cor de fundo para o texto do "
"Título"
#: main-modules.php:14008 main-modules.php:18244
msgid "Text Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Texto"
#: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348
msgid "0 comments"
msgstr "0 Comentários"
#: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348
msgid "1 comment"
msgstr "1 Comentário"
#: main-modules.php:14113 main-modules.php:18348
msgid "comments"
msgstr "Comentários"
#: main-modules.php:14224
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: main-modules.php:14299
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: main-modules.php:14306
msgid "Turning this on will exclude Pages from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá páginas dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:14309
msgid "Exclude Posts"
msgstr "Excluir postagens"
#: main-modules.php:14319
msgid "Turning this on will exclude Posts from search results"
msgstr "Ativar esta opção excluirá postagens dos resultados de pesquisa"
#: main-modules.php:14322
msgid "Exclude Categories"
msgstr "Excluir categorias"
#: main-modules.php:14329
msgid ""
"Choose which categories you would like to exclude from the search results."
msgstr ""
"Escolha quais as categorias que você gostaria de excluir dos resultados da "
"pesquisa."
#: main-modules.php:14332
msgid "Hide Button"
msgstr "Ocultar botão"
#: main-modules.php:14339
msgid "Turning this on will hide the Search button"
msgstr "Ativar esta opção ocultará o botão de pesquisa"
#: main-modules.php:14342
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto"
#: main-modules.php:14344
msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field."
msgstr "Digite o texto que deseja usar como marcador para o campo de pesquisa."
#: main-modules.php:14363
msgid "Button and Border Color"
msgstr "Cor do botão e da borda"
#: main-modules.php:14369
msgid "Input Field Background Color"
msgstr "Cor de fundo do campo de entrada"
#: main-modules.php:14375
msgid "Placeholder Color"
msgstr "Espaço reservado para cores"
#: main-modules.php:14580
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: main-modules.php:14612
msgid "Field border"
msgstr "Borda do campo"
#: main-modules.php:14630
msgid "Comments Count"
msgstr "Contagem de Comentários"
#: main-modules.php:14634
msgid "Comment Body"
msgstr "Corpo do Comentário"
#: main-modules.php:14638
msgid "Comment Meta"
msgstr "Meta do Comentário"
#: main-modules.php:14642
msgid "Comment Content"
msgstr "Conteúdo do Comentário"
#: main-modules.php:14646
msgid "Comment Avatar"
msgstr "Avatar do Comentário"
#: main-modules.php:14650
msgid "Reply Button"
msgstr "Botão de Resposta"
#: main-modules.php:14654
msgid "New Comment Title"
msgstr "Novo Título do Comentário"
#: main-modules.php:14662
msgid "Name Field"
msgstr "Campo do Nome"
#: main-modules.php:14670
msgid "Website Field"
msgstr "Campo do Site"
#: main-modules.php:14674
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão Enviar"
#: main-modules.php:14684
msgid "Show author avatar"
msgstr "Mostrar avatar do autor"
#: main-modules.php:14693
msgid "Show reply button"
msgstr "Mostrar botão de resposta"
#: main-modules.php:14702
msgid "Show comments count"
msgstr "Mostrar contagem de comentários"
#: main-modules.php:14721
msgid "Fields Background Color"
msgstr "Cor de fundo dos campos"
#: main-modules.php:14727
msgid "Fields Border Radius"
msgstr "Raio da borda dos campos"
#: main-modules.php:14865
msgid "Post Navigation"
msgstr "Navegação da postagem"
#: main-modules.php:14891 main-modules.php:14920
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: main-modules.php:14924
msgid "Previous Link"
msgstr "Link anterior"
#: main-modules.php:14928
msgid "Previous Link Arrow"
msgstr "Seta do Link Anterior"
#: main-modules.php:14932
msgid "Next Link"
msgstr "Próximo link"
#: main-modules.php:14936
msgid "Next Link Arrow"
msgstr "Seta do Próximo link"
#: main-modules.php:14945
msgid "In the same category"
msgstr "Na mesma categoria"
#: main-modules.php:14955
msgid ""
"Here you can define whether previous and next posts must be within the same "
"taxonomy term as the current post"
msgstr ""
"Aqui você pode definir se as mensagens anteriores e posteriores devem estar "
"dentro da mesma palavra de taxonomia como a da postagem atual"
#: main-modules.php:14961
msgid "Custom Taxonomy Name"
msgstr "Nome de taxonomia personalizado"
#: main-modules.php:14965
msgid ""
"Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type "
"the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly"
msgstr ""
"Deixe em branco se você estiver usando este módulo em um projeto ou "
"postagem. Caso contrário, digite o nome de taxonomia para fazer a opção 'na "
"mesma categoria’ funcionar corretamente"
#: main-modules.php:14971
msgid "Hide Previous Post Link"
msgstr "Ocultar link do post anterior"
#: main-modules.php:14981
msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da postagem "
"anterior"
#: main-modules.php:14984
msgid "Hide Next Post Link"
msgstr "Ocultar link do próximo post"
#: main-modules.php:14994
msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link"
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se deseja ocultar ou mostrar o link da próxima "
"postagem"
#: main-modules.php:14997
msgid "Previous Link Text"
msgstr "Link do texto anterior"
#: main-modules.php:15004
msgid ""
"Define custom text for the previous link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o link anterior. Você pode usar a "
"variável %title para incluir o título do texto. Deixe em "
"branco para usar o padrão."
#: main-modules.php:15007
msgid "Next Link Text"
msgstr "Próximo link de texto"
#: main-modules.php:15014
msgid ""
"Define custom text for the next link. You can use the %title"
"strong> variable to include the post title. Leave blank for default."
msgstr ""
"Defina um texto personalizado para o próximo link. Você pode usar a variável "
"%title para incluir o título do texto. Deixe em branco para "
"usar o padrão."
#: main-modules.php:15104
msgid "Next Post"
msgstr ""
#: main-modules.php:15128
msgid "Previous Post"
msgstr ""
#: main-modules.php:15228
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Cabeçalho de Largura Completa"
#: main-modules.php:15291
msgid "Title Styling"
msgstr "Estilo do Texto"
#: main-modules.php:15292
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Estilo do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:15293
msgid "Content Styling"
msgstr "Estilo do Conteúdo"
#: main-modules.php:15316
msgid "Subhead"
msgstr "Subtítulo"
#: main-modules.php:15349 main-modules.php:15385
msgid "Button One"
msgstr "Um Botão"
#: main-modules.php:15355 main-modules.php:15389
msgid "Button Two"
msgstr "Botão De Dois"
#: main-modules.php:15365
msgid "Header Container"
msgstr "Cabeçalho Do Recipiente"
#: main-modules.php:15369
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: main-modules.php:15373
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: main-modules.php:15393
msgid "Scroll Down Button"
msgstr "Botão de deslocar para baixo"
#: main-modules.php:15405
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Insira o título da sua página aqui."
#: main-modules.php:15408
msgid "Subheading Text"
msgstr "Texto do Sub-cabeçalho"
#: main-modules.php:15411
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Se você deseja usar um sub-cabeçalho, adicione-o aqui. Seu sub-cabeçalho "
"aparecerá abaixo do seu título em uma fonte pequena."
#: main-modules.php:15424
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orientação do Texto e da Logo"
#: main-modules.php:15432
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Tornar Tela Inteira"
#: main-modules.php:15442
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher se o cabeçalho será expandido no tamanho tela cheia."
#: main-modules.php:15445
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Exibir Botão de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:15455
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Aqui você pode escolher se o botão de rolar para baixo é exibido."
#: main-modules.php:15464
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Escolha um ícone para exibir para o botão de rolar para baixo."
#: main-modules.php:15468
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:15474
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone de Rolar para Baixo"
#: main-modules.php:15489
msgid "Title Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Título"
#: main-modules.php:15496
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Subcabeçalho"
#: main-modules.php:15503
msgid "Content Font Color"
msgstr "Cor da Fonte do Conteúdo"
#: main-modules.php:15510
msgid "Text Max Width"
msgstr "Texto Largura Máxima"
#: main-modules.php:15526 main-modules.php:15538
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Texto %1$s do Botão"
#: main-modules.php:15529 main-modules.php:15541
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Insira o texto para o botão"
#: main-modules.php:15532 main-modules.php:15544
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s do Botão"
#: main-modules.php:15535 main-modules.php:15547
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Insira a URL para o Botão."
#: main-modules.php:15550
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL da Imagem de Fundo"
#: main-modules.php:15577 main-modules.php:16584
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, suas imagens de fundo terão uma posição fixa conforme você "
"rola, criando um divertido efeito paralaxe."
#: main-modules.php:15592
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL da Imagem da Logo"
#: main-modules.php:15601
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "A Imagem Do Logotipo De Texto Alternativo"
#: main-modules.php:15607
msgid "Logo Title"
msgstr "Logotipo Do Título"
#: main-modules.php:15613
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical do Texto"
#: main-modules.php:15620
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Esta configuração determina o alinhamento vertical do seu conteúdo. Seu "
"conteúdo pode ser verticalmente centralizado ou alinhado ao fundo."
#: main-modules.php:15625
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL da Imagem do Cabeçalho"
#: main-modules.php:15634
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical da Imagem"
#: main-modules.php:15641
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Isto controla a orientação da imagem dentro do módulo."
#: main-modules.php:15942
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Menu de Largura Completa"
#: main-modules.php:15971 main-modules.php:16027
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: main-modules.php:16000
msgid "Menu Link"
msgstr "Link do menu"
#: main-modules.php:16004
msgid "Active Menu Link"
msgstr "Link do menu ativo"
#: main-modules.php:16008
msgid "Dropdown Menu Container"
msgstr "Contêiner do menu em cascata"
#: main-modules.php:16012
msgid "Dropdown Menu Links"
msgstr "Links do menu em cascata"
#: main-modules.php:16034
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Selecione um menu que deva ser usado no módulo"
#: main-modules.php:16035
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Clique aqui para criar um novo menu"
#: main-modules.php:16064
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Submenus Abrem"
#: main-modules.php:16068
msgid "Downwards"
msgstr "Para baixo"
#: main-modules.php:16069
msgid "Upwards"
msgstr "Para cima"
#: main-modules.php:16071
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher a direção para onde seus submenus abrem. Você pode "
"escolher fazê-los abrirem para baixo ou para cima."
#: main-modules.php:16077
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Fazer Links De Menu Fullwidth"
#: main-modules.php:16087
msgid "Active Link Color"
msgstr "Cor do Link Ativo"
#: main-modules.php:16093
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:16099
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Cor de Linha do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:16105
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Cor de Texto do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:16111
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animação do Menu Suspenso"
#: main-modules.php:16115
msgid "Fade"
msgstr "Esmaecer"
#: main-modules.php:16118
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: main-modules.php:16123
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Móveis Cor De Fundo Dos Menus"
#: main-modules.php:16129
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Móveis De Menu Cor Do Texto"
#: main-modules.php:16244
msgid "Home"
msgstr "Página Inicial"
#: main-modules.php:16411
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Botão Deslizante de Largura Completa"
#: main-modules.php:16529
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Esta configuração permite a você ativar ou desativar as setas de navegação."
#: main-modules.php:16532
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
#: main-modules.php:16536
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Exibir Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:16537
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Ocultar Controles Deslizantes"
#: main-modules.php:16539
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Desabilitar esta opção removerá o botão circular na parte de baixo do botão "
"deslizante."
#: main-modules.php:16862
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfólio de Largura Completa"
#: main-modules.php:16924
msgid "Portfolio Item"
msgstr "Item do portfólio"
#: main-modules.php:16928
msgid "Item Overlay"
msgstr "Sobreposição de item"
#: main-modules.php:16932
msgid "Item Title"
msgstr "Título do item"
#: main-modules.php:16940
msgid "Navigation Arrows"
msgstr "Setas de navegação"
#: main-modules.php:16961
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Título exibido acima do portfólio."
#: main-modules.php:16968
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
#: main-modules.php:16990
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Controla quantos projetos são exibidos. Deixe em branco ou usa 0 para não "
"limitar a quantidade."
#: main-modules.php:17013
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Ativar ou desativar o mostrador da data."
#: main-modules.php:17026
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Rotação Automática do Carrossel"
#: main-modules.php:17037
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Se a opção de layout em carrossel for escolhida e você deseja que o "
"carrossel deslize automaticamente, sem que o visitante precise clicar no "
"botão de próximo, habilite esta opção e ajusta a velocidade de rotação "
"abaixo, se desejar."
#: main-modules.php:17040
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Velocidade de Rotação do Carrossel (em milissegundos)"
#: main-modules.php:17044
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Aqui você pode definir a velocidade com que o carrossel gira, se a opção "
"'Rotação Automática do Carrossel' estiver habilitada acima. Quanto mais alto "
"o número, mais longa será a pausa entre cada rotação. (Ex. 1000 = 1 segundo)"
#: main-modules.php:17330
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa de Largura Completa"
#: main-modules.php:17508
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: main-modules.php:17623
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Código de Largura Inteira"
#: main-modules.php:17707
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Imagem de Largura Inteira"
#: main-modules.php:17774
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Abrir no Lightbox"
#: main-modules.php:17995
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Título da Publicação de Largura Inteira"
#: main-modules.php:18430
msgid "Fullwidth Post Slider"
msgstr "Postagem no menu deslizante de largura completa"
#: main-modules.php:18775
msgid ""
"Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank "
"for default ( Read More )"
msgstr ""
"Definir o texto que vai ser exibido no botão \"Read More\". Deixe em branco "
"para usar o padrão (Leia mais)"
#: main-structure-elements.php:121
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Cor de Fundo Transparente"
#: main-structure-elements.php:131
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Habilitar esta opção removerá a cor de fundo desta seção, permitindo que a "
"cor de fundo ou imagem de fundo do site apareçam."
#: main-structure-elements.php:196
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Exibir Sombra Interna"
#: main-structure-elements.php:203
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Aqui você pode selecionar se a seção terá ou não uma sombra interna. Ela "
"pode dar uma aparência incrível quando você tiver fundos coloridos ou "
"imagens de fundo."
#: main-structure-elements.php:216
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Se habilitado, sua imagem de fundo ficará fixa conforme você rola, criando "
"um efeito divertido estilo paralaxe."
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:1151
#: main-structure-elements.php:2012
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Manter Preenchimento Personalizado em Dispositivo Móvel"
#: main-structure-elements.php:250 main-structure-elements.php:1158
#: main-structure-elements.php:2019
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Permite que o preenchimento personalizado seja retido na tela de "
"dispositivos móveis"
#: main-structure-elements.php:253
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Tornar Esta Secção Fullwidth"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:1052
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Usar Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:279 main-structure-elements.php:1067
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: main-structure-elements.php:283 main-structure-elements.php:1071
msgid "px"
msgstr "pixels"
#: main-structure-elements.php:297 main-structure-elements.php:309
#: main-structure-elements.php:1084 main-structure-elements.php:1098
msgid "Custom Width"
msgstr "Largura Personalizada"
#: main-structure-elements.php:322 main-structure-elements.php:1260
#: main-structure-elements.php:2048
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Equalizar Alturas das Colunas"
#: main-structure-elements.php:332 main-structure-elements.php:1112
#: main-structure-elements.php:2022
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Use Personalizado Largura Da Calha"
#: main-structure-elements.php:524
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"Isso mudará o rótulo da seção no construtor para fácil identificação quando "
"estiver em colapso."
#: main-structure-elements.php:1041
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Transformar esta Linha em Largura Inteira"
#: main-structure-elements.php:1049
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Habilite esta opção para estender a largura desta linha para o limite da "
"janela do navegador."
#: main-structure-elements.php:1064
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Altere para Sim se você deseja ajustar a largura desta linha para uma "
"largura não-padrão."
#: main-structure-elements.php:1095 main-structure-elements.php:1109
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Define largura personalizada para esta linha"
#: main-structure-elements.php:1122 main-structure-elements.php:2032
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Ative esta opção para definir personalizada calha de largura para esta linha."
#: main-structure-elements.php:1134 main-structure-elements.php:2044
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Ajusta o espaçamento entre cada coluna desta linha."
#: main-structure-elements.php:1275 main-structure-elements.php:2063
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Mantenha a Coluna de Estofamento de Móveis"
#: main-structure-elements.php:1485
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"Isso irá alterar o rótulo de uma linha no construtor para fácil "
"identificação quando entrou em colapso."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:64
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Falha de autenticação. Você não pode visualizar este item."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Falha de autenticação. Você não está conectado."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:67
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr ""
"Falha de autenticação. Você não tem permissão para visualizar este item."
#: template-preview.php:101
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregamento de pré-visualização..."
#: template-preview.php:109
msgid "Link Disabled"
msgstr "Link Desativado"
#: template-preview.php:110
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Durante a visualização, link para uma página diferente é desativado"
#: core.php:28
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: core.php:29
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: core.php:30
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"
#: frontend-builder/helpers.php:278 main-modules.php:6504
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"
#: main-modules.php:4278 main-modules.php:4589 main-modules.php:11973
#: main-modules.php:12288 main-modules.php:18654 main-modules.php:19426
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Comentário"
msgstr[1] "%s Comentários"
#: main-modules.php:10304
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#~ msgid "Seperate Modal"
#~ msgstr "Separar Modal"
#~ msgctxt "Previous post link"
#~ msgid "←"
#~ msgstr " "
#~ msgctxt "Next post link"
#~ msgid "→"
#~ msgstr " "